výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAR - Maďarský - Karoli)

Nm 26, 1-65

1 (KAR) És lõn a csapás után, szóla az Úr Mózesnek és Eleázárnak, az Áron pap fiának, mondván:
1 (RST) После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
1 (B21) Po této ráně Hospodin řekl Mojžíšovi a Eleazarovi, synu kněze Árona:

2 (KAR) Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, az õ atyáiknak háznépe szerint; mindenkit, a ki hadba mehet Izráelben.
2 (RST) исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
2 (B21) "Sečtěte celou izraelskou obec. Od dvaceti let výše započtěte podle jejich otcovských domů každého, kdo je v Izraeli schopen vycházet do boje."

3 (KAR) Szóla azért velök Mózes és Eleázár, a pap, a Moáb mezõségében a Jordán mellett, Jérikhó ellenében, mondván:
3 (RST) И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
3 (B21) Mojžíš s knězem Eleazarem k nim tedy na moábských pláních při Jordánu naproti Jerichu promluvili takto:

4 (KAR) [Vegyétek] [számba] [a népet,] húsz esztendõstõl fogva és feljebb, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek és Izráel fiainak, a kik kijöttek volt Égyiptom földébõl.
4 (RST) исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
4 (B21) "Sečtěte lid od dvacetiletých výše, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi." Toto jsou synové Izraele, kteří vyšli z Egypta:

5 (KAR) Rúben elsõszülötte Izráelnek. Rúben fiai [ezek:] Hánoktól a Hánokiták, Pallutól a Palluiták nemzetsége.
5 (RST) Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
5 (B21) Synové Rubena, Izraelova prvorozeného: Chanoch a z něj rod chanošský, Palu a z něj rod paluský,

6 (KAR) Heczrontól a Heczroniták nemzetsége, Kármitól a Kármiták nemzetsége.
6 (RST) от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
6 (B21) Checron a z něj rod checronský, Karmi a z něj rod karmijský.

7 (KAR) Ezek a Rúbeniták nemzetségei. És lõn az õ számok negyvenhárom ezer, hétszáz és harmincz.
7 (RST) вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
7 (B21) To jsou rubenské rody. Čítaly 43 730 mužů.

8 (KAR) És a Pallu fiai [valának:] Eliáb.
8 (RST) И сыны Фаллуя: Елиав.
8 (B21) Palu měl syna Eliaba

9 (KAR) Eliáb fiai pedig, Nemuél, Dáthán és Abirám. Ez a Dáthán és Abirám a gyülekezet elõljárói valának, a kik feltámadtak vala Mózes ellen és Áron ellen.
9 (RST) Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисеяи Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение противГоспода;
9 (B21) a Eliab měl syny Nemuela, Dátana a Abirama. To byl ten Dátan a Abiram, zástupci obce, kteří s Korachovou tlupou bojovali proti Mojžíšovi a Áronovi při svém odboji proti Hospodinu.

10 (KAR) És megnyitá a föld az õ száját, és elnyelé õket és Kórét, meghalván az a gyülekezet, mivelhogy megemészte a tûz kétszáz és ötven férfiút, a kik intõpéldául lõnek.
10 (RST) и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
10 (B21) Tehdy země otevřela ústa a pohltila je i Koracha. Celá ta tlupa pomřela a oněch 250 mužů pohltil oheň, takže se stali výstražným znamením.

11 (KAR) Kóré fiai pedig nem halának meg.
11 (RST) но сыны Кореевы не умерли.
11 (B21) Korachovi synové ale nevymřeli.

12 (KAR) Simeon fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Nemuéltõl a Nemuéliták nemzetsége, Jámintól a Jáminiták nemzetsége, Jákintól a Jákiniták nemzetsége.
12 (RST) Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
12 (B21) Synové Šimeonovi po svých rodech: Nemuel a z něj rod nemuelský, Jamin a z něj rod jaminský, Jachin a z něj rod jachinský,

13 (KAR) Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége. Saultól a Sauliták nemzetsége.
13 (RST) от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
13 (B21) Cochar a z něj rod cocharský, Šaul a z něj rod šaulský.

