výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAR - Maďarský - Karoli)

Nm 3, 1-51

1 (KAR) Ezek pedig Áronnak és Mózesnek szülöttei azon a napon, a melyen szólott az Úr Mózesnek a Sinai hegyen;
1 (RST) Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею нагоре Синае,
1 (B21) Toto je příběh Árona a Mojžíše v době, kdy Hospodin mluvil s Mojžíšem na hoře Sinaj.

2 (KAR) Ezek az Áron fiainak nevei: Az elsõszülött Nádáb, azután Abihú, Eleázár és Ithamár.
2 (RST) и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
2 (B21) A toto jsou jména Áronových synů: prvorozený Nádab, dále Abihu, Eleazar a Itamar;

3 (KAR) Ezek Áron fiainak, a felkenetett papoknak nevei, a kiket papi szolgálatra avattak fel.
3 (RST) это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
3 (B21) to jsou jména Áronových synů, pomazaných kněží pověřených ke kněžské službě.

4 (KAR) De Nádáb és Abihú meghala az Úr elõtt, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt a Sinai pusztájában, fiaik pedig nem valának nékik. Eleázár és Ithamár viselék azért a papságot, Áronnak, az õ atyjoknak színe elõtt.
4 (RST) но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда онипринесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
4 (B21) Nádab a Abihu však bezdětní zemřeli před Hospodinem, když na poušti Sinaj před Hospodinem obětovali nepatřičný oheň. Proto spolu se svým otcem Áronem konali kněžskou službu Eleazar a Itamar.

5 (KAR) Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:
5 (RST) И сказал Господь Моисею, говоря:
5 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

6 (KAR) Hozd elõ Lévi törzsét, és állassad Áron pap elé, hogy szolgáljanak néki.
6 (RST) приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
6 (B21) "Přiveď pokolení Levi a postav je před kněze Árona, aby mu pomáhali.

7 (KAR) És ügyeljenek az õ ügyére, és az egész gyülekezet ügyére a gyülekezet sátora elõtt, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot.
7 (RST) и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
7 (B21) Svou službou při Příbytku budou plnit jeho povinnost i povinnost celé obce vůči Stanu setkávání.

8 (KAR) Ügyeljenek pedig a gyülekezet sátorának minden eszközére is, és Izráel fiainak ügyeire is, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot.
8 (RST) и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
8 (B21) Budou také pečovat o veškeré náčiní Stanu setkávání a službou při Příbytku budou plnit povinnost synů Izraele.

9 (KAR) És adjad a lévitákat Áronnak és az õ fiainak; mert valóban néki adattak Izráel fiaitól.
9 (RST) отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение : да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
9 (B21) Odevzdej tedy levity Áronovi a jeho synům, ať mu jsou z řad Izraelitů zcela odevzdáni.

10 (KAR) Áront pedig és az õ fiait rendeld [föléjök,] hogy õrizzék az õ papságukat; és ha idegen járulna oda, haljon meg.
10 (RST) Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническуюдолжность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
10 (B21) Árona a jeho syny pověříš, aby zachovávali své kněžství. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však zemře."

11 (KAR) Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:
11 (RST) И сказал Господь Моисею, говоря:
11 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

12 (KAR) Ímé én kiválasztottam a lévitákat Izráel fiai közül, minden elsõszülött helyett, a mely az õ anyjának méhét megnyitja Izráel fiai között: azért legyenek a léviták enyéim.
12 (RST) вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
12 (B21) "Hle, já jsem si namísto všech prvorozených, kteří mezi Izraelci otvírají lůno, vybral z řad synů Izraele levity. Levité jsou tedy moji,

13 (KAR) Mert enyém minden elsõszülött; a mikor megöltem minden elsõszülöttet Égyiptom földén, magamnak szenteltem minden elsõszülöttet Izráelben; akár ember, akár barom, enyéim legyenek: én vagyok az Úr.
13 (RST) ибо все первенцы – Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
13 (B21) neboť všichni prvorození jsou moji. V den, kdy jsem pobil všechny prvorozené v Egyptě, jsem zasvětil všechny prvorozené v Izraeli, jak lidi, tak zvířata, sobě. Jsou moji. Já jsem Hospodin."

