výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Mt 1, 1-25

1 (KJV) The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1 (KAT) Rodokmeň Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho.

2 (KJV) Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
2 (KAT) Abrahám mal syna Izáka, Izák Jakuba, Jakub Júdu a jeho bratov,

3 (KJV) And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
3 (KAT) Júda Faresa a Záru z Tamary. Fares mal syna Ezroma, Ezrom Arama.

4 (KJV) And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
4 (KAT) Aram mal syna Aminadaba, Aminadab Násona, Náson Salmona.

5 (KJV) And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
5 (KAT) Salmon mal syna Bóza z Rachaby, Bóz Obeda z Rút, Obed Jesseho

6 (KJV) And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
6 (KAT) a Jesse kráľa Dávida. Dávid mal syna Šalamúna z Uriášovej ženy.

7 (KJV) And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
7 (KAT) Šalamún mal syna Roboama, Roboam Abiáša, Abiáš Azu,

8 (KJV) And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
8 (KAT) Aza Jozafata, Jozafat Jorama, Joram Oziáša.

9 (KJV) And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
9 (KAT) Oziáš mal syna Joatama, Joatam Achaza, Achaz Ezechiáša.

10 (KJV) And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
10 (KAT) Ezechiáš mal syna Manassesa, Manasses Amona, Amon Joziáša,

11 (KJV) And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
11 (KAT) Joziáš Jechoniáša a jeho bratov za babylonského zajatia.

12 (KJV) And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
12 (KAT) Po babylonskom zajatí Jechoniáš mal syna Salatiela, Salatiel Zorobábela,

13 (KJV) And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
13 (KAT) Zorobábel Abiuda, Abiud Eliakima, Eliakim Azora.

14 (KJV) And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
14 (KAT) Azor mal syna Sadoka, Sadok Achima, Achim Eliuda.

15 (KJV) And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
15 (KAT) Eliud mal syna Eleazara, Eleazar Matana, Matan Jakuba.

16 (KJV) And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16 (KAT) Jakub mal syna Jozefa, manžela Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, nazývaný Kristus.

17 (KJV) So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
17 (KAT) Všetkých pokolení od Abraháma po Dávida bolo štrnásť, od Dávida po babylonské zajatie štrnásť a štrnásť od babylonského zajatia po Krista.

18 (KJV) Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
18 (KAT) S narodením Ježiša Krista to bolo takto: Jeho matka Mária bola zasnúbená s Jozefom. Ale skôr, ako by boli začali spolu bývať, ukázalo sa, že počala z Ducha Svätého.

19 (KJV) Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
19 (KAT) Jozef, jej manžel, bol človek spravodlivý a nechcel ju vystaviť potupe, preto ju zamýšľal potajomky prepustiť.

20 (KJV) But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
20 (KAT) Ako o tom uvažoval, zjavil sa mu vo sne Pánov anjel a povedal: „Jozef, syn Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo sa v nej počalo, je z Ducha Svätého.

21 (KJV) And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
21 (KAT) Porodí syna a dáš mu meno Ježiš; lebo on vyslobodí svoj ľud z hriechov.“

22 (KJV) Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
22 (KAT) To všetko sa stalo, aby sa splnilo, čo Pán povedal ústami proroka:

23 (KJV) Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
23 (KAT) „Hľa, panna počne a porodí syna a dajú mu meno Emanuel,“ čo v preklade znamená: Boh s nami.

24 (KJV) Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
24 (KAT) Keď sa Jozef prebudil, urobil, ako mu prikázal Pánov anjel, a prijal svoju manželku.

25 (KJV) And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
25 (KAT) Ale nepoznal ju, kým neporodila syna; a dal mu meno Ježiš.


Mt 1, 1-25