výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Nm 26, 1-65

1 (KAT) Po nákaze hovoril Pán Mojžišovi a Áronovmu synovi Eleazarovi:
1 (SVD) ثم بعد الوبإ كلم الرب موسى والعازار بن هرون الكاهن قائلا.
1 (B21) Po této ráně Hospodin řekl Mojžíšovi a Eleazarovi, synu kněze Árona:

2 (KAT) „Urobte súpis celej izraelskej pospolitosti, od dvadsiatich rokov nahor podľa ich rodín, všetkých bojaschopných.“
2 (SVD) خذا عدد كل جماعة بني اسرائيل من ابن عشرين سنة فصاعدا حسب بيوت آبائهم كل خارج للجند في اسرائيل.
2 (B21) "Sečtěte celou izraelskou obec. Od dvaceti let výše započtěte podle jejich otcovských domů každého, kdo je v Izraeli schopen vycházet do boje."

3 (KAT) I spočítali ich Mojžiš a kňaz Eleazar na Moabských stepiach pri Jordáne naproti Jerichu,
3 (SVD) فكلمهم موسى والعازار الكاهن في عربات موآب على اردن اريحا قائلين
3 (B21) Mojžíš s knězem Eleazarem k nim tedy na moábských pláních při Jordánu naproti Jerichu promluvili takto:

4 (KAT) od dvadsiateho roku nahor, ako Mojžišovi prikázal Pán.
4 (SVD) من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر
4 (B21) "Sečtěte lid od dvacetiletých výše, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi." Toto jsou synové Izraele, kteří vyšli z Egypta:

5 (KAT) Izraeliti, ktorí vyšli z Egypta, boli títo: Izraelov prvorodený Ruben. Rubenovi synovia boli: Henoch, z ktorého pochádza čeľaď Henochovcov, Falu, z ktorého pochádza čeľaď Faluovcov,
5 (SVD) رأوبين بكر اسرائيل. بنو رأوبين لحنوك عشيرة الحنوكيين. لفلّو عشيرة الفلّويّين.
5 (B21) Synové Rubena, Izraelova prvorozeného: Chanoch a z něj rod chanošský, Palu a z něj rod paluský,

6 (KAT) Hesron, z ktorého pochádza čeľaď Hesronovcov, a Charmi, z ktorého pochádza čeľaď Charmovcov.
6 (SVD) لحصرون عشيرة الحصرونيين. لكرمي عشيرة الكرميين.
6 (B21) Checron a z něj rod checronský, Karmi a z něj rod karmijský.

7 (KAT) To sú Rubenove čeľade. Prehliadnutých ich bolo štyridsaťtritisícsedemstotridsať.
7 (SVD) هذه عشائر الرأوبينيين. وكان المعدودون منهم ثلاثة واربعين الفا وسبع مئة وثلاثين.
7 (B21) To jsou rubenské rody. Čítaly 43 730 mužů.

8 (KAT) Faluho syn bol Eliab
8 (SVD) وابن فلّو اليآب.
8 (B21) Palu měl syna Eliaba

9 (KAT) a Eliabovi synovia boli: Namuel, Dátan a Ábiron. Títo - Dátan a Ábiron - boli medzi tými, ktorých povolali na zhromaždenie ľudu a ktorí sa vzbúrili so skupinou Koreho proti Mojžišovi a Áronovi, keď sa postavili proti Pánovi.
9 (SVD) وبنو اليآب نموئيل وداثان وابيرام وهما داثان وابيرام المدعوّان من الجماعة اللذان خاصما موسى وهرون في جماعة قورح حين خاصموا الرب
9 (B21) a Eliab měl syny Nemuela, Dátana a Abirama. To byl ten Dátan a Abiram, zástupci obce, kteří s Korachovou tlupou bojovali proti Mojžíšovi a Áronovi při svém odboji proti Hospodinu.