14 (KAR) Szóla azután az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, mondván:
14 (RST) И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
14 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi na poušti Sinaj:

15 (KAR) Számláld meg Lévi fiait az õ atyáiknak háznépe szerint, az õ nemzetségeik szerint; egy hónapostól fogva, és azon felül minden finemût számlálj meg.
15 (RST) исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
15 (B21) "Sečti Leviho syny podle jejich otcovských domů a rodů; sečti všechny muže od stáří jednoho měsíce."

16 (KAR) Megszámlálá azért Mózes õket az Úr szava szerint, a miképen meghagyatott vala néki.
16 (RST) И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
16 (B21) Mojžíš je tedy podle Hospodinova rozkazu sečetl, jak mu bylo přikázáno.

17 (KAR) És ezek voltak a Lévi fiai az õ neveik szerint: Gerson, Kéhát és Mérári.
17 (RST) И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
17 (B21) Toto jsou Leviho synové, jmenovitě: Geršon, Kehat a Merari.

18 (KAR) Ezek pedig a Gerson fiainak nevei az õ nemzetségök szerint: Libni és Simhi.
18 (RST) И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
18 (B21) Toto jsou jména Geršonových synů po jejich rodech: Libni a Šimei.

19 (KAR) Továbbá a Kéhát fiai az õ nemzetségök szerint: Amrám és Iczhár, Hebron és Uzziél.
19 (RST) И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
19 (B21) Kehatovi synové po svých rodech: Amram, Jishar, Hebron a Uziel.

20 (KAR) A Mérári fiai pedig az õ nemzetségök szerint: Makhli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei, az õ atyáiknak háznépe szerint.
20 (RST) И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины посемействам их.
20 (B21) Synové Merariho po svých rodech: Machli a Muši. Toto jsou levitské rody podle svých otcovských domů.

21 (KAR) Gersontól valók a Libni nemzetsége és a Simhi nemzetsége; ezek a Gersoniták nemzetségei.
21 (RST) От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
21 (B21) Z Geršona vzešel rod libnijský a šimeiský; to jsou geršonské rody.

22 (KAR) Az õ megszámláltjaik, az egy hónapostól fogva és feljebb minden finemûnek száma szerint, az õ megszámláltjaik: hétezer és ötszáz.
22 (RST) Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
22 (B21) Podle seznamu čítaly 7 500 mužů starších jednoho měsíce.

23 (KAR) A Gersoniták nemzetségei a hajlék megett járjanak tábort nyugot felõl.
23 (RST) Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
23 (B21) Geršonské rody tábořily za Příbytkem, na západní straně.

24 (KAR) És a Gersoniták atyái háznépének fejedelme legyen Eliásáf, a Láél fia.
24 (RST) начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сынЛаелов;
24 (B21) Vůdcem geršonského otcovského domu byl Eljasaf, syn Laelův.

25 (KAR) A Gerson fiainak [tiszte] pedig: ügyelni a gyülekezet sátorában, a hajlékra, a sátorra, annak takarójára, és a gyülekezet sátora nyílásának leplére.
25 (RST) хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
25 (B21) Geršonovi synové dostali ve Stanu setkávání do opatrování Příbytek, stan, jeho pokrývku, závěs ke vchodu do Stanu setkávání,

26 (KAR) Továbbá a pitvarnak szõnyegeire, és a pitvar nyílásának leplére, a mely van a hajlékon és az oltáron köröskörül, és annak köteleire, és minden azzal járó szolgálatra.
26 (RST) и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
26 (B21) zástěny nádvoří, závěs pro vchod do nádvoří, které je kolem Příbytku a oltáře, jeho lana, a to se vší příslušnou službou.

