výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Nm 3, 1-51

1 (KAT) Toto sú Áronovi a Mojžišovi potomkovia, keď Pán hovoril k Mojžišovi na vrchu Sinaj,
1 (SVD) وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء.
1 (B21) Toto je příběh Árona a Mojžíše v době, kdy Hospodin mluvil s Mojžíšem na hoře Sinaj.

2 (KAT) a toto sú mená Áronových synov: prvorodený Nadab, potom Abiu, Eleazar a Itamar.
2 (SVD) وهذه اسماء بني هرون. ناداب البكر وابيهو وألعازار وايثامار.
2 (B21) A toto jsou jména Áronových synů: prvorozený Nádab, dále Abihu, Eleazar a Itamar;

3 (KAT) To sú mená Áronových synov, pomazaných kňazov, ktorých ruky boli naplnené, aby posluhovali ako kňazi.
3 (SVD) هذه اسماء بني هرون الكهنة الممسوحين الذين ملأ ايديهم للكهانة.
3 (B21) to jsou jména Áronových synů, pomazaných kněží pověřených ke kněžské službě.

4 (KAT) Ale Nadab a Abiu zomreli (odsúdení od Pána), keď na púšti obetovali iný oheň pred Pánom. Oni nemali nijakých synov, a tak ako kňazi posluhovali Eleazar a Itamar pod svojím otcom Áronom.
4 (SVD) ولكن مات ناداب وابيهو امام الرب عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب في برية سيناء ولم يكن لهما بنون. واما اليعازار وايثامار فكهنا امام هرون ابيهما
4 (B21) Nádab a Abihu však bezdětní zemřeli před Hospodinem, když na poušti Sinaj před Hospodinem obětovali nepatřičný oheň. Proto spolu se svým otcem Áronem konali kněžskou službu Eleazar a Itamar.

5 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi:
5 (SVD) وكلم الرب موسى قائلا
5 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

6 (KAT) „Priveď kmeň Léviho a postav ho pred Árona, aby mu pomáhali!
6 (SVD) قدم سبط لاوي واوقفهم قدام هرون الكاهن وليخدموه.
6 (B21) "Přiveď pokolení Levi a postav je před kněze Árona, aby mu pomáhali.

7 (KAT) Oni sa budú starať o to, čo bude potrebovať on a celá pospolitosť pri stánku zjavenia, keď bude treba konať službu stánku.
7 (SVD) فيحفظون شعائره وشعائر كل الجماعة قدام خيمة الاجتماع ويخدمون خدمة المسكن
7 (B21) Svou službou při Příbytku budou plnit jeho povinnost i povinnost celé obce vůči Stanu setkávání.

8 (KAT) Postarajú sa o všetko zariadenie stánku zjavenia, aj o to, čo budú potrebovať synovia Izraela, keď budú preukazovať službu stánku.
8 (SVD) فيحرسون كل امتعة خيمة الاجتماع وحراسة بني اسرائيل ويخدمون خدمة المسكن.
8 (B21) Budou také pečovat o veškeré náčiní Stanu setkávání a službou při Příbytku budou plnit povinnost synů Izraele.

9 (KAT) Levitov prenechaj Áronovi a jeho synom! Nech mu ich synovia Izraela ponechajú celkom!
9 (SVD) فتعطي اللاويين لهرون ولبنيه. انهم موهوبون له هبة من عند بني اسرائيل.
9 (B21) Odevzdej tedy levity Áronovi a jeho synům, ať mu jsou z řad Izraelitů zcela odevzdáni.

10 (KAT) Árona a jeho synov poveríš kňazskou službou. Kto sa však - nepovolaný - priblíži, musí zomrieť.“
10 (SVD) وتوكل هرون وبنيه فيحرسون كهنوتهم والاجنبي الذي يقترب يقتل
10 (B21) Árona a jeho syny pověříš, aby zachovávali své kněžství. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však zemře."

