výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAR - Maďarský - Karoli)

Nm 7, 1-89

1 (KAR) És lõn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
1 (RST) Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, иосвятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
1 (B21) V den, kdy Mojžíš dokončil stavbu Příbytku, pomazal a posvětil jej i veškeré jeho vybavení a rovněž tak oltář a veškeré jeho vybavení. Když to vše pomazal a posvětil,

2 (KAR) Akkor elõjövének az Izráel fejedelmei, az õ atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelõi:
2 (RST) тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальникиколен, заведывавшие исчислением,
2 (B21) přistoupili vůdcové Izraele, náčelníci otcovských rodů, totiž vůdcové pokolení, pověření sčítáním,

3 (KAR) És vivék az õ áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
3 (RST) и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозоки двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
3 (B21) a přivedli jako svůj dar před Hospodina šest krytých vozů a dvanáct býků (vůz za každé dva vůdce a za každého jeden býk). Když je přivedli před Příbytek,

4 (KAR) És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
4 (RST) И сказал Господь Моисею, говоря:
4 (B21) Hospodin řekl Mojžíšovi:

5 (KAR) Vedd el õ tõlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az õ szolgálata szerint.
5 (RST) возьми от них; это будет для отправления работ прискинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
5 (B21) "Přijmi to od nich, ať to slouží ke službě při Stanu setkávání. Rozděl to levitům, každému v souladu s jeho službou."

6 (KAR) Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
6 (RST) И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
6 (B21) Mojžíš tedy vzal vozy i býky a dal je levitům.

7 (KAR) Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az õ szolgálatuk szerint.
7 (RST) две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
7 (B21) Geršonovým synům dal vzhledem k jejich službě dva vozy a čtyři býky.

8 (KAR) Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az õ szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
8 (RST) и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
8 (B21) Synům Merariho dal vzhledem k jejich službě pod vedením Itamara, syna kněze Árona, čtyři vozy a osm býků.

9 (KAR) A Kéhát fiainak pedig [semmit] nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala õket, a melyet vállon hordoznak vala.
9 (RST) а сынам Каафовым не дал, потому что служба их – носить святилище; на плечах они должны носить.
9 (B21) Kehatovým synům ale nedal žádné, neboť jim náleží služba při svatých věcech, které se nosí na ramenou.

10 (KAR) Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére [valókat] azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az õ áldozatukat az oltár elébe.
10 (RST) И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
10 (B21) V den, kdy byl oltář pomazán, přinesli vůdcové své dary k jeho zasvěcení a položili je před oltář.

11 (KAR) És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az õ áldozatát az oltár felszentelésére.
11 (RST) И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
11 (B21) Hospodin Mojžíšovi řekl: "Ať přináší své dary k zasvěcení oltáře jeden vůdce po druhém, každý vůdce v jeden den."

12 (KAR) És vivé elsõ napon az õ áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségébõl.
12 (RST) В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, отколена Иудина;
12 (B21) Prvního dne přinesl svůj dar Nachšon, syn Aminadabův z pokolení Juda.

13 (KAR) Vala pedig az õ áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
13 (RST) приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
13 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

14 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
14 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
14 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

15 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.
15 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
15 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

16 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
16 (RST) один козел в жертву за грех,
16 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

17 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendõsök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
17 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
17 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Nachšona, syna Aminadabova.

18 (KAR) Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár [nemzetségének] fejedelme.
18 (RST) Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;
18 (B21) Druhého dne svůj dar přinesl Netaneel, syn Cuarův, vůdce pokolení Isachar.

19 (KAR) Vive az õ áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
19 (RST) он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в стотридцать сиклей , одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному,наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
19 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

20 (KAR) Egy arany csészét, tíz [siklus súlyút], füstölõ szerekkel telve.
20 (RST) одну золотую кадильницу в десять сиклей , наполненную курением,
20 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

21 (KAR) Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendõs bárányt egészen égõáldozatul.
21 (RST) одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
21 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

22 (KAR) Egy kecskebakot bûnért való áldozatul.
22 (RST) одного козла в жертву за грех,
22 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

23 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendõsöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
23 (RST) и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
23 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Netaneela, syna Cuarova.

