výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Nm 33, 1-56

1 (KAT) Toto sú zastávky Izraelitov po tom, čo v usporiadaných zástupoch pod vedením Mojžiša a Árona vyšli z egyptskej krajiny.
1 (SVD) هذه رحلات بني اسرائيل الذين خرجوا من ارض مصر بجنودهم عن يد موسى وهرون.
1 (B21) Toto jsou zastávky na cestě synů Izraele, když pod Mojžíšovým a Áronovým vedením táhli po svých oddílech z Egypta.

2 (KAT) Mojžiš totižto na Pánov rozkaz zaznačil miesta, z ktorých sa po táborení pohýnali, a toto sú zastávky miest, odkiaľ tiahli ďalej:
2 (SVD) وكتب موسى مخارجهم برحلاتهم حسب قول الرب. وهذه رحلاتهم بمخارجهم.
2 (B21) Mojžíš během jejich tažení zapisoval, odkud podle Hospodinova rozkazu vycházeli. Toto jsou zastávky na jejich tažení:

3 (KAT) Z Ramesesu sa pohli v pätnásty deň prvého mesiaca, v deň po pasche odišli Izraeliti pred očami všetkých Egypťanov pod Božou ochranou,
3 (SVD) ارتحلوا من رعمسيس في الشهر الاول في اليوم الخامس عشر من الشهر الاول في غد الفصح خرج بنو اسرائيل بيد رفيعة امام اعين جميع المصريين
3 (B21) Patnáctého dne prvního měsíce, ráno po Hodu beránka, vytáhli synové Izraele z Ramesesu. Před očima celého Egypta směle vyrazili na cestu.

4 (KAT) kým Egypťania pochovávali všetkých prvorodených, ktorých Pán u nich usmrtil, lebo Pán vykonal aj nad ich bohmi odvetný súd.
4 (SVD) اذ كان المصريون يدفنون الذين ضرب منهم الرب من كل بكر. والرب قد صنع بآلهتهم احكاما
4 (B21) Egypťané zatím pohřbívali všechny své prvorozené, které mezi nimi Hospodin pobil, když vykonal soud nad jejich bohy.

5 (KAT) Izraeliti sa pohli z Ramesesu a utáborili sa v Sokote.
5 (SVD) فارتحل بنو اسرائيل من رعمسيس ونزلوا في سكّوت.
5 (B21) Synové Izraele vyšli z Ramesesu a utábořili se v Sukotu.

6 (KAT) Zo Sokotu tiahli ďalej a zastavili sa v Etame na okraji púšte.
6 (SVD) ثم ارتحلوا من سكّوت ونزلوا في ايثام التي في طرف البرية.
6 (B21) Vyšli ze Sukotu a utábořili se v Etamu na kraji pouště.

7 (KAT) Z Etamu išli ďalej a obrátili sa iným smerom do Pihachirotu, ktorý je pred Belsefonom, a utáborili sa pred Magdalom.
7 (SVD) ثم ارتحلوا من ايثام ورجعوا على فم الحيروث التي قبالة بعل صفون ونزلوا امام مجدل.
7 (B21) Vyšli z Etamu, obrátili se zpět k Pi-chirotu naproti Baal-cefonu a utábořili se před Migdolem.

8 (KAT) Od Pihachirotu sa pohli ďalej a prešli stredom mora na púšť. Tri dni putovali púšťou Etam a zastavili sa v Máre.
8 (SVD) ثم ارتحلوا من امام الحيروث وعبروا في وسط البحر الى البرية وساروا مسيرة ثلاثة ايام في برية ايثام ونزلوا في مارّة.
8 (B21) Vyšli z Pi-chirotu, prošli prostředkem moře na poušť, ušli tři dny cesty etamskou pouští a utábořili se v Maře.

9 (KAT) Keď odišli z Máry, došli do Elimu. V Elime bolo dvanásť vodných prameňov a sedemdesiat paliem i utáborili sa tam.
9 (SVD) ثم ارتحلوا من مارّة واتوا الى إيليم. وكان في ايليم اثنتا عشرة عين ماء وسبعون نخلة. فنزلوا هناك.
9 (B21) Vyšli z Mary a přišli do Elimu. V Elimu bylo dvanáct vodních pramenů a sedmdesát palem; tam se utábořili u vody.