11 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi:
11 (SVD) وكلم الرب موسى قائلا
11 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

12 (KAT) „Ja som si vzal levitov spomedzi Izraelových synov namiesto všetkých prvorodených, čo u synov Izraela otvárajú materský život, aby leviti boli moji.
12 (SVD) وها اني قد اخذت اللاويين من بين بني اسرائيل بدل كل بكر فاتح رحم من بني اسرائيل فيكون اللاويون لي.
12 (B21) "Hle, já jsem si namísto všech prvorozených, kteří mezi Izraelci otvírají lůno, vybral z řad synů Izraele levity. Levité jsou tedy moji,

13 (KAT) Lebo každý prvorodený je môj. V deň, keď som pobil prvorodených v Egypte, zasvätil som si všetko prvorodené v Izraeli, či je to človek alebo dobytok. Moji sú, ja som Pán!“
13 (SVD) لان لي كل بكر. يوم ضربت كل بكر في ارض مصر قدست لي كل بكر في اسرائيل من الناس والبهائم. لي يكونون. انا الرب
13 (B21) neboť všichni prvorození jsou moji. V den, kdy jsem pobil všechny prvorozené v Egyptě, jsem zasvětil všechny prvorozené v Izraeli, jak lidi, tak zvířata, sobě. Jsou moji. Já jsem Hospodin."

14 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi na púšti Sinaj:
14 (SVD) وكلم الرب موسى في برية سيناء قائلا
14 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi na poušti Sinaj:

15 (KAT) „Prehliadni levitov podľa ich otcovských rodín a rodov! Prehliadneš všetkých mužov od jedného mesiaca nahor!“
15 (SVD) عدّ بني لاوي حسب بيوت آبائهم وعشائرهم. كل ذكر من ابن شهر فصاعدا تعدّهم.
15 (B21) "Sečti Leviho syny podle jejich otcovských domů a rodů; sečti všechny muže od stáří jednoho měsíce."

16 (KAT) Mojžiš ich prehliadol podľa Pánovho príkazu
16 (SVD) فعدّهم موسى حسب قول الرب كما أمر.
16 (B21) Mojžíš je tedy podle Hospodinova rozkazu sečetl, jak mu bylo přikázáno.

17 (KAT) a toto sú Léviho synovia podľa svojich mien: Gerson Kaát a Merari.
17 (SVD) وكان هؤلاء بني لاوي باسمائهم. جرشون وقهات ومراري.
17 (B21) Toto jsou Leviho synové, jmenovitě: Geršon, Kehat a Merari.

18 (KAT) Toto sú mená Gersonových synov (podľa svojich rodov): Lebni a Semei.
18 (SVD) وهذان اسما ابني جرشون حسب عشائرهما لبني وشمعي.
18 (B21) Toto jsou jména Geršonových synů po jejich rodech: Libni a Šimei.

19 (KAT) Kaátovi synovia podľa svojich rodov sú Amram, Jesaár, Hebron a Oziel.
19 (SVD) وبنو قهات حسب عشائرهم عمرام ويصهار وحبرون وعزّيئيل.
19 (B21) Kehatovi synové po svých rodech: Amram, Jishar, Hebron a Uziel.

20 (KAT) Merariho synovia podľa svojich rodov sú Moholi a Musi. A toto sú Léviho rody podľa ich otcovských rodín.
20 (SVD) وابنا مراري حسب عشائرهما محلي وموشي. هذه هي عشائر اللاويين حسب بيوت آبائهم
20 (B21) Synové Merariho po svých rodech: Machli a Muši. Toto jsou levitské rody podle svých otcovských domů.

21 (KAT) Z Gersona bol rod Lebniovcov a rod Semeiovcov. To sú Gersonove rody.
21 (SVD) لجرشون عشيرة اللبنيين وعشيرة الشمعيين. هذه هي عشائر الجرشونيين.
21 (B21) Z Geršona vzešel rod libnijský a šimeiský; to jsou geršonské rody.