27 (KAR) Kéháttól való pedig az Amrám nemzetsége, az Iczhár nemzetsége, a Hebron nemzetsége és az Uzziél nemzetsége: Ezek Kéhátnak nemzetségei.
27 (RST) От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
27 (B21) Z Kehata vzešel rod amramský, jisharský, hebronský a uzielský; to jsou kehatské rody.

28 (KAR) Minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, nyolczezeren és hatszázan valának a szenthelynek õrizõi.
28 (RST) По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
28 (B21) Čítaly celkem 8 600 mužů starších jednoho měsíce. Ti měli na starost svatyni.

29 (KAR) A Kéhát fiainak nemzetségei a hajlék oldala mellett dél felõl járjanak tábort.
29 (RST) Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой наюжной стороне скинии;
29 (B21) Rody Kehatových synů tábořily na jižní straně Příbytku.

30 (KAR) És a Kéhátiták nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Elisáfán, Uzziélnek fia.
30 (RST) начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
30 (B21) Vůdcem otcovského domu kehatských rodů byl Elicafan, syn Uzielův.

31 (KAR) Az õ [tisztök] pedig, ügyelni a ládára, az asztalra, a gyertyatartóra, az oltárokra és a szenthelynek edényeire, a melyekkel szolgálnak, és a takaróra, és minden azzal járó szolgálatra.
31 (RST) в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
31 (B21) Dostali do opatrování Truhlu, stůl, svícen, oltáře, vybavení svatyně, které používali ke službě, a závěs, a to se vší příslušnou službou.

32 (KAR) Továbbá a léviták fejedelmeinek fejedelme [legyen] Eleázár, Áron pap fia: a szenthelyre ügyelõknek elõljárója.
32 (RST) Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
32 (B21) Vůdcem levitských vůdců byl Eleazar, syn kněze Árona; jemu byli svěřeni ti, kdo plní povinnost vůči svatyni.

33 (KAR) Méráritól való a Makhli és Músi nemzetségei; ezek a Mérári nemzetségei.
33 (RST) От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
33 (B21) Z Merariho vzešel rod machlijský a mušijský; to jsou merarijské rody.

34 (KAR) Az õ megszámláltjaik pedig minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb: hatezer és kétszáz.
34 (RST) исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше – шесть тысяч двести;
34 (B21) Podle seznamu čítaly 6 200 mužů starších jednoho měsíce.

35 (KAR) És a Mérári nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Suriel, az Abihail fia; a hajléknak észak felõl való oldala mellett járjanak tábort.
35 (RST) начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должныставить стан свой на северной стороне скинии;
35 (B21) Vůdcem otcovského domu merarijských rodů byl Curiel, syn Abichailův. Tábořili na severní straně Příbytku.

36 (KAR) A Mérári fiainak pedig tisztök legyen felügyelni: a hajlék deszkáira, annak reteszrúdaira, oszlopaira és annak talpaira, minden edényeire és minden azzal járó szolgálatra;
36 (RST) хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
36 (B21) Synům Merariho byly do opatrování svěřeny desky Příbytku, jeho svlaky, sloupy, patky a veškeré náčiní k nim, a to se vší příslušnou službou.

37 (KAR) Továbbá a pitvar körül való oszlopokra és azoknak talpaira, szegeire és köteleire.
37 (RST) и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
37 (B21) Dále sloupy okolo nádvoří, jejich patky a kolíky s jejich lany.

38 (KAR) A hajlék elõtt keletre, a gyülekezet sátora elõtt naptámadat felõl, Mózes, Áron és az õ fiai járjanak tábort, a kik felügyelnek a szenthely szolgálatára, [és] Izráel fiainak ügyeire; ha pedig idegen járulna oda, haljon meg.
38 (RST) А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
38 (B21) Vepředu, na východě, tábořili před Příbytkem, totiž před Stanem setkávání, Mojžíš, Áron a jeho synové. Drželi za syny Izraele stráž před svatyní. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však měl zemřít.