14 (KAR) Ezek a Simeoniták nemzetségei: huszonkét ezer és kétszáz.
14 (RST) вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
14 (B21) To jsou šimeonské rody. Čítaly 22 200 mužů.

15 (KAR) Gád fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Sefontól a Sefoniták nemzetsége, Haggitól a Haggiták nemzetsége, Súnitól a Súniták nemzetsége.
15 (RST) Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
15 (B21) Synové Gádovi po svých rodech: Cefon a z něj rod cefonský, Chagi a z něj rod chagijský, Šuni a z něj rod šunijský,

16 (KAR) Oznitól az Ozniták nemzetsége, Éritõl az Ériták nemzetsége.
16 (RST) от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
16 (B21) Ozni a z něj kmen oznijský, Eri a z něj kmen erijský,

17 (KAR) Arodtól az Aroditák nemzetsége, Arélitõl az Aréliták nemzetsége.
17 (RST) от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
17 (B21) Arodi a z něj kmen arodijský, Areli a z něj kmen arelijský.

18 (KAR) Ezek Gád fiainak nemzetségei; az õ számok szerint negyven ezer és ötszáz.
18 (RST) вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
18 (B21) To jsou rody Gádových synů. Čítaly 40 500 mužů.

19 (KAR) Júda fiai: Ér és Onán. És meghala Ér és Onán a Kanaán földén.
19 (RST) Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
19 (B21) (Er a Onan, Judovi synové, zemřeli v kanaánské zemi.)

20 (KAR) Júda fiai pedig az õ nemzetségeik szerint [ezek] valának: Séláhtól a Séláhiták nemzetsége, Pérecztõl a Pérecziták nemzetsége, Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége.
20 (RST) и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
20 (B21) Synové Judovi po svých rodech: Šela a z něj rod šelský, Peres a z něj rod pereský, Zerach a z něj rod zerašský.

21 (KAR) Pérecz fiai valának pedig: Heczrontól a Heczroniták nemzetsége; Hámultól a Hámuliták nemzetsége.
21 (RST) и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
21 (B21) Synové Peresovi: z Checrona rod checronský, z Chamula rod chamulský.

22 (KAR) Ezek Júda nemzetségei az õ számok szerint: hetvenhat ezer ötszáz.
22 (RST) вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
22 (B21) To jsou rody Judovy. Čítaly 76 500 mužů.

23 (KAR) Izsakhár fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Thólától a Thóláiták nemzetsége; Puvától a Puviták nemzetsége;
23 (RST) Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
23 (B21) Synové Isacharovi po svých rodech: Tola a z něj rod tolský, Pua a z něj rod pujský,

24 (KAR) Jásubtól a Jásubiták nemzetsége; Simrontól a Simroniták nemzetsége.
24 (RST) от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
24 (B21) Jašub a z něj rod jašubský, Šimron a z něj rod šimronský.

25 (KAR) Ezek Izsakhár nemzetségei az õ számok szerint: hatvannégy ezer háromszáz.
25 (RST) вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
25 (B21) To jsou rody Isacharovy. Čítaly 64 300 mužů.

26 (KAR) Zebulon fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Szeredtõl a Szerediták nemzetsége, Élontól az Éloniták nemzetsége, Jahleéltõl a Jahleéliták nemzetsége.
26 (RST) Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
26 (B21) Synové Zabulonovi po svých rodech: Sered a z něj rod seredský, Elon a z něj rod elonský, Jachleel a z něj rod jachleelský.

27 (KAR) Ezek a Zebuloniták nemzetségei az õ számok szerint: hatvan ezer ötszáz.
27 (RST) вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
27 (B21) To jsou zabulonské rody. Čítaly 60 500 mužů.

