výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Nm 33, 1-56

1 (RV) Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
1 (HEM) אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃

2 (RV) Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
2 (HEM) ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃

3 (RV) De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
3 (HEM) ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃

4 (RV) Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
4 (HEM) ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃

5 (RV) Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
5 (HEM) ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃

6 (RV) Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
6 (HEM) ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃

7 (RV) Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
7 (HEM) ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃

8 (RV) Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
8 (HEM) ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃

9 (RV) Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
9 (HEM) ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃

10 (RV) Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
10 (HEM) ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃

11 (RV) Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
11 (HEM) ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃

12 (RV) Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
12 (HEM) ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃

13 (RV) Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
13 (HEM) ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃

14 (RV) Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
14 (HEM) ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃

15 (RV) Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
15 (HEM) ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃

16 (RV) Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
16 (HEM) ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃

17 (RV) Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
17 (HEM) ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃

18 (RV) Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
18 (HEM) ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃

19 (RV) Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
19 (HEM) ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃

20 (RV) Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
20 (HEM) ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃

21 (RV) Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
21 (HEM) ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃

22 (RV) Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
22 (HEM) ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃

23 (RV) Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
23 (HEM) ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃

24 (RV) Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
24 (HEM) ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃

25 (RV) Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
25 (HEM) ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃

26 (RV) Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
26 (HEM) ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃

27 (RV) Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
27 (HEM) ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃

28 (RV) Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
28 (HEM) ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃

29 (RV) Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
29 (HEM) ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃

30 (RV) Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
30 (HEM) ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃

31 (RV) Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
31 (HEM) ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃

32 (RV) Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
32 (HEM) ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃

33 (RV) Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
33 (HEM) ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃

34 (RV) Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
34 (HEM) ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃

35 (RV) Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
35 (HEM) ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃

36 (RV) Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
36 (HEM) ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃

37 (RV) Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
37 (HEM) ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃

38 (RV) Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
38 (HEM) ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃

39 (RV) Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
39 (HEM) ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃

40 (RV) Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
40 (HEM) וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃

41 (RV) Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
41 (HEM) ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃

42 (RV) Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
42 (HEM) ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃

43 (RV) Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
43 (HEM) ויסעו מפונן ויחנו באבת׃

44 (RV) Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
44 (HEM) ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃

45 (RV) Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
45 (HEM) ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃

46 (RV) Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
46 (HEM) ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃

47 (RV) Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
47 (HEM) ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃

48 (RV) Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
48 (HEM) ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃

49 (RV) Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
49 (HEM) ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃

50 (RV) Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
50 (HEM) וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃

51 (RV) Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
51 (HEM) דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃

52 (RV) Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
52 (HEM) והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃

53 (RV) Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
53 (HEM) והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃

54 (RV) Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
54 (HEM) והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃

55 (RV) Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
55 (HEM) ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃

56 (RV) Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
56 (HEM) והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃


Nm 33, 1-56





Verš 3
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Ex 12:37 - Y partieron los hijos de Israel de Rameses á Succoth, como seiscientos mil hombres de á pie, sin contar los niños.

Verš 36
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Nm 20:1 - Y LLEGARON los hijos de Israel, toda la congregación, al desierto de Zin, en el mes primero, y asentó el pueblo en Cades; y allí murió María, y fué allí sepultada.

Verš 37
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Nm 20:22 - Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.

Verš 6
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Ex 13:20 - Y partidos de Succoth, asentaron campo en Etham, á la entrada del desierto.

Verš 7
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Ex 14:2 - Habla á los hijos de Israel que den la vuelta, y asienten su campo delante de Pihahiroth, entre Migdol y la mar hacia Baalzephón: delante de él asentaréis el campo, junto á la mar.

Verš 8
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Ex 15:22 - E hizo Moisés que partiese Israel del mar Bermejo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua.

Verš 9
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Ex 15:27 - Y llegaron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y asentaron allí junto á las aguas.

Verš 11
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Ex 16:1 - Y PARTIENDO de Elim toda la congregación de los hijos de Israel, vino al desierto de Sin, que está entre Elim y Sinaí, á los quince días del segundo mes después que salieron de la tierra de Egipto.

Verš 14
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Ex 17:1 - Y TODA la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, por sus jornadas, al mandamiento de Jehová, y asentaron el campo en Rephidim: y no había agua para que el pueblo bebiese.

Verš 15
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Ex 19:1 - AL mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en aquel día vinieron al desierto de Sinaí.

