výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Nm 7, 1-89

1 (VUL) Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius,
1 (KAT) Keď Mojžiš ukončil stavbu stánku a keď ho so všetkým jeho zariadením pomazal a posvätil, a keď pomazal a posvätil aj oltár so všetkým jeho náradím,

2 (VUL) obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant,
2 (KAT) izraelské kniežatá, rodoví pohlavári, náčelníci kmeňov, čiže náčelníci prehliadnutých, priniesli a priviedli pred Pána ako svoj dar šesť zakrytých vozov a dvanásť býkov.

3 (VUL) munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi.
3 (KAT) Jeden voz pripadal na dvoje kniežat a býk na každé jedno. Priviedli to pred stánok.

4 (VUL) Ait autem Dominus ad Moysen:
4 (KAT) Tu Pán nariadil Mojžišovi:

5 (VUL) “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”.
5 (KAT) „Vezmi ich od nich! Použije sa ich pri obsluhe stánku zjavenia. Rozdeľ ich medzi levitov s ohľadom na ich jednotlivé služby!“

6 (VUL) Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
6 (KAT) I zobral Mojžiš vozy a býky a dal ich levitom.

7 (VUL) Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
7 (KAT) Dva vozy a štyri býky dal Gersonovcom vzhľadom na ich službu,

8 (VUL) Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
8 (KAT) štyri vozy a osem býkov dal Merarovcom vzhľadom na ich službu, ktorú vykonávali pod vedením Itamara, syna kňaza Árona;

9 (VUL) Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
9 (KAT) Kaátovcom nedal nič, lebo oni mali na starosti sväté veci a mali ich nosiť na pleciach.

10 (VUL) Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare.
10 (KAT) V deň, keď sa vysviacal oltár, venovali aj kniežatá dary na jeho vysviacku. Keď kniežatá prinášali svoje dary pred oltár,

11 (VUL) Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
11 (KAT) Pán povedal Mojžišovi: „Nech každý deň prinesie iba jedno knieža obetné dary na vysviacku oltára!“

12 (VUL) Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae.
12 (KAT) V prvý deň priniesol svoje obetné dary Aminadabov syn Nahason z Júdovho kmeňa.

13 (VUL) Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium,
13 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy; obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

14 (VUL) acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso,
14 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

15 (VUL) bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum
15 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

16 (VUL) hircusque pro peccato;
16 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

17 (VUL) et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
17 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Aminadabovho syna Nahasona.

18 (VUL) Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar
18 (KAT) Na druhý deň obetovalo knieža Isacharových synov, Suarov syn Natanael.

19 (VUL) scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
19 (KAT) Ako obetný dar priniesol: striebornú misu o váhe stotridsať šeklov, striebornú misku o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

20 (VUL) acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso,
20 (KAT) panvičku o váhe desať zlatých šeklov, naplnenú kadidlom,

21 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
21 (KAT) jedného býčka, jedného barana a jedného ročného baránka na celostnú žertvu,

22 (VUL) hircumque pro peccato;
22 (KAT) jedného capa na obetu za hriech

23 (VUL) et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
23 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Suarovho syna Natanaela.

24 (VUL) Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon
24 (KAT) Na tretí deň obetovalo knieža Zabulonových synov, Helonov syn Eliab.

25 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
25 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

26 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
26 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

27 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
27 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

28 (VUL) hircumque pro peccato;
28 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

29 (VUL) et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
29 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Helonovho syna Eliaba.

30 (VUL) Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur
30 (KAT) Na štvrtý deň (obetovalo) knieža Rubenových synov, Sedeurov syn Elisur.

31 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
31 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

32 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
32 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

33 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
33 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

34 (VUL) hircumque pro peccato;
34 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

35 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
35 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Sedeurovho syna Elisura.

36 (VUL) Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
36 (KAT) V piaty deň obetovalo knieža Simeonových synov, Surišadaiho syn Salamiel.

37 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
37 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

38 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
38 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

39 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
39 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

40 (VUL) hircumque pro peccato;
40 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

41 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
41 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Surišadaiho syna Salamiela.

42 (VUL) Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel
42 (KAT) Na šiesty deň obetovalo knieža Gadových synov, Duelov syn Eliasaf.

43 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
43 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

44 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
44 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

45 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
45 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

46 (VUL) hircumque pro peccato;
46 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

47 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
47 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Duelovho syna Eliasafa.

48 (VUL) Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud
48 (KAT) Na siedmy deň obetovalo knieža Efraimových synov, Abiudov syn Elisama.