10 (KAT) Z Elimu potom tiahli ďalej a utáborili sa pri Červenom mori.
10 (SVD) ثم ارتحلوا من ايليم ونزلوا على بحر سوف.
10 (B21) Vyšli z Elimu a utábořili se u Rudého moře.

11 (KAT) Od Červeného mora sa pobrali ďalej a zastali na púšti Sin.
11 (SVD) ثم ارتحلوا من بحر سوف ونزلوا في برية سين.
11 (B21) Vyšli od Rudého moře a utábořili se v poušti Sin.

12 (KAT) Keď odišli z púšte Sin, táborili v Dafke.
12 (SVD) ثم ارتحلوا من برية سين ونزلوا في دفقة.
12 (B21) Vyšli z pouště Sin a utábořili se v Dofce.

13 (KAT) Odíduc z Dafky, zastavili sa v Aluši.
13 (SVD) ثم ارتحلوا من دفقة ونزلوا في الوش.
13 (B21) Vyšli z Dofky a utábořili se v Aluši.

14 (KAT) Z Aluša šli ďalej a utáborili sa v Rafidim; tu ľud nemal vody na pitie.
14 (SVD) ثم ارتحلوا من ألوش ونزلوا في رفيديم. ولم يكن هناك ماء للشعب ليشرب.
14 (B21) Vyšli z Aluše a utábořili se v Refidimu, kde lid neměl vodu k pití.

15 (KAT) Z Rafidim šli ďalej a utáborili sa na púšti Sinaj.
15 (SVD) ثم ارتحلوا من رفيديم ونزلوا في برية سيناء.
15 (B21) Vyšli z Refidimu a utábořili se na poušti Sinaj.

16 (KAT) Keď odtiahli z púšte Sinaj, ostali v Kibrot-Hatave.
16 (SVD) ثم ارتحلوا من برية سيناء ونزلوا في قبروت هتّأوة.
16 (B21) Vyšli z pouště Sinaj a utábořili se v Kibrot-hataavě.

17 (KAT) Z Kibrot-Hatavy tiahli ďalej a utáborili sa v Haserote.
17 (SVD) ثم ارتحلوا من قبروت هتّأوة ونزلوا في حضيروت.
17 (B21) Vyšli z Kibrot-hataavy a utábořili se v Chacerotu.

18 (KAT) Z Haserotu išli ďalej a zastavili sa v Retme.
18 (SVD) ثم ارتحلوا من حضيروت ونزلوا في رثمة.
18 (B21) Vyšli z Chacerotu a utábořili se v Ritmě.

19 (KAT) Z Retmy tiahli ďalej a táborili v Remon-Fáresi.
19 (SVD) ثم ارتحلوا من رثمة ونزلوا في رمّون فارص.
19 (B21) Vyšli z Ritmy a utábořili se v Rimon-perecu.

20 (KAT) Z Remon-Fáresu odišli a zastavili sa v Libne.
20 (SVD) ثم ارتحلوا من رمّون فارص ونزلوا في لبنة.
20 (B21) Vyšli z Rimon-perecu a utábořili se v Libně.

21 (KAT) Z Libny tiahli a táborili v Rese.
21 (SVD) ثم ارتحلوا من لبنة ونزلوا في رسّة.
21 (B21) Vyšli z Libny a utábořili se v Rise.

22 (KAT) Z Resy tiahli ďalej a utáborili sa v Kélate.
22 (SVD) ثم ارتحلوا من رسّة ونزلوا في قهيلاتة.
22 (B21) Vyšli z Risy a utábořili se v Kehelatě.

23 (KAT) Z Kélaty sa pohli ďalej a táborili pri vrchu Sefer.
23 (SVD) ثم ارتحلوا من قهيلاتة ونزلوا في جبل شافر.
23 (B21) Vyšli z Kehelaty a utábořili se na hoře Šefer.