22 (KAT) Podľa počtu bolo všetkých prehliadnutých mužov od jedného mesiaca nahor sedemtisícpäťsto.
22 (SVD) المعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا المعدودون منهم سبعة آلاف وخمس مئة.
22 (B21) Podle seznamu čítaly 7 500 mužů starších jednoho měsíce.

23 (KAT) Gersonove rody táborili na západe za stánkom.
23 (SVD) عشائر الجرشونيين ينزلون وراء المسكن الى الغرب.
23 (B21) Geršonské rody tábořily za Příbytkem, na západní straně.

24 (KAT) Kniežaťom Gersonovcov je Laelov syn Eliasaf.
24 (SVD) والرئيس لبيت ابي الجرشونيين ألياساف بن لايل.
24 (B21) Vůdcem geršonského otcovského domu byl Eljasaf, syn Laelův.

25 (KAT) Gersonovci mali na starosti príbytok stánku zmluvy, stan,
25 (SVD) وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع المسكن والخيمة وغطاؤها وسجف باب خيمة الاجتماع
25 (B21) Geršonovi synové dostali ve Stanu setkávání do opatrování Příbytek, stan, jeho pokrývku, závěs ke vchodu do Stanu setkávání,

26 (KAT) jeho pokrov, oponu pri vchode do nádvoria, ktoré je dookola stánku a oltára, jeho povrazy a všetko, čo k tomu treba prichystať.
26 (SVD) واستار الدار وسجف باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطا واطنابه مع كل خدمته
26 (B21) zástěny nádvoří, závěs pro vchod do nádvoří, které je kolem Příbytku a oltáře, jeho lana, a to se vší příslušnou službou.

27 (KAT) Z Kaáta bol rod Amramitov, rod Jesaárejcov, rod Hebronitov a rod Ozielovcov. To sú rody Kaátovcov.
27 (SVD) ولقهات عشيرة العمراميين وعشيرة اليصهاريين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة العزيئيليين. هذه عشائر القهاتيين
27 (B21) Z Kehata vzešel rod amramský, jisharský, hebronský a uzielský; to jsou kehatské rody.

28 (KAT) Podľa počtu bolo všetkých mužov od jedného mesiaca nahor osemtisícšesťsto. Oni mali na starosti službu vo svätyni.
28 (SVD) بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ثمانية آلاف وست مئة حارسين حراسة القدس.
28 (B21) Čítaly celkem 8 600 mužů starších jednoho měsíce. Ti měli na starost svatyni.

29 (KAT) Kaátove rody táborili na južnej strane stánku.
29 (SVD) وعشائر بني قهات ينزلون على جانب المسكن الى التيمن.
29 (B21) Rody Kehatových synů tábořily na jižní straně Příbytku.

30 (KAT) Kniežaťom Kaátových rodov je Ozielov syn Elisafan.
30 (SVD) والرئيس لبيت ابي عشيرة القهاتيين أليصافان بن عزيئيل.
30 (B21) Vůdcem otcovského domu kehatských rodů byl Elicafan, syn Uzielův.

31 (KAT) Oni mali na starosti archu, stôl, svietniky, oltáre, posvätné náčinie, ktoré je potrebné pri bohoslužbe, oponu a všetko, čo k tomu treba prichystať.
31 (SVD) وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذبحان وامتعة القدس التي يخدمون بها والحجاب وكل خدمته.
31 (B21) Dostali do opatrování Truhlu, stůl, svícen, oltáře, vybavení svatyně, které používali ke službě, a závěs, a to se vší příslušnou službou.

32 (KAT) Najvyšším kniežaťom Léviho kniežat bol syn kňaza Árona Eleazar. On mal dozor nad tými, čo obstarávali službu svätyne.
32 (SVD) ولرئيس رؤساء اللاويين ألعازار بن هرون الكاهن وكالة حرّاس حراسة القدس.
32 (B21) Vůdcem levitských vůdců byl Eleazar, syn kněze Árona; jemu byli svěřeni ti, kdo plní povinnost vůči svatyni.