28 (KAR) József fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Manasse és Efraim.
28 (RST) Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
28 (B21) Synové Josefovi po svých rodech: Manases a Efraim.

29 (KAR) Manasse fiai: Mákirtól a Mákiriták nemzetsége. Mákir nemzé Gileádot; Gileádtól a Gileáditák nemzetsége.
29 (RST) Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родилсяГалаад, от Галаада поколение Галаадово.
29 (B21) Synové Manasesovi: Machir a z něj rod machirský (a Machir zplodil Gileáda), Gileád a z něj rod gileádský.

30 (KAR) Ezek Gileád fiai: Jezertõl a Jezeriták nemzetsége, Hélektõl a Hélekiták nemzetsége.
30 (RST) Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
30 (B21) Synové Gileádovi: Iezer a z něj rod iezerský, Chelek a z něj rod chelecký,

31 (KAR) És Aszriéltõl az Aszriéliták nemzetsége; Sekemtõl a Sekemiták nemzetsége.
31 (RST) от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
31 (B21) Asriel a z něj rod asrielský, Šechem a z něj rod šechemský,

32 (KAR) És Semidától a Semidáták nemzetsége és Héfertõl a Héferiták nemzetsége.
32 (RST) от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
32 (B21) Šemid a z něj rod šemidský, Chefer a z něj rod cheferský.

33 (KAR) Czélofhádnak pedig, a Héfer fiának nem voltak fiai, hanem leányai; és a Czélofhád leányainak nevei ezek: Makhla, Nóa, Hogla, Milkha és Thircza.
33 (RST) У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
33 (B21) Celofchad, syn Cheferův, neměl syny, jen samé dcery. Ty se jmenovaly: Machla, Noa, Chogla, Milka a Tirsa.

34 (KAR) Ezek Manasse nemzetségei, és az õ számok ötvenkét ezer és hétszáz.
34 (RST) Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
34 (B21) To jsou rody Manasesovy. Čítaly 52 700 mužů.

35 (KAR) Ezek Efraim fiai az õ nemzetségeik szerint: Suthelákhtól a Suthelákhiták nemzetsége, Békertõl a Békeriták nemzetsége, Tahántól a Tahániták nemzetsége.
35 (RST) Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
35 (B21) Synové Efraimovi po svých rodech: Šutelach a z něj rod šutelašský, Beker a z něj rod bekerský, Tachan a z něj rod tachanský.

36 (KAR) Ezek pedig a Suthelákh fiai: Érántól az Érániták nemzetsége.
36 (RST) и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
36 (B21) Synové Šutelachovi: Eran a z něj rod eranský.

37 (KAR) Ezek Efraim fiainak nemzetségei az õ számok szerint: harminczkét ezer és ötszáz. Ezek József fiai az õ nemzetségeik szerint.
37 (RST) вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
37 (B21) To jsou rody synů Efraimových. Čítaly 32 500 mužů. To jsou synové Josefovi po svých rodech.

38 (KAR) Benjámin fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Belától a Belaiták nemzetsége; Asbéltõl az Asbéliták nemzetsége; Ahirámtól az Ahirámiták nemzetsége.
38 (RST) Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
38 (B21) Synové Benjamínovi po svých rodech: Bela a z něj rod belský, Ašbel a z něj rod ašbelský, Achiram a z něj rod achiramský,

39 (KAR) Sefufámtól a Sefufámiták nemzetsége; Hufámtól a Hufámiták nemzetsége.
39 (RST) от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
39 (B21) Šufam a z něj rod šufamský, Chufam a z něj rod chufamský.

40 (KAR) Bela fiai pedig valának: Ard és Naamán: Ardtól az Arditák nemzetsége; Naamántól a Naamániták nemzetsége.
40 (RST) и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
40 (B21) Synové Belovi: Ard a Naáman: z Arda rod ardský, z Naámana rod naámanský.