24 (KAT) Keď sa pohli od vrchu Sefer, utáborili sa v Harade.
24 (SVD) ثم ارتحلوا من جبل شافر ونزلوا في حرادة.
24 (B21) Vyšli od hory Šefer a utábořili se v Charadě.

25 (KAT) Z Harady sa pohli a utáborili sa v Makelote.
25 (SVD) ثم ارتحلوا من حرادة ونزلوا في مقهيلوت.
25 (B21) Vyšli z Charady a utábořili se v Makhelotu.

26 (KAT) Keď odtiahli z Makelotu, táborili v Tahate.
26 (SVD) ثم ارتحلوا من مقهيلوت ونزلوا في تاحت.
26 (B21) Vyšli z Makhelotu a utábořili se v Tachatu.

27 (KAT) Z Tahatu sa pohli a táborili v Tare.
27 (SVD) ثم ارتحلوا من تاحت ونزلوا في تارح.
27 (B21) Vyšli z Tachatu a utábořili se v Terachu.

28 (KAT) Od Tary tiahli ďalej a utáborili sa v Metke.
28 (SVD) ثم ارتحلوا من تارح ونزلوا في مثقة.
28 (B21) Vyšli z Terachu a utábořili se v Mitce.

29 (KAT) Keď odišli z Metky, táborili v Hesmone.
29 (SVD) ثم ارتحلوا من مثقة ونزلوا في حشمونة.
29 (B21) Vyšli z Mitky a utábořili se v Chašmoně.

30 (KAT) Z Hesmonu sa pohli a táborili v Moserote.
30 (SVD) ثم ارتحلوا من حشمونة ونزلوا في مسيروت.
30 (B21) Vyšli z Chašmony a utábořili se v Moserotu.

31 (KAT) Z Moserotu sa pohli a táborili v Bene-Jákane.
31 (SVD) ثم ارتحلوا من مسيروت ونزلوا في بني يعقان.
31 (B21) Vyšli z Moserotu a utábořili se v Bne-jaakanu.

32 (KAT) Keď odtiahli z Bene-Jákanu, táborili v Hor-Gadgade.
32 (SVD) ثم ارتحلوا من بني يعقان ونزلوا في حور الجدجاد.
32 (B21) Vyšli z Bne-jaakanu a utábořili se v Chor-gidgadu.

33 (KAT) Od Hor-Gadgadu odišli a táborili v Jebate.
33 (SVD) ثم ارتحلوا من حور الجدجاد ونزلوا في يطبات.
33 (B21) Vyšli z Chor-gidgadu a utábořili se v Jotbatě.

34 (KAT) Z Jebaty odišli a utáborili sa v Abróne.
34 (SVD) ثم ارتحلوا من يطبات ونزلوا في عبرونة.
34 (B21) Vyšli z Jotbaty a utábořili se v Abroně.

35 (KAT) Z Abróny sa pohli a táborili v Asiongaberi.
35 (SVD) ثم ارتحلوا من عبرونة ونزلوا في عصيون جابر.
35 (B21) Vyšli z Abrony a utábořili se v Ecjon-geberu.

36 (KAT) Keď odtiahli z Asiongaberu, táborili na púšti Sin, to jest v Kádeši.
36 (SVD) ثم ارتحلوا من عصيون جابر ونزلوا في برية صين وهي قادش.
36 (B21) Vyšli z Ecjon-geberu a utábořili se v Kádeši na poušti Cin.

37 (KAT) Z Kádeša sa pohli ďalej a utáborili sa pri vrchu Hor, na hraniciach edomskej krajiny.
37 (SVD) ثم ارتحلوا من قادش ونزلوا في جبل هور في طرف ارض ادوم
37 (B21) Vyšli z Kádeše a utábořili se u hory Hór na kraji edomské země.

38 (KAT) Na Boží rozkaz vyšiel kňaz Áron na vrch Hor a tam zomrel v štyridsiatom roku po odchode Izraelitov z Egypta, v prvý deň v piatom mesiaci.
38 (SVD) فصعد هرون الكاهن الى جبل هور حسب قول الرب ومات هناك في السنة الاربعين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في الشهر الخامس في الاول من الشهر.
38 (B21) Prvního dne pátého měsíce čtyřicátého roku po vyjití synů Izraele z Egypta vystoupil kněz Áron podle Hospodinova rozkazu na horu Hór a tam zemřel.