24 (KAR) Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
24 (RST) В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
24 (B21) Třetího dne předstoupil vůdce Zabulonových synů Eliab, syn Chelonův.

25 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
25 (RST) приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
25 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

26 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú] füstölõ szerekkel telve.
26 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
26 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

27 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.
27 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
27 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

28 (KAR) Egy kecskebak, bûnért való áldozatul.
28 (RST) один козел в жертву за грех,
28 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

29 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
29 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
29 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Eliaba, syna Chelonova.

30 (KAR) Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
30 (RST) В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
30 (B21) Čtvrtého dne předstoupil vůdce Rubenových synů Elicur, syn Šedeurův.

31 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
31 (RST) приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
31 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

32 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
32 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
32 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

33 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.
33 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
33 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

34 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
34 (RST) один козел в жертву за грех,
34 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

35 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
35 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
35 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar vůdce Rubenových synů Elicura, syna Šedeurova.

36 (KAR) Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
36 (RST) В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
36 (B21) Pátého dne předstoupil vůdce Šimeonových synů Šelumiel, syn Curišadajův.

37 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
37 (RST) приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
37 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

38 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
38 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
38 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

39 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.
39 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
39 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

40 (KAR) Egy kecskebak, bûnért való áldozatul.
40 (RST) один козел в жертву за грех,
40 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

41 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
41 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
41 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Šelumiela, syna Curišadajova.

42 (KAR) Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
42 (RST) В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
42 (B21) Šestého dne předstoupil vůdce Gádových synů Eljasaf, syn Deuelův.

43 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
43 (RST) приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , однасеребряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
43 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

44 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
44 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
44 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

45 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.
45 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
45 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

46 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
46 (RST) один козел в жертву за грех,
46 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

47 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
47 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
47 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Eljasafa, syna Deuelova.

48 (KAR) Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
48 (RST) В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
48 (B21) Sedmého dne předstoupil vůdce Efraimových synů Elišama, syn Amihudův.

49 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
49 (RST) Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
49 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

50 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
50 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
50 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

51 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.
51 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
51 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

52 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
52 (RST) один козел в жертву за грех,
52 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

53 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
53 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
53 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Elišamy, syna Amihudova.

54 (KAR) Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
54 (RST) В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
54 (B21) Osmého dne předstoupil vůdce Manasesových synů Gamaliel, syn Pedacurův.

55 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
55 (RST) Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
55 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

56 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
56 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
56 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

57 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.
57 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
57 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

58 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
58 (RST) один козел в жертву за грех,
58 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

59 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
59 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
59 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Gamaliela, syna Pedacurova.

60 (KAR) Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
60 (RST) В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
60 (B21) Devátého dne předstoupil vůdce Benjamínových synů Abidan, syn Gideoniho.

61 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
61 (RST) приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
61 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

62 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
62 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
62 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

63 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.
63 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
63 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

64 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
64 (RST) один козел в жертву за грех,
64 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

65 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
65 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
65 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Abidana, syna Gideoniho.

66 (KAR) Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
66 (RST) В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
66 (B21) Desátého dne předstoupil vůdce Danových synů Achiezer, syn Amišadajův.

67 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
67 (RST) приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
67 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

68 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
68 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
68 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

69 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.
69 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
69 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

70 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
70 (RST) один козел в жертву за грех,
70 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

71 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
71 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
71 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Achiezera, syna Amišadajova.

72 (KAR) Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
72 (RST) В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
72 (B21) Jedenáctého dne předstoupil vůdce Ašerových synů Pagiel, syn Okranův.

73 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
73 (RST) приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
73 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

74 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
74 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
74 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

75 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.
75 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
75 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

76 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
76 (RST) один козел в жертву за грех,
76 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

77 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
77 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
77 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Pagiela, syna Okranova.

78 (KAR) Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
78 (RST) В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
78 (B21) Dvanáctého dne předstoupil vůdce Neftalímových synů Achira, syn Enanův.