41 (KAR) Ezek Benjámin fiai az õ nemzetségeik szerint, és számok: negyvenöt ezer és hatszáz.
41 (RST) вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
41 (B21) To jsou synové Benjamínovi po svých rodech. Čítaly 45 600 mužů.

42 (KAR) Ezek Dán fiai az õ nemzetségeik szerint: Suhámtól a Suhámiták nemzetsége. Ezek Dán nemzetségei, az õ nemzetségeik szerint.
42 (RST) Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
42 (B21) Toto jsou synové Danovi po svých rodech: Šucham a z něj rod šuchamský. To jsou čeledi Danovy po svých rodech.

43 (KAR) A Suhamiták minden nemzetsége az õ számok szerint: hatvannégy ezer és négyszáz.
43 (RST) и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
43 (B21) Všechny šuchamské rody čítaly 64 400 mužů.

44 (KAR) Áser fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Jimnától a Jimnaiták nemzetsége; Jisvitõl a Jisviták nemzetsége; Bériától a Bérihiták nemzetsége.
44 (RST) Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
44 (B21) Synové Ašerovi po svých rodech: Jimna a z něj rod jimenský, Jišvi a z něj rod jišvijský, Berija a z něj rod berijský.

45 (KAR) A Béria fiaitól: Khébertõl a Khéberiták nemzetsége, Malkiéltõl a Malkiéliták nemzetsége.
45 (RST) от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
45 (B21) Synové Beriovi: Cheber a z něj rod cheberský, Malkiel a z něj kmen malkielský.

46 (KAR) Áser leányának pedig neve vala Sérah.
46 (RST) имя дочери Асировой Сара;
46 (B21) Ašerova dcera se jmenovala Serach.

47 (KAR) Ezek Áser fiainak nemzetségei az õ számok szerint: ötvenhárom ezer és négyszáz.
47 (RST) вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
47 (B21) To jsou rody synů Ašerových. Čítaly 53 400 mužů.

48 (KAR) Nafthali fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Jakhczeéltõl a Jakhczeéliták nemzetsége, Gúnitól a Gúniták nemzetsége.
48 (RST) Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
48 (B21) Synové Neftalímovi po svých rodech: Jachceel a z něj rod jachceelský, Guni a z něj rod gunijský,

49 (KAR) Jéczertõl a Jéczeriták nemzetsége; Sillémtõl a Sillémiták nemzetsége.
49 (RST) от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
49 (B21) Jecer a z něj rod jecerský, Šilem a z něj rod šilemský.

50 (KAR) Ezek Nafthali nemzetségei az õ nemzetségeik szerint: az õ számok pedig negyvenöt ezer és négyszáz.
50 (RST) вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
50 (B21) To jsou čeledi Neftalímovy po svých rodech. Čítaly 45 400 mužů.

51 (KAR) Ezek Izráel fiainak megszámláltjai: hatszáz egyezer hétszáz harmincz.
51 (RST) Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
51 (B21) Toto je celkový součet synů Izraele: 601 730 mužů.

52 (KAR) Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:
52 (RST) И сказал Господь Моисею, говоря:
52 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

53 (KAR) Ezeknek osztassék el az a föld örökségül, az õ neveiknek száma szerint.
53 (RST) сим в удел должно разделить землю по числу имен;
53 (B21) Ať je těmto rodům přiděleno dědičné území podle počtu zapsaných osob.

54 (KAR) A nagyobb számúnak adj nagyobb örökséget, a kisebb számúnak pedig tedd kisebbé az õ örökségét; mindeniknek az õ száma szerint adattassék az õ öröksége.
54 (RST) кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
54 (B21) Většímu rodu přiděl větší dědictví, menšímu menší - každému podle jeho velikosti.

55 (KAR) De sorssal osztassék el a föld; az õ atyjok törzseinek nevei szerint örököljenek.
55 (RST) по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
55 (B21) Země bude ovšem rozdělena losem; budou přijímat dědictví podle počtu osob ve svém otcovském pokolení.

