výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Nm 34, 1-29

1 (VUL) Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
1 (SVD) وكلم الرب موسى قائلا

2 (VUL) “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 (SVD) اوص بني اسرائيل وقل لهم. انكم داخلون الى ارض كنعان. هذه هي الارض التي تقع لكم نصيبا. ارض كنعان بتخومها.

3 (VUL) Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum.
3 (SVD) تكون لكم ناحية الجنوب من برية صين على جانب ادوم. ويكون لكم تخم الجنوب من طرف بحر الملح الى الشرق

4 (VUL) Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona.
4 (SVD) ويدور لكم التخم من جنوب عقبة عقربّيم ويعبر الى صين وتكون مخارجه من جنوب قادش برنيع ويخرج الى حصر ادّار ويعبر الى عصمون.

5 (VUL) Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur.
5 (SVD) ثم يدور التخم من عصمون الى وادي مصر وتكون مخارجه عند البحر.

6 (VUL) Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur.
6 (SVD) واما تخم الغرب فيكون البحر الكبير لكم تخما. هذا يكون لكم تخم الغرب.

7 (VUL) Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor,
7 (SVD) وهذا يكون لكم تخم الشمال. من البحر الكبير ترسمون لكم الى جبل هور.

8 (VUL) a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada.
8 (SVD) ومن جبل هور ترسمون الى مدخل حماة وتكون مخارج التخم الى صدد.

9 (VUL) Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis.
9 (SVD) ثم يخرج التخم الى زفرون وتكون مخارجه عند حصر عينان. هذا يكون لكم تخم الشمال.

10 (VUL) Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama;
10 (SVD) وترسمون لكم تخما الى الشرق من حصر عينان الى شفام.

11 (VUL) et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente
11 (SVD) وينحدر التخم من شفام الى ربلة شرقي عين. ثم ينحدر التخم ويمسّ جانب بحر كنّارة الى الشرق.

12 (VUL) et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”.
12 (SVD) ثم ينحدر التخم الى الاردن وتكون مخارجه عند بحر الملح. هذه تكون لكم الارض بتخومها حواليها

13 (VUL) Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui.
13 (SVD) فأمر موسى بني اسرائيل قائلا هذه هي الارض التي تقتسمونها بالقرعة. التي امر الرب ان تعطى للتسعة الاسباط ونصف السبط.

14 (VUL) Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse,
14 (SVD) لانه قد اخذ سبط بني رأوبين حسب بيوت آبائهم وسبط بني جاد حسب بيوت آبائهم ونصف سبط منسّى. قد اخذوا نصيبهم.

15 (VUL) id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”.
15 (SVD) السبطان ونصف السبط قد اخذوا نصيبهم في عبر اردن اريحا شرقا نحو الشروق

16 (VUL) Et ait Dominus ad Moysen:
16 (SVD) وكلم الرب موسى قائلا.

17 (VUL) “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
17 (SVD) هذان اسما الرجلين اللذين يقسمان لكم الارض. العازار الكاهن ويشوع بن نون

18 (VUL) et singuli principes de tribubus singulis,
18 (SVD) ورئيسا واحدا من كل سبط تاخذون لقسمة الارض.

19 (VUL) quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne;
19 (SVD) وهذه اسماء الرجال. من سبط يهوذا كالب بن يفنّة.

20 (VUL) de tribu Simeon Samuel filius Ammiud;
20 (SVD) ومن سبط بني شمعون شموئيل بن عميهود.

21 (VUL) de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon;
21 (SVD) ومن سبط بنيامين أليداد بن كسلون.

22 (VUL) de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli.
22 (SVD) ومن سبط بني دان الرئيس بقّي بن يجلي.

23 (VUL) Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod,
23 (SVD) ومن بني يوسف من سبط بني منسّى الرئيس حنيئيل بن ايفود.

24 (VUL) de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan.
24 (SVD) ومن سبط بني افرايم الرئيس قموئيل بن شفطان.

25 (VUL) De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach;
25 (SVD) ومن سبط بني زبولون الرئيس أليصافان بن فرناخ.

26 (VUL) de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan;
26 (SVD) ومن سبط بني يسّاكر الرئيس فلطيئيل بن عزّان.

27 (VUL) de tribu Aser Ahiud filius Salomi;
27 (SVD) ومن سبط بني اشير الرئيس اخيهود بن شلومي.

28 (VUL) de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”.
28 (SVD) ومن سبط بني نفتالي الرئيس فدهئيل بن عميهود.

29 (VUL) Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan.
29 (SVD) هؤلاء هم الذين امرهم الرب ان يقسموا لبني اسرائيل في ارض كنعان


Nm 34, 1-29





Verš 17
“ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Joz 14:1 - Hoc est, quod hereditave runt filii Israel in terra Cha naan, quod dederunt eis Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum tribuum Israel,

Verš 3
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum.
Joz 15:1 - Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.

Nm 34,3-5 - Južná hranica zasľúbenej zeme išla od južného konca Mŕtveho mora smerom na juhozápad až po Kadešbarnu a odtiaľ smerom západoseverným až k Stredozemnému moru. Egyptský potok je dnešný Vadi el-Ariš.

Nm 34,6 - Hranicou západnou bolo Stredozemné more.

Nm 34,7-9 - Hranica severná sa dnes s určitosťou naznačiť nedá. Mienky sú rozličné. Niektorí autori sa domnievajú, že zasľúbená zem na severe bola by sa tiahla od Tripolisu smerom na východ k Libanonu atď. Pravdepodobnejšia je domnienka, ktorá severnú hranicu kladie od Nahr el-Kasimije, rieky, čo severne od Týru vteká do Stredozemného mora. Odtiaľ by hranica išla južne od Libanona – Hor by bol dnešný vrch Džebel el-Šukif – k východu z Ematu, čiže k údoliu, čo je medzi riekami Nahr Litani a Nahr Hasbáni, cez Celosýriu k Hasar Enanu, čiže kraju, kde pramení Jordán.

Nm 34,10-12 - Východná hranica zasľúbenej zeme je Genezaretské jazero, Jordán a Mŕtve more.