39 (KAR) A léviták minden megszámláltja, a kiket Mózes és Áron az Úr rendeletére nemzetségenként számláltak vala meg, minden finemû, az egy hónapostól fogva és feljebb: huszonkét ezer.
39 (RST) Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше,двадцать две тысячи.
39 (B21) Levité, které Mojžíš s Áronem podle Hospodinova rozkazu sečetl po jejich rodech, čítali celkem 22 000 mužů starších jednoho měsíce.

40 (KAR) És monda az Úr Mózesnek: Számláld meg Izráel fiainak minden finemû elsõszülöttét, egy hónapostól fogva és feljebb, és pedig névszerint számláld meg õket.
40 (RST) И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
40 (B21) Hospodin řekl Mojžíšovi: "Sečti mezi syny Izraele všechny prvorozené muže starší jednoho měsíce a pořiď jejich jmenný seznam.

41 (KAR) És válaszd a lévitákat nékem (én vagyok az Úr) az Izráel fiai közül való minden elsõszülött helyett; és a léviták barmait, Izráel fiai barmainak minden elsõ fajzása helyett.
41 (RST) и возьми левитов для Меня, – Я Господь, – вместо всех первенцев из сынов Израиля, аскот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
41 (B21) Namísto všech prvorozených synů Izraele pak pro mne vezmeš levity. Já jsem Hospodin. Namísto všeho prvorozeného dobytka synů Izraele vezmeš dobytek levitů."

42 (KAR) Megszámlálá azért Mózes, a mint parancsolta vala néki az Úr, Izráel fiainak minden elsõszülöttét.
42 (RST) И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
42 (B21) Mojžíš tedy podle Hospodinova příkazu sečetl všechny prvorozené syny Izraele.

43 (KAR) És lõn minden finemû elsõszülött a nevek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, az õ megszámláltjaik: huszonkét ezer kétszáz és hetvenhárom.
43 (RST) и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
43 (B21) Všech prvorozených starších jednoho měsíce bylo na jmenném seznamu 22 273.

44 (KAR) És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
44 (RST) И сказал Господь Моисею, говоря:
44 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

45 (KAR) Válaszd a lévitákat az Izráel fiai közül való minden elsõszülött helyett; és a léviták barmait az õ barmaik helyett, és legyenek enyéim a léviták. Én vagyok az Úr.
45 (RST) возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
45 (B21) "Vezmi levity namísto všech prvorozených mezi syny Izraele a dobytek levitů namísto jejich dobytka, neboť levité jsou moji. Já jsem Hospodin.

46 (KAR) A mi pedig a kétszáz és hetvenháromnak megváltását illeti, a kik felül vannak a lévitákon Izráel fiainak elsõszülöttei közül:
46 (RST) А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
46 (B21) A jako výplatné za těch 273 prvorozených synů Izraele, kteří převyšují počet levitů,

47 (KAR) Végy öt-öt siklust fejenként; a szent siklus szerint vedd azt, (húsz géra egy siklus).
47 (RST) возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
47 (B21) vybereš po pěti šekelech za hlavu (měřeno podle šekelu svatyně; šekel je 20 ger).

48 (KAR) És add azt a pénzt Áronnak és az õ fiainak, váltságul a köztök lévõ számfelettiekért.
48 (RST) и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.
48 (B21) To stříbro pak dáš Áronovi a jeho synům jako výplatné za ty, kdo převyšují jejich počet."

49 (KAR) Bevevé azért Mózes a váltságpénzt azoktól, a kik felül voltak a lévitáktól megváltottakon.
49 (RST) И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
49 (B21) A tak Mojžíš vybral výplatné stříbro za ty, kdo převyšovali počet mužů vykoupených levity.

50 (KAR) Izráel fiainak elsõszülöttitõl vevé be e pénzt: ezer háromszáz és hatvanöt siklust, a szent siklus szerint.
50 (RST) от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей , по сиклю священному,
50 (B21) Vybral za prvorozené syny Izraele 1 365 šekelů stříbra (měřeno podle šekelu svatyně).

