výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Nm 7, 1-89

1 (LS) Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
1 (ROH) A stalo sa toho dňa, ktorého dokonal Mojžiš prácu postaviac príbytok a keď ho pomazal a posvätil ho i všetky jeho nádoby aj oltár i všetko jeho náradie a pomazal ich a posvätil ich,

2 (LS) Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
2 (ROH) že obetovali kniežatá Izraelove, hlavy domu svojich otcov, kniežatá to pokolení, tí, ktorí stáli nad tými spočítanými,

3 (LS) Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
3 (ROH) a doniesli svoj obetný dar pred Hospodina: šesť pokrytých vozov a dvanásť volov, voz na dve kniežatá a vôl za jedného z nich. A obetovali ich pred príbytkom.

4 (LS) L'Eternel parla à Moïse, et dit:
4 (ROH) A Hospodin povedal Mojžišovi a riekol:

5 (LS) Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
5 (ROH) Vezmi od nich tie veci a budú nato, aby konaly službu stánu shromaždenia, a dáš ich Levitom, každému podľa povahy jeho služby.

6 (LS) Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
6 (ROH) Vtedy vzal Mojžiš vozy a voly a dal ich Levitom.

7 (LS) Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
7 (ROH) Dva vozy a štyri voly dal synom Geršonovým podľa povahy ich služby.

8 (LS) il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
8 (ROH) A štyri vozy a osem volov dal synom Meráriho podľa povahy ich služby, do ruky Itamára, syna Árona, kňaza.

9 (LS) Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
9 (ROH) Synom Kehátovým nedal, lebo na nich bola sverená služba v svätyni; svoje bremä nosili na pleci.

10 (LS) Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
10 (ROH) Potom obetovaly kniežatá na posviacku oltára v deň, v ktorý bol pomazaný, a kniežatá obetovaly svoj obetný dar pred oltárom.

11 (LS) L'Eternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.
11 (ROH) A Hospodin riekol Mojžišovi: Kniežatá budú obetovať po jednom, takže jedného dňa bude obetovať jedno knieža a druhého dňa bude obetovať druhé knieža svoj obetný dar k posviacke oltára.

12 (LS) Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
12 (ROH) Takým činom obetoval prvého dňa svoj obetný dar Názon, syn Amminadábov z pokolenia Júdovho.

13 (LS) Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
13 (ROH) A jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

14 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
14 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

15 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
15 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

16 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
16 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

17 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.
17 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Názona, syna Amminadábovho.

18 (LS) Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
18 (ROH) Druhého dňa obetoval Nataneel, syn Cuárov, knieža z pokolenia Izachárovho.

19 (LS) Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
19 (ROH) Obetoval svoj obetný dar: jednu striebornú misu, sto tridsať šeklov váhy, jednu striebornú čašu sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

20 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
20 (ROH) jednu panvu váhy desať šeklov zlata, plnú kadiva,

21 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
21 (ROH) jedného junca, jedného barana, jedného ročného baránka na zápalnú obeť,

22 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
22 (ROH) jedného kozla na obeť za hriech

23 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
23 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Nataneela, syna Cuárovho.

24 (LS) Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
24 (ROH) Tretieho dňa knieža synov Zabulonových, Eliáb, syn Chelonov.

25 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
25 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

26 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
26 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

27 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
27 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

28 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
28 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

29 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
29 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Eliába, syna Chelonovho.

30 (LS) Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
30 (ROH) Štvrtého dňa knieža synov Rúbenových, Elicúr, syn Šedeúrov.

31 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
31 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

32 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
32 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

33 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
33 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

34 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
34 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

35 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Schedéur.
35 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Elicúra, syna Šedeúrovho.

36 (LS) Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
36 (ROH) Piateho dňa knieža synov Simeonových, Šelumiel, syn Cúrišaddajov.

37 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
37 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

38 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
38 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

39 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
39 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

40 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
40 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

41 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
41 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Šelumiela, syna Cúrišaddajovho.

42 (LS) Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
42 (ROH) Šiesteho dňa knieža synov Gádových, Eliasaf, syn Deuelov.

43 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
43 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

44 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
44 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

45 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
45 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

46 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
46 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

47 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.
47 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Eliasafa, syna Deuelovho.

48 (LS) Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
48 (ROH) Siedmeho dňa knieža synov Efraimových, Elišáma, syn Ammihúdov.

49 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
49 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

50 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
50 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

51 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
51 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

52 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
52 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

53 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elischama, fils d'Ammihud.
53 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Elišámu, syna Ammihúdovho.

54 (LS) Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
54 (ROH) Ôsmeho dňa knieža synov Manassesových, Gamaliel, syn Pedahcúrov.