56 (KAR) A sors szerint osztassék el az örökség, mind a sok és mind a kevés között.
56 (RST) по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
56 (B21) Dědictví jim bude rozděleno losem, ať už malému či velkému.

57 (KAR) Ezek pedig Lévi megszámláltjai az õ nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége.
57 (RST) Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
57 (B21) Toto je výčet levitů po jejich rodech: Geršon a z něj rod geršonský, Kehat a z něj rod kehatský, Merari a z něj rod merarijský.

58 (KAR) Ezek Lévi nemzetségei: a Libniták nemzetsége, a Hébroniták nemzetsége, a Makhliták nemzetsége, a Músiták nemzetsége, a Kórahiták nemzetsége. Kéhát pedig nemzé Amrámot.
58 (RST) Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
58 (B21) Patří do nich tyto levitské rody: rod libnijský, rod hebronský, rod machlijský, rod mušijský, rod korachovský. Kehat zplodil Amrama.

59 (KAR) Amrám feleségének neve pedig Jókebed, a Lévi leánya, a ki Égyiptomban született Lévinek; és õ szülte Amrámnak Áront, Mózest, és Miriámot, az õ leánytestvéröket.
59 (RST) Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
59 (B21) Amramova žena jménem Jochebed byla levitská dcera narozená Levimu v Egyptě. Ta Amramovi porodila Árona, Mojžíše a jejich sestru Miriam.

60 (KAR) És születének Áronnak: Nádáb és Abihu, Eleázár és Ithamár.
60 (RST) И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
60 (B21) Áronovi se narodil Nádab, Abihu, Eleazar a Itamar.

61 (KAR) És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt.
61 (RST) но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
61 (B21) Nádab a Abihu však zemřeli, když před Hospodinem obětovali nepatřičný oheň.

62 (KAR) És vala azoknak száma: huszonhárom ezer, mind férfiak, egy hónapostól fogva és feljebb; mert nem voltak beszámlálva az Izráel fiai közé, mivel nem adatott nékik örökség Izráel fiai között.
62 (RST) И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
62 (B21) Z levitů bylo započteno celkem 23 000 mužů starších jednoho měsíce. Nebyli započteni mezi syny Izraele, neboť jim mezi nimi nepřipadlo žádné dědictví.

63 (KAR) Ezek Mózesnek és Eleázárnak, a papnak megszámláltjai, a kik megszámlálák Izráel fiait a Moáb mezõségében, Jérikhó átellenében a Jordán mellett.
63 (RST) Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
63 (B21) Toto jsou synové Izraele, které sečetl Mojžíš s knězem Eleazarem na moábských pláních při Jordánu naproti Jerichu.

64 (KAR) Ezek között pedig nem volt senki a Mózestõl és Áron paptól megszámláltattak közûl, mikor megszámlálták vala Izráel fiait a Sinai pusztájában.
64 (RST) в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
64 (B21) Nebyl mezi nimi nikdo ze synů Izraele, které sečetl Mojžíš s knězem Áronem na poušti Sinaj.

65 (KAR) Mert az Úr mondotta vala nékik: Bizonynyal meghalnak a pusztában; és senki nem maradt meg azok közül, hanem csak Káleb, a Jefunné fia, és Józsué, a Nún fia.
65 (RST) ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, – и не осталось изних никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
65 (B21) O těch totiž Hospodin řekl: "Musejí zemřít na poušti," a nezůstal z nich nikdo než Káleb, syn Jefunův, a Jozue, syn Nunův.