51 (KAR) És adá Mózes a megváltottaknak pénzét Áronnak és az õ fiainak, az Úr rendelete szerint, a miképen parancsolta az Úr Mózesnek.
51 (RST) и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынамего по слову Господню, как повелел Господь Моисею.
51 (B21) Podle Hospodinova rozkazu pak Mojžíš předal výplatné stříbro Áronovi a jeho synům, jak mu Hospodin přikázal.


Nm 3, 1-51





Verš 2
Ezek az Áron fiainak nevei: Az elsõszülött Nádáb, azután Abihú, Eleázár és Ithamár.
Ex 6:23 - Áron pedig feleségûl vevé magának Elisebát, Aminádáb leányát, Nakhsón húgát s ez szûlé néki Nádábot, Abíhut, Eleázárt és Ithámárt.

Verš 4
De Nádáb és Abihú meghala az Úr elõtt, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt a Sinai pusztájában, fiaik pedig nem valának nékik. Eleázár és Ithamár viselék azért a papságot, Áronnak, az õ atyjoknak színe elõtt.
Lv 10:1 - Nádáb pedig és Abihu, Áronnak fiai, vevék egyen-egyen az õ temjénezõjöket, és tõnek azokba szenet és rakának arra füstölõ szert, és vivének az Úr elé idegen tüzet, a melyet nem parancsolt vala nékik.
Nm 26:61 - És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt.
1Krn 24:2 - Nádáb és Abihú még atyjuk elõtt meghaltak és fiaik nem valának, azért Eleázár és Itamár viselék a papságot.

Verš 38
A hajlék elõtt keletre, a gyülekezet sátora elõtt naptámadat felõl, Mózes, Áron és az õ fiai járjanak tábort, a kik felügyelnek a szenthely szolgálatára, [és] Izráel fiainak ügyeire; ha pedig idegen járulna oda, haljon meg.
Nm 3:10 - Áront pedig és az õ fiait rendeld [föléjök,] hogy õrizzék az õ papságukat; és ha idegen járulna oda, haljon meg.
Nm 16:40 - Emlékeztetõül Izráel fiainak, hogy senki idegen, a ki nem az Áron magvából való, ne járuljon az Úr elé füstölõ szerrel füstölögtetni, hogy úgy ne járjon, mint Kóré és mint az õ gyülekezete, a miképen megmondotta vala néki az Úr Mózes által.

Verš 6
Hozd elõ Lévi törzsét, és állassad Áron pap elé, hogy szolgáljanak néki.
Nm 16:9 - Avagy keveslitek-é azt, hogy titeket Izráel Istene külön választott Izráel gyülekezetétõl, hogy magához fogadjon titeket, hogy szolgáljatok az Úr sátorának szolgálatában, hogy álljatok e gyülekezet elõtt, és szolgáljatok néki?
Nm 18:2 - A te atyádfiait, Lévinek törzsét, a te atyádnak nemzetségét is vedd magad mellé, melletted legyenek, és néked szolgáljanak; te pedig és a te fiaid veled, [szolgáljatok] a bizonyság sátora elõtt.

Verš 12
Ímé én kiválasztottam a lévitákat Izráel fiai közül, minden elsõszülött helyett, a mely az õ anyjának méhét megnyitja Izráel fiai között: azért legyenek a léviták enyéim.
Ex 13:2 - Nékem szentelj minden elsõszülöttet, valami megnyitja az õ anyjának méhét az Izráel fiai között, akár ember, akár barom, enyim legyen az.

Verš 13
Mert enyém minden elsõszülött; a mikor megöltem minden elsõszülöttet Égyiptom földén, magamnak szenteltem minden elsõszülöttet Izráelben; akár ember, akár barom, enyéim legyenek: én vagyok az Úr.
Ex 13:2 - Nékem szentelj minden elsõszülöttet, valami megnyitja az õ anyjának méhét az Izráel fiai között, akár ember, akár barom, enyim legyen az.
Ex 22:29 - Gabonáddal és boroddal ne késlekedjél; fiaid elsõszülöttét nékem add.
Ex 34:19 - Mindaz a mi az anyja méhét megnyitja, enyém legyen, és minden hímbarmod is, a mely a te tehenednek vagy juhodnak elsõ fajzása.
Lv 27:26 - Csak elsõszülöttet, a mely elsõszülött [úgyis] az Úré, azt ne szenteljen a baromfélébõl senki; akár borjú akár bárány, az Úré az.
Nm 8:16 - Mert bizony nékem adattak õk Izráel fiai közül; mind azok helyett, a kik az õ anyjok méhét megnyitják; Izráelnek elsõszülöttei [helyett] vettem õket magamnak.
Lk 2:22 - Mikor pedig betöltek [Mária] tisztulásának napjai a Mózes törvénye szerint, felvivék õt Jeruzsálembe, hogy bemutassák az Úrnak.