79 (KAR) Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
79 (RST) приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
79 (B21) Jeho darem byla jedna stříbrná mísa o váze 130 šekelů, jedna stříbrná obětní miska o 70 šekelech (měřeno šekelem svatyně), obě plné jemné mouky zadělané olejem k moučné oběti,

80 (KAR) Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
80 (RST) одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
80 (B21) jeden zlatý pohárek o 10 šekelech, plná kadidla,

81 (KAR) Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.
81 (RST) один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
81 (B21) jeden mladý býček, jeden beran, jeden roční beránek k zápalné oběti,

82 (KAR) Egy kecskebak bûnért való áldozatul.
82 (RST) один козел в жертву за грех,
82 (B21) jeden kozel k oběti za hřích,

83 (KAR) Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
83 (RST) и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
83 (B21) dva býci, pět beranů, pět kozlů a pět ročních beránků k pokojné oběti. To byl dar Achiry, syna Enanova.

84 (KAR) Ez volt [az áldozat] az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitõl. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
84 (RST) Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцатьзолотых кадильниц;
84 (B21) Toto byl dar vůdců Izraele k zasvěcení oltáře v den, kdy byl pomazán: 12 stříbrných mís, 12 stříbrných obětních misek, 12 zlatých pohárků.

85 (KAR) Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz [siklus], a szent siklus szerint;
85 (RST) по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей , по сиклю священному;
85 (B21) Každá stříbrná mísa vážila 130 šekelů a každá obětní miska 70. Stříbrné nádobí vážilo celkem 2 400 šekelů svatyně.

86 (KAR) Tizenkét arany csésze, füstölõ szerekkel, tíz-tíz [siklus súlyú] vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
86 (RST) золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей , по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей ;
86 (B21) Každý z dvanácti zlatých pohárků plných kadidla vážil 10 šekelů. Zlaté pohárky vážily celkem 120 šekelů svatyně.

87 (KAR) Az egészen égõáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendõs bárány tizenkettõ, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bûnért való áldozatul.
87 (RST) во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
87 (B21) Souhrn dobytka k zápalné oběti (s jejich moučnou obětí): 12 býčků, 12 beranů, 12 ročních beránků. K oběti za hřích: 12 kozlů.

88 (KAR) A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendõs bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére [való áldozat], minekutána felkenetett volt.
88 (RST) и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вотприношения при освящении жертвенника после помазания его.
88 (B21) Souhrn dobytka k pokojné oběti: 24 býčků, 60 beranů, 60 kozlů, 60 ročních beránků. Toto byl dar k zasvěcení oltáře poté, co byl pomazán.

89 (KAR) Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon õ vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felõl, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közûl; és szól vala vele.
89 (RST) Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.
89 (B21) A když Mojžíš vcházel do Stanu setkávání, aby s ním Bůh mluvil, slyšel hlas, jenž k němu promlouval z místa mezi dvěma cheruby nad slitovnicí ležící na Truhle svědectví; tak k němu promlouval.


Nm 7, 1-89





Verš 1
És lõn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
Ex 40:18 - Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.

Nm 7,1 - Svätostánok bol postavený v prvý deň prvého mesiaca v druhom roku po odchode z Egypta (Ex 40,2.15). Nevedno, či izraelské kniežatá začali prinášať svoje dary ihneď v prvý deň po postavení a či len neskoršie. Isté je, že priniesli ich ešte pred odchodom od vrchu Sinaja, čiže pred dvadsiatym dňom druhého mesiaca druhého roka (Nm 10,11).

Nm 7,12 - Porov. Ex 25,29. O váhe svätyne pozri Ex 30,13; 38,24. O nádobách porov. Ex 37,16; 38,3.

Nm 7,13-14 - Strieborný šekel vážil 14,55 gr, zlatý však 16,37 gr. Neslobodno zabudnúť, že mená závaží boli tiež aj mená peňazí. Váha sa nemenila, len cena často kolísala.

Nm 7,89 - Spĺňa sa to, čo Pán sľúbil v Ex 25,22. Pán zhovára sa s Mojžišom ako s dôverným priateľom; porov. aj Ex 33,11; Dt 34,10.