Nm 26, 1-65





Verš 33
Czélofhádnak pedig, a Héfer fiának nem voltak fiai, hanem leányai; és a Czélofhád leányainak nevei ezek: Makhla, Nóa, Hogla, Milkha és Thircza.
Nm 27:1 - Elõállának pedig a Czélofhád leányai, a ki Héfer fia vala, a ki Gileád fia, a ki Mákir fia, a ki Manasse fia vala, József fiának, Manassénak nemzetségei közül. Ezek pedig az õ leányainak neveik: Makhla, Nóa, Hogla, Milkha és Thircza.

Verš 2
Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, az õ atyáiknak háznépe szerint; mindenkit, a ki hadba mehet Izráelben.
Nm 1:3 - Húsz esztendõstõl fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg õket az õ seregök szerint, te és Áron.

Verš 4
[Vegyétek] [számba] [a népet,] húsz esztendõstõl fogva és feljebb, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek és Izráel fiainak, a kik kijöttek volt Égyiptom földébõl.
Nm 1:1 - Szóla pedig az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, a gyülekezet sátorában, a második hónapnak elsején, az Égyiptom földébõl való kijövetelök után a második esztendõben, mondván:

Verš 5
Rúben elsõszülötte Izráelnek. Rúben fiai [ezek:] Hánoktól a Hánokiták, Pallutól a Palluiták nemzetsége.
Gn 46:9 - Rúben fiai pedig: Khánokh, Pallu, Kheczrón, Khármi.
Ex 6:14 - Ezek atyáik házanépének fejei: Rúbennek, Izráel elsõszülöttének fiai: Khanókh, Pallu, Kheczrón és Karmi. Ezek a Rúben nemzetségei.
1Krn 5:1 - Rúbennek, Izráel elsõszülöttének fiai (mert õ volt az elsõszülött; mikor pedig megfertõztette az õ atyjának ágyasházát, az õ elsõszülöttségi joga a József fiainak adaték, a ki Izráel fia vala, mindazáltal nem úgy hogy õk neveztessenek származás szerint elsõszülötteknek,

Verš 65
Mert az Úr mondotta vala nékik: Bizonynyal meghalnak a pusztában; és senki nem maradt meg azok közül, hanem csak Káleb, a Jefunné fia, és Józsué, a Nún fia.
Nm 14:28 - Mondd meg nékik: Élek én, azt mondja az Úr, hogy épen úgy cselekszem veletek, a miképen szólottatok az én füleim hallására!
Nm 14:34 - A napok száma szerint, a melyeken megkémleltétek a földet, ([tudniillik ]negyven napon, egy-egy napért egy-egy esztendõ), negyven esztendeig hordozzátok a ti hamisságotoknak büntetését, és megismeritek az én elfordulásomat.
1Kor 10:5 - De azoknak többségét nem kedvelé az Isten, mert elhullának a pusztában.

Verš 9
Eliáb fiai pedig, Nemuél, Dáthán és Abirám. Ez a Dáthán és Abirám a gyülekezet elõljárói valának, a kik feltámadtak vala Mózes ellen és Áron ellen.
Nm 16:12 - Elkülde azután Mózes, hogy hívják elõ Dáthánt és Abirámot, az Eliáb fiait. Azok pedig felelének: Nem megyünk fel!

Verš 61
És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt.
Lv 10:2 - Tûz jöve azért ki az Úr elõl, és megemészté õket, és meghalának az Úr elõtt.
Nm 3:4 - De Nádáb és Abihú meghala az Úr elõtt, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt a Sinai pusztájában, fiaik pedig nem valának nékik. Eleázár és Ithamár viselék azért a papságot, Áronnak, az õ atyjoknak színe elõtt.
1Krn 24:2 - Nádáb és Abihú még atyjuk elõtt meghaltak és fiaik nem valának, azért Eleázár és Itamár viselék a papságot.