39 (KAT) Áron mal stodvadsaťtri rokov, keď zomrel na vrchu Hor.
39 (SVD) وكان هرون ابن مئة وثلاث وعشرين سنة حين مات في جبل هور.
39 (B21) Když Áron zemřel na hoře Hór, bylo mu 123 let.

40 (KAT) Kanaánčan, kráľ Aradu, ktorý sídlil na juhu krajiny Kanaán, dopočul sa, že do krajiny prišli Izraeliti.
40 (SVD) وسمع الكنعاني ملك عراد وهو ساكن في الجنوب في ارض كنعان بمجيء بني اسرائيل
40 (B21) Tenkrát se aradský král, Kanaánec sídlící v Negevu v kanaánské zemi, dozvěděl o příchodu synů Izraele.

41 (KAT) Od vrchu Hor tiahli ďalej a táborili v Salmone.
41 (SVD) ثم ارتحلوا من جبل هور ونزلوا في صلمونة.
41 (B21) Vyšli od hory Hór a utábořili se v Calmoně.

42 (KAT) Zo Salmony sa pohli a utáborili sa vo Funone.
42 (SVD) ثم ارتحلوا من صلمونة ونزلوا في فونون.
42 (B21) Vyšli z Calmony a utábořili se v Punonu.

43 (KAT) Z Funonu šli ďalej a táborili v Obote.
43 (SVD) ثم ارتحلوا من فونون ونزلوا في اوبوت.
43 (B21) Vyšli z Punonu a utábořili se v Obotu.

44 (KAT) Z Obotu sa pohli a utáborili sa v Jeabarime na moabských hraniciach.
44 (SVD) ثم ارتحلوا من اوبوت ونزلوا في عيّي عباريم في تخم موآب.
44 (B21) Vyšli z Obotu a utábořili se v Ije-abarimu na moábské hranici.

45 (KAT) Z Jeabarimu odtiahli a táborili v Dibongade.
45 (SVD) ثم ارتحلوا من عيّيم ونزلوا في ديبون جاد.
45 (B21) Vyšli z Ijimu a utábořili se v Dibon-gadu.

46 (KAT) Z Dibongadu pokračovali ďalej a táborili v Helmondeblataime.
46 (SVD) ثم ارتحلوا من ديبون جاد ونزلوا في علمون دبلاتايم.
46 (B21) Vyšli z Dibon-gadu a utábořili se v Almon-diblataimu.

47 (KAT) Z Helmondeblataimu odišli a táborili v pohorí Abarim naproti Nebu.
47 (SVD) ثم ارتحلوا من علمون دبلاتايم ونزلوا في جبال عباريم اما نبو.
47 (B21) Vyšli z Almon-diblatajmu a utábořili se v pohoří Abarim proti Nebó.

48 (KAT) Keď odtiahli z pohoria Abarim, utáborili sa na Moabských stepiach pri Jordáne naproti Jerichu.
48 (SVD) ثم ارتحلوا من جبال عباريم ونزلوا في عربات موآب على اردن اريحا.
48 (B21) Vyšli z pohoří Abarim a utábořili se na moábských pláních při Jordánu naproti Jerichu.

49 (KAT) Táborili od Betsimotu až k Abelsatimu na Moabských stepiach.
49 (SVD) نزلوا على الاردن من بيت يشيموت الى آبل شطّيم في عربات موآب
49 (B21) Jejich tábor na moábských pláních u Jordánu sahal od Bet-ješimotu až po Abel-šitim.