49 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
49 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

50 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
50 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

51 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
51 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

52 (VUL) hircumque pro peccato;
52 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

53 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
53 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Abiudovho syna Elisama.

54 (VUL) Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur
54 (KAT) Na ôsmy deň obetovalo knieža Manassesových synov, Fadasurov syn Gamaliel.

55 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
55 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

56 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
56 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

57 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
57 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

58 (VUL) hircumque pro peccato;
58 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

59 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
59 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Fadasurovho syna Gamaliela.

60 (VUL) Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
60 (KAT) Na deviaty deň obetovalo knieža Benjamínových synov, Gedeonov syn Abidan.

61 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
61 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

62 (VUL) et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
62 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

63 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
63 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

64 (VUL) hircumque pro peccato;
64 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

65 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
65 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Gedeonovho syna Abidana.

66 (VUL) Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai
66 (KAT) Na desiaty deň obetovalo knieža Danových synov, Amišadaiho syn Ahiezer.

67 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
67 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

68 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
68 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

69 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
69 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

70 (VUL) hircumque pro peccato;
70 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

71 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
71 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Amišadaiho syna Ahiezera.

72 (VUL) Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran
72 (KAT) Na jedenásty deň obetovalo knieža Aserových synov, Ochranov syn Fegiel.

73 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
73 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

74 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
74 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

75 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
75 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

76 (VUL) hircumque pro peccato;
76 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

77 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
77 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Ochranovho syna Fegiela.

78 (VUL) Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan
78 (KAT) Na dvanásty deň obetovalo knieža Neftaliho synov, Enanov syn Ahira.

79 (VUL) obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium,
79 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

80 (VUL) acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
80 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

81 (VUL) bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
81 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

82 (VUL) hircumque pro peccato;
82 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

83 (VUL) et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
83 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Enanovho syna Ahiru.

84 (VUL) Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim,
84 (KAT) Toto boli dary na posviacku oltára v čase, keď bol posvätený: dvanásť strieborných mís, dvanásť strieborných misiek, dvanásť zlatých panvičiek,

85 (VUL) ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii;
85 (KAT) každá misa mala stotridsať šeklov striebra a každá miska sedemdesiat šeklov. Všetky nádoby mali dvetisícštyristo šeklov striebra podľa posvätnej váhy.

86 (VUL) acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti;
86 (KAT) Dvanásť zlatých panvičiek, naplnených kadidlom, malo po desať šeklov podľa posvätnej váhy; všetkého zlata na panvičkách bolo stodvadsať šeklov.

87 (VUL) omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato.
87 (KAT) Počet dobytka na celostnú žertvu bol: dvanásť mladých býčkov, k tomu dvanásť baranov a dvanásť jednoročných baránkov spolu s príslušnou potravinovou obetou; ďalej dvanásť capov na obetu za hriech.

88 (VUL) In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
88 (KAT) Všetkého dobytka na pokojnú žertvu bolo: dvadsaťštyri býkov, šesťdesiat baranov, šesťdesiat capov a šesťdesiat jednoročných baránkov. To boli dary na posviacku oltára, keď bol posvätený.

89 (VUL) Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
89 (KAT) A keď Mojžiš vošiel do stánku zjavenia rozprávať sa s ním, počul hlas, ktorý mu hovoril zo zľutovnice, čo bola na arche medzi dvoma cherubmi. Takto sa s ním rozprával.


Nm 7, 1-89





Verš 1
Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius,
Ex 40:18 - Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas

Nm 7,1 - Svätostánok bol postavený v prvý deň prvého mesiaca v druhom roku po odchode z Egypta (Ex 40,2.15). Nevedno, či izraelské kniežatá začali prinášať svoje dary ihneď v prvý deň po postavení a či len neskoršie. Isté je, že priniesli ich ešte pred odchodom od vrchu Sinaja, čiže pred dvadsiatym dňom druhého mesiaca druhého roka (Nm 10,11).

Nm 7,12 - Porov. Ex 25,29. O váhe svätyne pozri Ex 30,13; 38,24. O nádobách porov. Ex 37,16; 38,3.

Nm 7,13-14 - Strieborný šekel vážil 14,55 gr, zlatý však 16,37 gr. Neslobodno zabudnúť, že mená závaží boli tiež aj mená peňazí. Váha sa nemenila, len cena často kolísala.

Nm 7,89 - Spĺňa sa to, čo Pán sľúbil v Ex 25,22. Pán zhovára sa s Mojžišom ako s dôverným priateľom; porov. aj Ex 33,11; Dt 34,10.