10 (KAT) Zem však otvorila svoj pažerák a prehltla ich spolu s Korem, kým skupina zahynula tak, že oheň strávil dvestopäťdesiat mužov, a tak sa stali výstražným znamením.
10 (SVD) ففتحت الارض فاها وابتلعتهما مع قورح حين مات القوم باحراق النار مئتين وخمسين رجلا. فصاروا عبرة.
10 (B21) Tehdy země otevřela ústa a pohltila je i Koracha. Celá ta tlupa pomřela a oněch 250 mužů pohltil oheň, takže se stali výstražným znamením.

11 (KAT) Koreho synovia však nezahynuli.
11 (SVD) واما بنو قورح فلم يموتوا
11 (B21) Korachovi synové ale nevymřeli.

12 (KAT) Simeonovi synovia podľa svojich čeľadí boli: Namuel, z ktorého pochádza čeľaď Namuelovcov, z Jamina čeľaď Jaminovcov, z Jachina čeľaď Jachinovcov,
12 (SVD) بنو شمعون حسب عشائرهم. لنموئيل عشيرة النموئيليين. ليامين عشيرة اليامينيين. لياكين عشيرة الياكينيين.
12 (B21) Synové Šimeonovi po svých rodech: Nemuel a z něj rod nemuelský, Jamin a z něj rod jaminský, Jachin a z něj rod jachinský,

13 (KAT) zo Zareho čeľaď Zarovcov a zo Šaula čeľaď Šaulovcov.
13 (SVD) لزارح عشيرة الزارحيين. لشأول عشيرة الشأوليين.
13 (B21) Cochar a z něj rod cocharský, Šaul a z něj rod šaulský.

14 (KAT) To sú čeľade Simeonovcov. Bolo ich dvadsaťdvatisícdvesto.
14 (SVD) هذه عشائر الشمعونيين اثنان وعشرون الفا ومئتان
14 (B21) To jsou šimeonské rody. Čítaly 22 200 mužů.

15 (KAT) Gadovi synovia podľa svojich čeľadí boli: Sefon, z ktorého pochádza čeľaď Sefonovcov, z Agiho čeľaď Agiovcov, zo Suniho čeľaď Suniovcov,
15 (SVD) بنو جاد حسب عشائرهم. لصفون عشيرة الصّفونيين. لحجّي عشيرة الحجّيين. لشوني عشيرة الشونيين.
15 (B21) Synové Gádovi po svých rodech: Cefon a z něj rod cefonský, Chagi a z něj rod chagijský, Šuni a z něj rod šunijský,

16 (KAT) z Ozniho čeľaď Ozniovcov, z Heriho čeľaď Heriovcov,
16 (SVD) لأزني عشيرة الأزنيين. لعيري عشيرة العيريين
16 (B21) Ozni a z něj kmen oznijský, Eri a z něj kmen erijský,

17 (KAT) z Aroda čeľaď Arodovcov a z Ariela čeľaď Arielovcov.
17 (SVD) لارود عشيرة الاروديين. لأرئيلي عشيرة الأرئيليين.
17 (B21) Arodi a z něj kmen arodijský, Areli a z něj kmen arelijský.

18 (KAT) To sú čeľade Gadových synov a prehliadnutých z nich bolo štyridsaťtisícpäťsto.
18 (SVD) هذه عشائر بني جاد حسب عددهم اربعون الفا وخمس مئة
18 (B21) To jsou rody Gádových synů. Čítaly 40 500 mužů.

19 (KAT) Júdovi synovia boli: Her a Onan. No Her a Onan umreli v kanaánskej krajine.
19 (SVD) ابنا يهوذا عير واونان. ومات عير واونان في ارض كنعان.
19 (B21) (Er a Onan, Judovi synové, zemřeli v kanaánské zemi.)

20 (KAT) Júdovi synovia podľa svojich čeľadí boli: Sela, z ktorého pochádza čeľaď Selovcov, z Fáresa čeľaď Fáresovcov.
20 (SVD) فكان بنو يهوذا حسب عشائرهم لشيلة عشيرة الشيليين. ولفارص عشيرة الفارصيين. ولزارح عشيرة الزارحيين.
20 (B21) Synové Judovi po svých rodech: Šela a z něj rod šelský, Peres a z něj rod pereský, Zerach a z něj rod zerašský.