50 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi na Moabských stepiach pri Jordáne, naproti Jerichu:
50 (SVD) وكلم الرب موسى في عربات موآب على اردن اريحا قائلا
50 (B21) Na moábských pláních, při Jordánu naproti Jerichu, promluvil Hospodin k Mojžíšovi:

51 (KAT) „Hovor Izraelitom a povedz im: Keď vtiahnete cez Jordán do krajiny Kanaán,
51 (SVD) كلم بني اسرائيل وقل لهم انكم عابرون الاردن الى ارض كنعان
51 (B21) "Řekni synům Izraele: Až přejdete Jordán a vstoupíte do kanaánské země,

52 (KAT) vyžeňte pred sebou všetkých jej obyvateľov, zničte obrazy ich modiel, pováľajte ich liate sochy a spustošte ich výšiny!
52 (SVD) فتطردون كل سكان الارض من امامكم وتمحون جميع تصاويرهم وتبيدون كل اصنامهم المسبوكة وتخربون جميع مرتفعاتهم.
52 (B21) vyžeňte všechny obyvatele země. Zničte všechny jejich tvarované kameny, zničte všechny jejich lité sochy a zrušte jejich obětní výšiny.

53 (KAT) Potom zaujmite krajinu a bývajte v nej, lebo ja som vám dal krajinu do vlastníctva.
53 (SVD) تملكون الارض وتسكنون فيها لاني قد اعطيتكم الارض لكي تملكوها
53 (B21) Podrobte si tu zem a osídlete ji, neboť jsem vám ji dal - obsaďte ji!

54 (KAT) Krajinu si medzi sebou rozdelíte lósom na dedičný majetok podľa vašich kmeňov: tomu, ktorý je väčší počtom, dáte väčšiu dedičnú čiastku, tomu, čo je počtom menší, dáte menšiu čiastku. Ako komu lós padne, to mu bude patriť. Podľa vašich otcovských kmeňov sa rozdelí medzi vás dedičný majetok.
54 (SVD) وتقتسمون الارض بالقرعة حسب عشائركم. الكثير تكثرون له نصيبه والقليل تقلّلون له نصيبه. حيث خرجت له القرعة فهناك يكون له. حسب اسباط آبائكم تقتسمون.
54 (B21) Rozdělte si tu zemi losem na dědičné podíly podle svých rodů. Většímu rodu přidělte větší dědictví a menšímu menší. Kamkoli padne čí los, to bude jeho. Rozdělte si zem podle otcovských pokolení.

55 (KAT) Ale ak nevyženiete pred sebou obyvateľov krajiny, tak tí, ktorých ponecháte, budú tŕním vo vašich očiach a ostňami vo vašich bokoch a budú vás utláčať v krajine, v ktorej budete bývať.
55 (SVD) وان لم تطردوا سكان الارض من امامكم يكون الذين تستبقون منهم اشواكا في اعينكم ومناخس في جوانبكم ويضايقونكم على الارض التي انتم ساكنون فيها.
55 (B21) Pokud obyvatele té země nevyženete, pak se vám ti, které tam ponecháte, stanou trním v očích a ostny v bocích. Budou vás trýznit v zemi, v níž budete bydlet.

56 (KAT) A čo som si zaumienil urobiť im, urobím vám!“
56 (SVD) فيكون اني افعل بكم كما هممت ان افعل بهم
56 (B21) To, co jsem zamýšlel učinit jim, pak nakonec učiním vám."


Nm 33, 1-56





Verš 3
Z Ramesesu sa pohli v pätnásty deň prvého mesiaca, v deň po pasche odišli Izraeliti pred očami všetkých Egypťanov pod Božou ochranou,
Ex 12:37 - Nato sa Izraeliti pohli z Ramesesu do Sokotu, bolo ich asi šesťstotisíc pešo idúcich mužov, okrem detí.

Verš 36
Keď odtiahli z Asiongaberu, táborili na púšti Sin, to jest v Kádeši.
Nm 20:1 - V prvom mesiaci v štyridsiatom roku prišli Izraeliti, celá ich pospolitosť, na púšť Sin a ľud sa utáboril v Kádeši. Tam zomrela Mária a tam ju i pochovali.

Verš 37
Z Kádeša sa pohli ďalej a utáborili sa pri vrchu Hor, na hraniciach edomskej krajiny.
Nm 20:22 - Takto vyrazila celá izraelská pospolitosť z Kádeša a došla k vrchu Hor.

Verš 6
Zo Sokotu tiahli ďalej a zastavili sa v Etame na okraji púšte.
Ex 13:20 - Keď odišli zo Sokotu, utáborili sa v Etame, na okraji púšte.