33 (KAT) Z Merariho bol rod Moholitov a rod Musitov. To sú Merariho rody.
33 (SVD) ولمراري عشيرة المحليين وعشيرة الموشيين. هذه هي عشائر مراري.
33 (B21) Z Merariho vzešel rod machlijský a mušijský; to jsou merarijské rody.

34 (KAT) Podľa počtu bolo všetkých prehliadnutých mužov od jedného mesiaca nahor šesťtisícdvesto.
34 (SVD) والمعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ستة آلاف ومئتان.
34 (B21) Podle seznamu čítaly 6 200 mužů starších jednoho měsíce.

35 (KAT) Kniežaťom rodov Merariovcov je Abihailov syn Suriel. Táborili na severnej strane stánku.
35 (SVD) والرئيس لبيت ابي عشائر مراري صوريئيل بن ابيحايل. ينزلون على جانب المسكن الى الشمال.
35 (B21) Vůdcem otcovského domu merarijských rodů byl Curiel, syn Abichailův. Tábořili na severní straně Příbytku.

36 (KAT) Merariovci mali na starosti dosky stánku, jeho závory, stĺpy, podstavce, všetko jeho náčinie a všetko, čo k tomu treba prichystať,
36 (SVD) ووكالة حراسة بني مراري الواح المسكن وعوارضه واعمدته وفرضه وكل امتعته وكل خدمته
36 (B21) Synům Merariho byly do opatrování svěřeny desky Příbytku, jeho svlaky, sloupy, patky a veškeré náčiní k nim, a to se vší příslušnou službou.

37 (KAT) ďalej stĺpy nádvoria dookola a ich podstavce s kolíkmi a povrazmi.
37 (SVD) واعمدة الدار حواليها وفرضها واوتادها واطنابها
37 (B21) Dále sloupy okolo nádvoří, jejich patky a kolíky s jejich lany.

38 (KAT) Tí, čo táborili pred stánkom na východ, pred stánkom zmluvy z východnej strany, boli Mojžiš a Áron so svojimi synmi, ktorí mali na starosti službu vo svätyni, ktorú boli povinní konať synovia Izraela. Ktokoľvek cudzí by sa priblížil, musí zomrieť.
38 (SVD) والنازلون قدام المسكن الى الشرق قدام خيمة الاجتماع نحو الشروق هم موسى وهرون وبنوه حارسين حراسة المقدس لحراسة بني اسرائيل. والاجنبي الذي يقترب يقتل
38 (B21) Vepředu, na východě, tábořili před Příbytkem, totiž před Stanem setkávání, Mojžíš, Áron a jeho synové. Drželi za syny Izraele stráž před svatyní. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však měl zemřít.

39 (KAT) Všetkých prehliadnutých levitov, ktorých prehliadol Mojžiš s Áronom na Pánov príkaz, bolo podľa ich rodov, všetkých mužov od jedného mesiaca nahor, dvadsaťdvatisíc.
39 (SVD) جميع المعدودين من اللاويين الذين عدّهم موسى وهرون حسب قول الرب بعشائرهم كل ذكر من ابن شهر فصاعدا اثنان وعشرون الفا
39 (B21) Levité, které Mojžíš s Áronem podle Hospodinova rozkazu sečetl po jejich rodech, čítali celkem 22 000 mužů starších jednoho měsíce.

40 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi: „Prehliadni všetkých mužských prvorodených od jedného mesiaca nahor a zaznač počet ich mien!
40 (SVD) وقال الرب لموسى عدّ كل بكر ذكر من بني اسرائيل من ابن شهر فصاعدا وخذ عدد اسمائهم.
40 (B21) Hospodin řekl Mojžíšovi: "Sečti mezi syny Izraele všechny prvorozené muže starší jednoho měsíce a pořiď jejich jmenný seznam.