Verš 16
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
Nm 11:34 - Y llamó el nombre de aquel lugar Kibroth-hattaavah, por cuanto allí sepultaron al pueblo codicioso.

Verš 40
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Nm 21:1 - Y OYENDO el Cananeo, el rey de Arad, el cual habitaba al mediodía, que venía Israel por el camino de los centinelas, peleó con Israel, y tomó de él presa.

Verš 52
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
Dt 7:2 - Y Jehová tu Dios las hubiere entregado delante de ti, y las hirieres, del todo las destruirás: no harás con ellos alianza, ni las tomarás á merced.

Verš 54
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Nm 26:54 - A los más darás mayor heredad, y á los menos menor; y á cada uno se le dará su heredad conforme á sus contados.

Verš 43
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Nm 21:10 - Y partieron los hijos de Israel, y asentaron campo en Oboth.

Verš 41
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Nm 21:4 - Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y abatióse el ánimo del pueblo por el camino.

Verš 55
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Joz 23:13 - Sabed que Jehová vuestro Dios no echará más estas gentes delante de vosotros; antes os serán por lazo, y por tropiezo, y por azote para vuestros costados, y por espinas para vuestros ojos, hasta tanto que perezcáis de aquesta buena tierra que Jehová vuest
Sdc 2:3 - Por tanto yo también dije: No los echaré de delante de vosotros, sino que os serán por azote para vuestros costados, y sus dioses por tropiezo.

Verš 49
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Nm 25:1 - Y REPOSO Israel en Sittim, y el pueblo empezó á fornicar con las hijas de Moab:
Joz 2:1 - Y JOSUÉ, hijo de Nun, envió desde Sittim dos espías secretamente, diciéndoles: Andad, reconoced la tierra, y á Jericó. Los cuales fueron, y entráronse en casa de una mujer ramera que se llamaba Rahab, y posaron allí.

Verš 38
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Nm 20:25 - Toma á Aarón y á Eleazar su hijo, y hazlos subir al monte de Hor;
Dt 32:50 - Y muere en el monte al cual subes, y sé reunido á tus pueblos; al modo que murió Aarón tu hermano en el monte de Hor, y fué reunido á sus pueblos:

Verš 30
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Dt 10:6 - (Después partieron los hijos de Israel de Beerot-bene-jacaam á Moserá: allí murió Aarón, y allí fué sepultado; y en lugar suyo tuvo el sacerdocio su hijo Eleazar.

Nm 33,3-15 - Rameses Ex 12,37. O smrti egyptských prvorodených porov. Ex 12,29 (Ex 12,12). Sokot (Sukkoth) Ex 12,37; Etam Ex 13,20. K v. 7 porov. Ex 14,2. Púšť Sur Ex 15,22; Mára Ex 15,23; Elim (Vadi Gharandel) Ex 15,27. Púšť Sin Ex 16,1, Dafka a Aluš sa v Ex nespomínajú. Rafidim (Fáran) Ex 17,1; Massa a Meríba Ex 17,7.

Nm 33,16-35 - O púšti Sinaj pozri Ex 19,2; Kibrot-Hatava Nm 11,34; Haserot Nm 11,35. Od Sinaja tiahli Izraelci smerom severným. Retma (Rithma) je asi totožná s 'Ain-Hadra (Nm 11,34). Mená táboríšť, uvedených vo veršoch 19–30, nedajú sa presnejšie určiť. Moserot pozri Dt 10,6. Bene-Jákan je pravdepodobne Birei, 22 km na sever od Kádeša. Bolo by to najsevernejšie táborište, kam Izraeliti na svojej ceste došli, kým sa na rozkaz Pánov neobrátili na spiatočnú cestu, aby okolo Moabska prišli do Kanaánu. Asiongaber treba hľadať v severnej časti Elanského zálivu (Dt 2,8; 1 Kr 9,26; 22,49).

Nm 33,36-49 - O púšti Sin a o Kádeši porov. Nm 20,1 n.; o vrchu Hor Nm 20,22. O aradskom kráľovi Nm 21,1; Obot Nm 21,10; Jeabarim Nm 21,11, porov. aj Nm 21,10–20. Helmondeblataim (Almon Diblathaim) porov. Jer 48,22. Abarim, Fasga, Nebo Nm 21,30; 32,34. Moabské stepi Nm 22,1.

Nm 33,52 - Výšiny Lv 26,30.

Nm 33,54 - Porov. 26,53–56.