výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Nm 34, 1-29

1 (LS) L'Eternel parla à Moïse, et dit:
1 (ROH) A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:

2 (LS) Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
2 (ROH) Prikáž synom Izraelovým a povieš im: Keď vojdete do zeme Kanaána - to je tá zem, ktorá vám pripadne do dedičstva, zem Kanaána, podľa svojich hraníc -,

3 (LS) Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
3 (ROH) južná strana vám bude od púšte Tsin popri území Edomovom. A južná hranica vám bude od konca Slaného mora na východ.

4 (LS) elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
4 (ROH) A hranica sa vám obráti od juhu hore ku svahu Akrabbím a prejde do Tsina a bude mať svoje východiská južne od Kádeš-barnee a vyjde do Chacar-adára a odtiaľ prejde do Acmony.

5 (LS) depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
5 (ROH) A hranica sa obráti z Acmony k Egyptskému potoku a bude sa tiahnuť na západ a vyjde k moru.

6 (LS) Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
6 (ROH) A čo do západnej hranice, budete mať Veľké more, to bude hranicou. To vám bude západnou hranicou.

7 (LS) Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
7 (ROH) A toto vám bude severnou hranicou: od Veľkého mora vyznačíte si vrch Hor.

8 (LS) depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
8 (ROH) Od vrchu Hor si vyznačíte hranicu až ta, kde sa vchádza do Hamatu, a hranica sa bude končiť pri Cedáde.

9 (LS) elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
9 (ROH) A odtiaľ vyjde hranica do Zifróna a bude sa končiť pri Chacar-enáne. To vám bude severnou hranicou.

10 (LS) Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
10 (ROH) A konečne si vyznačíte za hranicu na východ: od Chacar-enána do Šefáma.

11 (LS) elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
11 (ROH) A zo Šefáma pojde hranica dolu do Ribly od východu Ajina. Potom pojde hranica dolu a bude sahať až ku strane mora Kineret, na východ.

12 (LS) elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
12 (ROH) A hranica pojde dolu k Jordánu a bude sa končiť pri Slanom mori. To vám bude tá zem podľa svojich hraníc dookola.

13 (LS) Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
13 (ROH) A Mojžiš prikázal synom Izraelovým a riekol: Toto je tá zem, ktorú dostanete do dedičstva losom, ktorú prikázal Hospodin dať deviatim pokoleniam a polovici pokolenia Manassesovho.

14 (LS) Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
14 (ROH) Lebo pokolenie synov Rúbenových podľa domu svojich otcov a pokolenie synov Gádových podľa domu svojich otcov už vzali, aj polovica pokolenia Manassesovho už vzali svoje dedičstvo.

15 (LS) Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
15 (ROH) Dve pokolenia a polovica pokolenia vzali svoje dedičstvo za Jordánom naproti Jerichu, na východ, na východ slnka.

16 (LS) L'Eternel parla à Moïse, et dit:
16 (ROH) A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:

17 (LS) Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
17 (ROH) Toto sú mená mužov, ktorí vám rozdelia zem do dedičstva: Eleazár, kňaz, a Jozua, syn Núnov.

18 (LS) Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
18 (ROH) A priberiete po jednom kniežati z každého pokolenia, aby spolu s vami rozdelili zem do dedičstva.

19 (LS) Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
19 (ROH) A toto sú mená tých mužov: za pokolenie Júdovo Kálef, syn Jefunneho;

20 (LS) pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
20 (ROH) za pokolenie synov Simeonových Šemuel, syn Ammihúdov;

21 (LS) pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
21 (ROH) za pokolenie Benjaminovi Elidád, syn Kislonov;

22 (LS) pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
22 (ROH) za pokolenie synov Dánových knieža, Bukki, syn Jogliho;

23 (LS) pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
23 (ROH) za synov Jozefových: za pokolenie synov Manassesových knieža, Channiel, syn Efodov;

24 (LS) et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
24 (ROH) za pokolenie synov Efraimových knieža, Kemuel, syn Šiftánov;

25 (LS) pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
25 (ROH) za pokolenie synov Zabulonových knieža, Elicáfan, syn Parnáchov;

26 (LS) pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
26 (ROH) za pokolenie synov Izachárových knieža, Paltiel, syn Azzánov;

27 (LS) pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
27 (ROH) za pokolenie synov Aserových knieža, Achihúd, syn Šelomiho,

28 (LS) pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
28 (ROH) a za pokolenie synov Naftaliho knieža, Pedahel, syn Ammihúdov.

29 (LS) Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
29 (ROH) To sú tí, ktorým prikázal Hospodin, aby rozdelili synom Izraelovým dedičstvo v Kananejskej zemi.


Nm 34, 1-29





Verš 17
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
Joz 14:1 - Voici ce que les enfants d'Israël reçurent en héritage dans le pays de Canaan, ce que partagèrent entre eux le sacrificateur Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.

Verš 3
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
Joz 15:1 - La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.

Nm 34,3-5 - Južná hranica zasľúbenej zeme išla od južného konca Mŕtveho mora smerom na juhozápad až po Kadešbarnu a odtiaľ smerom západoseverným až k Stredozemnému moru. Egyptský potok je dnešný Vadi el-Ariš.

Nm 34,6 - Hranicou západnou bolo Stredozemné more.

Nm 34,7-9 - Hranica severná sa dnes s určitosťou naznačiť nedá. Mienky sú rozličné. Niektorí autori sa domnievajú, že zasľúbená zem na severe bola by sa tiahla od Tripolisu smerom na východ k Libanonu atď. Pravdepodobnejšia je domnienka, ktorá severnú hranicu kladie od Nahr el-Kasimije, rieky, čo severne od Týru vteká do Stredozemného mora. Odtiaľ by hranica išla južne od Libanona – Hor by bol dnešný vrch Džebel el-Šukif – k východu z Ematu, čiže k údoliu, čo je medzi riekami Nahr Litani a Nahr Hasbáni, cez Celosýriu k Hasar Enanu, čiže kraju, kde pramení Jordán.

Nm 34,10-12 - Východná hranica zasľúbenej zeme je Genezaretské jazero, Jordán a Mŕtve more.