Verš 47
Végy öt-öt siklust fejenként; a szent siklus szerint vedd azt, (húsz géra egy siklus).
Ex 30:31 - Az Izráel fiainak pedig így szólj: Szent kenetnek olaja legyen ez nékem, a ti nemzetségeiteknél [is.]
Lv 27:25 - Minden becslésed pedig a szent siklus szerint legyen; húsz géra legyen a siklus.
Nm 18:16 - A melyek pedig váltságosok, egy hónapostól kezdve váltasd meg a te becslésed szerint, öt ezüst sikluson a szent siklus szerint: húsz géra az.
Ez 45:12 - És a sekelnek húsz gérája legyen; húsz sekel, huszonöt sekel, tizenöt sekel legyen a mina nálatok.

Verš 17
És ezek voltak a Lévi fiai az õ neveik szerint: Gerson, Kéhát és Mérári.
Ex 6:15 - Simeon fiai pedig: Jemúél, Jámin, Óhad, Jákin, Czohar és Saul, a kanaánbeli asszony fiai. Ezek a Simeon nemzetségei.
Nm 26:57 - Ezek pedig Lévi megszámláltjai az õ nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége.
1Krn 6:1 - Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
1Krn 23:6 - És Dávid õket csoportokba osztá a Lévi fiai szerint: Gersonitákra, Kéhátitákra és Méráritákra.

Nm 3,1-4 - Porov. Ex 6,23; Lv 8,1 n.; 10,1 n. O naplnení rúk pozri Ex 28,41 a 29,24; o pomazaní Ex 29,7.

Nm 3,5 - Leviti majú pomáhať kňazom pri bohoslužbe, majú však byť nápomocní aj jednoduchým Izraelitom; napr. pri zabíjaní obetných zvierat, ak ten, čo priviedol zviera na obetu, zabiť ho nevedel alebo nemohol.

Nm 3,12 - Všetko prvorodené patrilo Pánovi, preto že on je Pánom a Darcom všetkého (Ex 22,28 n.; 34, 19 n.). Prvorodení z Izraela patrili mu však aj preto, že zachránil pred záhubou všetkých prvorodených v izraelských rodinách (Ex 13,13 n.). Izraeliti mali zasvätiť svojich prvorodených synov službe svätostánku, obetovať prvorodené zo statku a prvotiny plodín priniesť na potravinovú a nápojovú obetu. Pán teraz namiesto prvorodených volí si levitov a takto zaručuje pravidelnosť bohoslužby, poskytuje ľudu ľahšie plniť náboženské povinnosti a zabraňuje aj tomu, aby sa jednotlivé kmene miešali do bohoslužby, čo sa ľahko mohlo stať, keby prvorodení boli robievali službu pri svätyni.

Nm 3,40-51 - Ako vidno, levitov od jedného mesiaca nahor bolo o 273 menej ako prvorodených v Izraeli. A keďže aj títo prvorodení patrili Pánovi, bolo ich treba vykúpiť, nakoľko náhrada za nich v levitoch už nebola. Museli sa vykúpiť piatimi šeklami. O šekli pozri Ex 30,13. Tí, čo sa mali vykúpiť, pravdepodobne určili sa žrebom. Lenže v budúcnosti budú sa vykupovať všetci izraelskí prvorodení touto sumou (18,16). Pánovi patril každý prvorodený len po mesiaci.