Verš 19
Júda fiai: Ér és Onán. És meghala Ér és Onán a Kanaán földén.
Gn 38:7 - De Hér, Júdának elsõszülött fia gonosz vala az Úr szemei elõtt, és megölé õt az Úr.
Gn 38:10 - És gonoszságnak tetszék az Úr szemei elõtt, a mit cselekeszik vala, annakokáért megölé õt is.
Gn 46:12 - Júda fiai pedig: Hér, Ónán, Séla, Perecz, Zerákh; de megholt vala Hér és Ónán a Kanaán földén. Perecznek fiai pedig: Kheczrón és Khámul.

Verš 21
Pérecz fiai valának pedig: Heczrontól a Heczroniták nemzetsége; Hámultól a Hámuliták nemzetsége.
Gn 46:12 - Júda fiai pedig: Hér, Ónán, Séla, Perecz, Zerákh; de megholt vala Hér és Ónán a Kanaán földén. Perecznek fiai pedig: Kheczrón és Khámul.

Verš 54
A nagyobb számúnak adj nagyobb örökséget, a kisebb számúnak pedig tedd kisebbé az õ örökségét; mindeniknek az õ száma szerint adattassék az õ öröksége.
Nm 33:54 - Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az õ örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az õ örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.

Verš 55
De sorssal osztassék el a föld; az õ atyjok törzseinek nevei szerint örököljenek.
Nm 33:54 - Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az õ örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az õ örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Joz 11:23 - Elfoglalá azért Józsué az egész földet egészen úgy, a mint az Úr mondotta vala Mózesnek, és adá azt Józsué örökségül Izráelnek, osztályrészeikhez képest, nemzetségeik szerint. A föld pedig megnyugovék a harcztól.
Joz 14:2 - Sorsvetés által való örökségökül, (a mint megparancsolta vala az Úr Mózes által) a kilencz nemzetségnek és a félnemzetségnek:

Verš 57
Ezek pedig Lévi megszámláltjai az õ nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége.
Ex 6:17 - Gersón fiai: Libni, Simhi, az õ nemzetségeik szerint.

Verš 59
Amrám feleségének neve pedig Jókebed, a Lévi leánya, a ki Égyiptomban született Lévinek; és õ szülte Amrámnak Áront, Mózest, és Miriámot, az õ leánytestvéröket.
Ex 2:1 - És elméne egy Lévi nemzetségébõl való férfiú és Lévi-leányt võn feleségûl.
Ex 6:20 - Amrám pedig feleségûl vevé magának Jókébedet, atyjának húgát s ez szûlé néki Áront és Mózest. Amrám életének esztendei pedig száz harminczhét esztendõ.

Verš 29
Manasse fiai: Mákirtól a Mákiriták nemzetsége. Mákir nemzé Gileádot; Gileádtól a Gileáditák nemzetsége.
Joz 17:1 - Lõn sors által való része Manassé nemzetségének is, mert õ vala elsõszülötte Józsefnek, Mákirnak, a Manassé elsõszülöttének, Gileád atyjának, mivelhogy hadakozó férfiú vala, juta néki Gileád és Básán.

Nm 26,5 - Porov. Nm 1; Gn 46,8–25; Ex 6,14–25.

Nm 26,8-11 - Pozri Nm 16 a Ex 20,5.

Nm 26,29-34 - Nm 27,1; Joz 17,1 n.; 1 Krn 7,14.

Nm 26,35-51 - Z celkového počtu jednotlivých kmeňov najviac sa umenšil kmeň Simeonov. Je možné, že tento kmeň sa najviac prehrešil proti Pánovi a za- siahla ho väčšia nákaza (25,9). Umenšili sa aj kmene: Rubenov, Gadov, Efraimov a Neftaliho. Najviac vzrástol kmeň Manassesov (o 22 500).

Nm 26,52-56 - Tieto verše odôvodňujú vyššie uvedené sčítanie ľudu.

Nm 26,57-62 - Porov. Gn 46,11; Nm 1,47; 3,1 n.; 1 Krn 6,1 n. Levitov je o tisíc viac ako pri prvom sčítaní (3,22.28.34.39).