Verš 7
Z Etamu išli ďalej a obrátili sa iným smerom do Pihachirotu, ktorý je pred Belsefonom, a utáborili sa pred Magdalom.
Ex 14:2 - „Rozkáž Izraelitom zmeniť smer a utáboriť sa pri Pihachirote medzi Magdalom a morom! Naproti Belsefonu sa utáboríte, pri mori!

Verš 8
Od Pihachirotu sa pohli ďalej a prešli stredom mora na púšť. Tri dni putovali púšťou Etam a zastavili sa v Máre.
Ex 15:22 - Potom sa Mojžiš s Izraelom pohol od Červeného mora a tiahli cez púšť Sur. Tri dni šli po púšti a nenašli vodu.

Verš 9
Keď odišli z Máry, došli do Elimu. V Elime bolo dvanásť vodných prameňov a sedemdesiat paliem i utáborili sa tam.
Ex 15:27 - Nato prišli do Elimu, kde bolo dvanásť vodných prameňov a sedem paliem. Tam sa teda utáborili pri vode.

Verš 11
Od Červeného mora sa pobrali ďalej a zastali na púšti Sin.
Ex 16:1 - Keď sa pohli z Elimu, prišla celá izraelská pospolitosť na púšť Sin, ktorá je medzi Elimom a Sinajom, v pätnásty deň druhého mesiaca po svojom východe z Egypta.

Verš 14
Z Aluša šli ďalej a utáborili sa v Rafidim; tu ľud nemal vody na pitie.
Ex 17:1 - Potom na Pánov rozkaz tiahla celá izraelská pospolitosť po svojich stanoviskách z púšte Sin a utáborila sa v Rafidim, kde nebolo vody na pitie pre ľud.

Verš 15
Z Rafidim šli ďalej a utáborili sa na púšti Sinaj.
Ex 19:1 - V tretí mesiac po odchode Izraelitov z Egypta, v ten istý deň, prišli na Sinajskú púšť.

Verš 16
Keď odtiahli z púšte Sinaj, ostali v Kibrot-Hatave.
Nm 11:34 - Preto nazvali to miesto Kibrot-Hatava (Hroby pažravosti); tam totiž pochovali pažravý ľud.

Verš 40
Kanaánčan, kráľ Aradu, ktorý sídlil na juhu krajiny Kanaán, dopočul sa, že do krajiny prišli Izraeliti.
Nm 21:1 - Keď sa Kanaánčan, kráľ z Aradu, ktorý býval v Negebe, dozvedel, že Izraeliti tiahnu cestou popri Atarim, napadol Izraelitov a niekoľko z nich zajal.

Verš 52
vyžeňte pred sebou všetkých jej obyvateľov, zničte obrazy ich modiel, pováľajte ich liate sochy a spustošte ich výšiny!
Dt 7:2 - a keď ich Pán, tvoj Boh, dá do tvojej moci a ty ich premôžeš, rozšíriš na nich kliatbu záhuby. Nesmieš s nimi uzavrieť zmluvu a nesmieš sa nad nimi zľutovať.

Verš 54
Krajinu si medzi sebou rozdelíte lósom na dedičný majetok podľa vašich kmeňov: tomu, ktorý je väčší počtom, dáte väčšiu dedičnú čiastku, tomu, čo je počtom menší, dáte menšiu čiastku. Ako komu lós padne, to mu bude patriť. Podľa vašich otcovských kmeňov sa rozdelí medzi vás dedičný majetok.
Nm 26:54 - Početnejšiemu kmeňu dáš väčší dedičný majetok a tomu, čo je počtom menší, dáš menší dedičný majetok. Každému dáš dedičný majetok podľa počtu jeho prehliadnutých.

Verš 43
Z Funonu šli ďalej a táborili v Obote.
Nm 21:10 - Potom Izraeliti išli ďalej a táborili v Obote.