41 (KAT) Vezmi pre mňa levitov - ja som Pán - namiesto všetkých prvorodených z Izraelitov a dobytok levitov namiesto všetkého prvorodeného dobytka Izraelitov!“
41 (SVD) فتأخذ اللاويين لي. انا الرب. بدل كل بكر في بني اسرائيل. وبهائم اللاويين بدل كل بكر في بهائم بني اسرائيل.
41 (B21) Namísto všech prvorozených synů Izraele pak pro mne vezmeš levity. Já jsem Hospodin. Namísto všeho prvorozeného dobytka synů Izraele vezmeš dobytek levitů."

42 (KAT) A Mojžiš prehliadal tak, ako mu prikázal Pán, všetkých prvorodených medzi Izraelitmi:
42 (SVD) فعدّ موسى كما امره الرب كل بكر في بني اسرائيل.
42 (B21) Mojžíš tedy podle Hospodinova příkazu sečetl všechny prvorozené syny Izraele.

43 (KAT) A tých, čo prehliadol, všetkých mužských prvorodených podľa počtu mien od jedného mesiaca nahor, bolo dvadsaťdvatisícdvestosedemdesiattri.
43 (SVD) فكان جميع الابكار الذكور بعدد الاسماء من ابن شهر فصاعدا المعدودين منهم اثنين وعشرين الفا ومئتين وثلاثة وسبعين
43 (B21) Všech prvorozených starších jednoho měsíce bylo na jmenném seznamu 22 273.

44 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi:
44 (SVD) وكلم الرب موسى قائلا
44 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

45 (KAT) „Vezmi levitov namiesto všetkých prvorodených medzi Izraelitmi a dobytok namiesto ich dobytka a leviti budú moji; ja som Pán!
45 (SVD) خذ اللاويين بدل كل بكر في بني اسرائيل وبهائم اللاويين بدل بهائمهم فيكون لي اللاويون. انا الرب.
45 (B21) "Vezmi levity namísto všech prvorozených mezi syny Izraele a dobytek levitů namísto jejich dobytka, neboť levité jsou moji. Já jsem Hospodin.

46 (KAT) A ako výkupné za tých dvestosedemdesiattri prvorodených Izraelitov, ktorí prevyšujú počet levitov,
46 (SVD) واما فداء المئتين والثلاثة والسبعين الزائدين على اللاويين من ابكار بني اسرائيل
46 (B21) A jako výplatné za těch 273 prvorozených synů Izraele, kteří převyšují počet levitů,

47 (KAT) vyberieš po päť šeklov za hlavu. Vyberieš ich podľa posvätnej váhy, dvadsať gerov za šekel.
47 (SVD) فتأخذ خمسة شواقل لكل راس. على شاقل القدس تأخذها. عشرون جيرة الشاقل.
47 (B21) vybereš po pěti šekelech za hlavu (měřeno podle šekelu svatyně; šekel je 20 ger).

48 (KAT) Peniaze však daj Áronovi a jeho synom ako výkupné za tých, čo (počtom) prevyšovali vykúpených!“
48 (SVD) وتعطي الفضة لهرون وبنيه فداء الزائدين عليهم.
48 (B21) To stříbro pak dáš Áronovi a jeho synům jako výplatné za ty, kdo převyšují jejich počet."

49 (KAT) A Mojžiš vybral výkupné od tých, čo prevyšovali vykúpených prostredníctvom levitov.
49 (SVD) فأخذ موسى فضة فدائهم من الزائدين على فداء اللاويين
49 (B21) A tak Mojžíš vybral výplatné stříbro za ty, kdo převyšovali počet mužů vykoupených levity.

50 (KAT) Za prvorodených Izraelitov vybral v peniazoch tisíctristošesťdesiatpäť šeklov podľa posvätnej váhy.
50 (SVD) من ابكار بني اسرائيل اخذ الفضة الفا وثلاث مئة وخمسة وستين على شاقل القدس
50 (B21) Vybral za prvorozené syny Izraele 1 365 šekelů stříbra (měřeno podle šekelu svatyně).