55 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
55 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

56 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
56 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

57 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
57 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

58 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
58 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

59 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
59 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Gamaliela, syna Pedahcúrovho.

60 (LS) Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
60 (ROH) Deviateho dňa knieža synov Benjaminových, Abidán, syn Gideoniho.

61 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
61 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

62 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
62 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

63 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
63 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

64 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
64 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

65 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
65 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Abidána, syna Gideoniho.

66 (LS) Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
66 (ROH) Desiateho dňa knieža synov Dánových, Achiezer, syn Ammišaddajov.

67 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
67 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

68 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
68 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

69 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
69 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

70 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
70 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

71 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
71 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Achiezera, syna Ammišaddajovho.

72 (LS) Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,
72 (ROH) Jedenásteho dňa knieža synov Aserových, Pagiel, syn Ochránov.

73 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
73 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

74 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
74 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

75 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
75 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

76 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
76 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

77 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
77 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Pagiela, syna Ochránovho.

78 (LS) Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
78 (ROH) Dvanásteho dňa knieža synov Naftaliho, Achíra, syn Enánov.

79 (LS) offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
79 (ROH) Jeho obetný dar bol: jedna strieborná misa sto tridsať šeklov váhy, jedna strieborná čaša sedemdesiat šeklov váhy v šekle svätyne, obe nádoby plné bielej múky jemnej, zamiesenej v oleji, na obilnú obeť,

80 (LS) une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
80 (ROH) jedna panva váhy desať šeklov zlata, plná kadiva,

81 (LS) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
81 (ROH) jeden junec, jeden baran, jeden ročný baránok na zápalnú obeť,

82 (LS) un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
82 (ROH) jeden kozol na obeť za hriech

83 (LS) et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
83 (ROH) a na bitnú obeť pokojnú dva voly, päť baranov, päť kozlov, ročných baránkov päť. To bol obetný dar Achíru, syna Enánovho.

84 (LS) Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
84 (ROH) To bola posviacka oltára v deň, v ktorý bol pomazaný, od kniežat Izraelových, dvanásť strieborných mís, dvanásť strieborných čiaš, dvanásť zlatých panví.

85 (LS) chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
85 (ROH) Jedna strieborná misa vážila sto tridsať šeklov a sedemdesiat jedna čaša. Všetkého striebra tých nádob bolo dva tisíce štyristo šeklov v šekle svätyne.

86 (LS) les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.
86 (ROH) Dvanásť zlatých panví, plných kadiva; každá panva vážila desať šeklov v šekle svätyne. Všetkého zlata tých panví bolo sto dvadsať šeklov.

87 (LS) Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.
87 (ROH) Všetkého dobytka na zápalnú obeť bolo dvanásť juncov, dvanásť baranov, dvanásť ročných baránkov a ich obilná obeť; dvanásť kozlov na obeť za hriech.

88 (LS) Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
88 (ROH) A všetkého dobytka bitnej obeti pokojnej bolo dvadsaťštyri juncov, šesťdesiat baranov, šesťdesiat kozlov a šesťdesiat ročných baránkov. To bola posviacka oltára, potom, keď bol pomazaný.

89 (LS) Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.
89 (ROH) A keď vchádzal Mojžiš do stánu shromaždenia, aby s ním hovoril Bôh, počul hlas hovoriaceho k sebe sponad pokrývky čiže zľutovnice, ktorá bola na truhle svedoctva, zpomedzi tých dvoch cherubínov. A tak hovorieval k nemu.


Nm 7, 1-89





Verš 1
Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
Ex 40:18 - Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.

Nm 7,1 - Svätostánok bol postavený v prvý deň prvého mesiaca v druhom roku po odchode z Egypta (Ex 40,2.15). Nevedno, či izraelské kniežatá začali prinášať svoje dary ihneď v prvý deň po postavení a či len neskoršie. Isté je, že priniesli ich ešte pred odchodom od vrchu Sinaja, čiže pred dvadsiatym dňom druhého mesiaca druhého roka (Nm 10,11).

Nm 7,12 - Porov. Ex 25,29. O váhe svätyne pozri Ex 30,13; 38,24. O nádobách porov. Ex 37,16; 38,3.

Nm 7,13-14 - Strieborný šekel vážil 14,55 gr, zlatý však 16,37 gr. Neslobodno zabudnúť, že mená závaží boli tiež aj mená peňazí. Váha sa nemenila, len cena často kolísala.

Nm 7,89 - Spĺňa sa to, čo Pán sľúbil v Ex 25,22. Pán zhovára sa s Mojžišom ako s dôverným priateľom; porov. aj Ex 33,11; Dt 34,10.