Verš 41
Od vrchu Hor tiahli ďalej a táborili v Salmone.
Nm 21:4 - Od vrchu Hor tiahli ďalej smerom k Červenému moru, aby obišli edomskú krajinu. Cestou bol ľud netrpezlivý,

Verš 55
Ale ak nevyženiete pred sebou obyvateľov krajiny, tak tí, ktorých ponecháte, budú tŕním vo vašich očiach a ostňami vo vašich bokoch a budú vás utláčať v krajine, v ktorej budete bývať.
Joz 23:13 - potom vedzte, že Pán, váš Boh, už nikdy nevyženie tieto národy pred vami. Ba čo viac, stanú sa vám osídlom a pascou, korbáčom na vaše boky a tŕním vo vašich očiach, až vymiznete z tej krásnej krajiny, ktorú vám dal Pán, váš Boh.
Sdc 2:3 - Preto som sa tiež rozhodol: Nevyženiem ich pred vami. Ba čo viac, stanú sa vašimi odporcami a ich bohovia budú pre vás pascou.“

Verš 49
Táborili od Betsimotu až k Abelsatimu na Moabských stepiach.
Nm 25:1 - Keď sa Izrael zdržiaval v Setime, oddal sa smilstvu s Moabkami.
Joz 2:1 - Nunov syn Jozue vyslal tajne zo Setim na výzvedy dvoch mužov a prikázal im: „Choďte, prezrite krajinu a najmä Jericho!“ Nato odišli. Prišli do domu neviestky menom Rachab, kde chceli prenocovať.

Verš 38
Na Boží rozkaz vyšiel kňaz Áron na vrch Hor a tam zomrel v štyridsiatom roku po odchode Izraelitov z Egypta, v prvý deň v piatom mesiaci.
Nm 20:25 - Vezmi Árona a jeho syna Eleazara a vyveď ich na vrch Hor.
Dt 32:50 - Keď naň vystúpiš, pripojíš sa k svojmu ľudu tak, ako umrel tvoj brat Áron na vrchu Hor a pripojil sa k svojmu ľudu,

Verš 30
Z Hesmonu sa pohli a táborili v Moserote.
Dt 10:6 - Izraeliti odtiahli z Bérot Jakanitov do Mosery. Tam zomrel Áron a tam ho aj pochovali. Kňazom namiesto neho sa stal jeho syn Eleazar.

Nm 33,3-15 - Rameses Ex 12,37. O smrti egyptských prvorodených porov. Ex 12,29 (Ex 12,12). Sokot (Sukkoth) Ex 12,37; Etam Ex 13,20. K v. 7 porov. Ex 14,2. Púšť Sur Ex 15,22; Mára Ex 15,23; Elim (Vadi Gharandel) Ex 15,27. Púšť Sin Ex 16,1, Dafka a Aluš sa v Ex nespomínajú. Rafidim (Fáran) Ex 17,1; Massa a Meríba Ex 17,7.

Nm 33,16-35 - O púšti Sinaj pozri Ex 19,2; Kibrot-Hatava Nm 11,34; Haserot Nm 11,35. Od Sinaja tiahli Izraelci smerom severným. Retma (Rithma) je asi totožná s 'Ain-Hadra (Nm 11,34). Mená táboríšť, uvedených vo veršoch 19–30, nedajú sa presnejšie určiť. Moserot pozri Dt 10,6. Bene-Jákan je pravdepodobne Birei, 22 km na sever od Kádeša. Bolo by to najsevernejšie táborište, kam Izraeliti na svojej ceste došli, kým sa na rozkaz Pánov neobrátili na spiatočnú cestu, aby okolo Moabska prišli do Kanaánu. Asiongaber treba hľadať v severnej časti Elanského zálivu (Dt 2,8; 1 Kr 9,26; 22,49).

Nm 33,36-49 - O púšti Sin a o Kádeši porov. Nm 20,1 n.; o vrchu Hor Nm 20,22. O aradskom kráľovi Nm 21,1; Obot Nm 21,10; Jeabarim Nm 21,11, porov. aj Nm 21,10–20. Helmondeblataim (Almon Diblathaim) porov. Jer 48,22. Abarim, Fasga, Nebo Nm 21,30; 32,34. Moabské stepi Nm 22,1.

Nm 33,52 - Výšiny Lv 26,30.

Nm 33,54 - Porov. 26,53–56.