51 (KAT) A Mojžiš dal výkupné Áronovi a jeho synom podľa Pánovho pokynu, ako Mojžišovi prikázal Pán.
51 (SVD) واعطي موسى فضة الفداء لهرون وبنيه حسب قول الرب كما امر الرب موسى
51 (B21) Podle Hospodinova rozkazu pak Mojžíš předal výplatné stříbro Áronovi a jeho synům, jak mu Hospodin přikázal.


Nm 3, 1-51





Verš 2
a toto sú mená Áronových synov: prvorodený Nadab, potom Abiu, Eleazar a Itamar.
Ex 6:23 - Áron si vzal za ženu Aminadabovu dcéru, Nahasonovu sestru Alžbetu, a ona mu porodila Nadaba, Abiuho, Eleazara a Itamara.

Verš 4
Ale Nadab a Abiu zomreli (odsúdení od Pána), keď na púšti obetovali iný oheň pred Pánom. Oni nemali nijakých synov, a tak ako kňazi posluhovali Eleazar a Itamar pod svojím otcom Áronom.
Lv 10:1 - Áronovi synovia, Nadab a Abiu, vzali svoje kadidelnice, nakládli do nich ohňa a naň kadidlo, a tak priniesli Pánovi nenáležitý oheň, aký im Pán neprikázal.
Nm 26:61 - Nadab a Abiu zomreli, keď obetovali iný oheň pred Pánom.
1Krn 24:2 - Nadab a Abiu zomreli pred svojím otcom; synov nemali, preto kňazskú službu konali Eleazar a Itamar.

Verš 38
Tí, čo táborili pred stánkom na východ, pred stánkom zmluvy z východnej strany, boli Mojžiš a Áron so svojimi synmi, ktorí mali na starosti službu vo svätyni, ktorú boli povinní konať synovia Izraela. Ktokoľvek cudzí by sa priblížil, musí zomrieť.
Nm 3:10 - Árona a jeho synov poveríš kňazskou službou. Kto sa však - nepovolaný - priblíži, musí zomrieť.“
Nm 16:40 - ako výstražné znamenie pre Izraelitov, že nik nepovolaný, kto nepatrí k Áronovmu potomstvu, nesmie pristúpiť, aby pálil pred Pánom kadidlo, aby sa mu nestalo tak ako Koremu a jeho skupine - celkom tak, ako prostredníctvom Mojžiša prikázal Pán.

Verš 6
„Priveď kmeň Léviho a postav ho pred Árona, aby mu pomáhali!
Nm 16:9 - Málo vám je, že vás Izraelov Boh oddelil od izraelskej pospolitosti, aby ste sa mohli k nemu približovať a konať službu v Pánovom stánku, stáť pred celou pospolitosťou a slúžiť jej?
Nm 18:2 - Priber však k sebe aj svojich bratov, tvoj otcovský kmeň, kmeň Léviho! Nech sa pripoja k tebe a nech ti pomáhajú - tebe a tvojim synom - pred stánkom zákona!

Verš 12
„Ja som si vzal levitov spomedzi Izraelových synov namiesto všetkých prvorodených, čo u synov Izraela otvárajú materský život, aby leviti boli moji.
Ex 13:2 - „Zasväť mi všetko prvorodené, čo u Izraelitov otvára materské lono, či už u ľudí alebo u dobytka! To bude moje.“

Verš 13
Lebo každý prvorodený je môj. V deň, keď som pobil prvorodených v Egypte, zasvätil som si všetko prvorodené v Izraeli, či je to človek alebo dobytok. Moji sú, ja som Pán!“
Ex 13:2 - „Zasväť mi všetko prvorodené, čo u Izraelitov otvára materské lono, či už u ľudí alebo u dobytka! To bude moje.“
Ex 22:29 - Z hojnosti svojho humna a z muštu svojho lisu neotáľaj odvádzať!
Ex 34:19 - Všetko, čo otvára materské lono, patrí mne; samčie zo všetkého tvojho statku: prvorodené z dobytka a oviec.
Lv 27:26 - Prvorodené z dobytka, ktoré pripadli Pánovi ako prvorodené, nesmie nik zasvätiť: či hovädzí dobytok, či ovce, to patrí Pánovi.
Nm 8:16 - lebo oni sú celkom odovzdaní spomedzi Izraelitov; ja som ich prijal namiesto všetkých prvorodených, ktorí otvárajú materské lono.
Lk 2:22 - Keď uplynuli podľa Mojžišovho zákona dni ich očisťovania, priniesli ho do Jeruzalema, aby ho predstavili Pánovi,

Verš 47
vyberieš po päť šeklov za hlavu. Vyberieš ich podľa posvätnej váhy, dvadsať gerov za šekel.
Ex 30:31 - A Izraelitom prikážeš: »Pre vás to bude svätý olej pomazania z pokolenia na pokolenie;
Lv 27:25 - Každý odhad ceny nech je podľa posvätnej váhy: dvadsať gér je jeden šekel.
Nm 18:16 - Čo má byť vykúpené, necháš po mesiaci vykúpiť podľa odhadnej ceny, za päť šeklov podľa posvätnej váhy, čiže dvadsať gerov za šekel.
Ez 45:12 - Šekel má činiť dvadsať gér. Budete mať dvadsať šeklov, dvadsaťpäť šeklov, pätnásť šeklov a mínu.

Verš 17
a toto sú Léviho synovia podľa svojich mien: Gerson Kaát a Merari.
Ex 6:15 - To sú popredné rodiny Rubenove. Simeonovi synovia: Jamuel, Jamin, Ahod, Jachin, Soar a syn kanaánskej ženy Šaul. To sú popredné rodiny Simeonove.
Nm 26:57 - A toto sú prehliadnutí leviti podľa svojich čeľadí: z Gersona pochádza čeľaď Gersonovcov, z Kaáta čeľaď Kaátovcov a z Merariho čeľaď Merariovcov.
1Krn 6:1 - Léviho synovia: Gerson, Kaát a Merari.
1Krn 23:6 - Dávid ich rozdelil na skupiny podľa Léviho synov Gersona, Kaáta a Merariho.

Nm 3,1-4 - Porov. Ex 6,23; Lv 8,1 n.; 10,1 n. O naplnení rúk pozri Ex 28,41 a 29,24; o pomazaní Ex 29,7.

Nm 3,5 - Leviti majú pomáhať kňazom pri bohoslužbe, majú však byť nápomocní aj jednoduchým Izraelitom; napr. pri zabíjaní obetných zvierat, ak ten, čo priviedol zviera na obetu, zabiť ho nevedel alebo nemohol.

Nm 3,12 - Všetko prvorodené patrilo Pánovi, preto že on je Pánom a Darcom všetkého (Ex 22,28 n.; 34, 19 n.). Prvorodení z Izraela patrili mu však aj preto, že zachránil pred záhubou všetkých prvorodených v izraelských rodinách (Ex 13,13 n.). Izraeliti mali zasvätiť svojich prvorodených synov službe svätostánku, obetovať prvorodené zo statku a prvotiny plodín priniesť na potravinovú a nápojovú obetu. Pán teraz namiesto prvorodených volí si levitov a takto zaručuje pravidelnosť bohoslužby, poskytuje ľudu ľahšie plniť náboženské povinnosti a zabraňuje aj tomu, aby sa jednotlivé kmene miešali do bohoslužby, čo sa ľahko mohlo stať, keby prvorodení boli robievali službu pri svätyni.

Nm 3,40-51 - Ako vidno, levitov od jedného mesiaca nahor bolo o 273 menej ako prvorodených v Izraeli. A keďže aj títo prvorodení patrili Pánovi, bolo ich treba vykúpiť, nakoľko náhrada za nich v levitoch už nebola. Museli sa vykúpiť piatimi šeklami. O šekli pozri Ex 30,13. Tí, čo sa mali vykúpiť, pravdepodobne určili sa žrebom. Lenže v budúcnosti budú sa vykupovať všetci izraelskí prvorodení touto sumou (18,16). Pánovi patril každý prvorodený len po mesiaci.