21 (KAT) Fáresovi synovia boli: z Hesrona pochádza čeľaď Hesronovcov a z Hamula čeľaď Hamulovcov.
21 (SVD) وكان بنو فارص لحصرون عشيرة الحصرونيين. ولحامول عشيرة الحاموليين.
21 (B21) Synové Peresovi: z Checrona rod checronský, z Chamula rod chamulský.

22 (KAT) Toto sú Júdove čeľade, z ktorých všetkých prehliadnutých bolo sedemdesiatšesťtisícpäťsto.
22 (SVD) هذه عشائر يهوذا حسب عددهم ستة وسبعون الفا وخمس مئة
22 (B21) To jsou rody Judovy. Čítaly 76 500 mužů.

23 (KAT) Isacharovi synovia boli podľa svojich čeľadí: Tola, z ktorého je čeľaď Tolovcov, z Fua čeľaď Fuovcov,
23 (SVD) بنو يسّاكر حسب عشائرهم. لتولاع عشيرة التولاعيين. ولفوّة عشيرة الفويين.
23 (B21) Synové Isacharovi po svých rodech: Tola a z něj rod tolský, Pua a z něj rod pujský,

24 (KAT) z Jasuba čeľaď Jasubovcov a zo Semrana čeľaď Semranovcov.
24 (SVD) ولياشوب عشيرة الياشوبيين. ولشمرون عشيرة الشمرونيين.
24 (B21) Jašub a z něj rod jašubský, Šimron a z něj rod šimronský.

25 (KAT) To sú Isacharove čeľade, z ktorých všetkých prehliadnutých bolo šesťdesiatštyritisíctristo.
25 (SVD) هذه عشائر يسّاكر حسب عددهم اربعة وستون الفا وثلاث مئة
25 (B21) To jsou rody Isacharovy. Čítaly 64 300 mužů.

26 (KAT) Zabulonovi synovia podľa svojich čeľadí boli: Sared, z ktorého je čeľaď Saredovcov, z Elona čeľaď Elonovcov, z Jalela čeľaď Jalelovcov.
26 (SVD) بنو زبولون حسب عشائرهم لسارد عشيرة السارديين. ولإيلون عشيرة الإيلونيين. ولياحلئيل عشيرة الياحلئيليين.
26 (B21) Synové Zabulonovi po svých rodech: Sered a z něj rod seredský, Elon a z něj rod elonský, Jachleel a z něj rod jachleelský.

27 (KAT) To sú Zabulonove čeľade, z ktorých všetkých prehliadnutých bolo šesťdesiattisícpäťsto.
27 (SVD) هذه عشائر الزبولونيين حسب عددهم ستون الفا وخمس مئة
27 (B21) To jsou zabulonské rody. Čítaly 60 500 mužů.

28 (KAT) Jozefovi synovia podľa svojich čeľadí boli Manasses a Efraim.
28 (SVD) ابنا يوسف حسب عشائرهما منسّى وافرايم.
28 (B21) Synové Josefovi po svých rodech: Manases a Efraim.

29 (KAT) Manassesovci boli: Machir, z ktorého pochádza čeľaď Machirovcov. Z Machira pochádza Galaád a z Galaáda pochádza čeľaď Galaádovcov.
29 (SVD) بنو منسىّ لماكير عشيرة الماكيريين. وماكير ولد جلعاد. ولجلعاد عشيرة الجلعاديين.
29 (B21) Synové Manasesovi: Machir a z něj rod machirský (a Machir zplodil Gileáda), Gileád a z něj rod gileádský.

30 (KAT) Galaádovi synovia boli: Jezer, z ktorého je čeľaď Jezerovcov, z Haleka čeľaď Halekovcov,
30 (SVD) هؤلاء بنو جلعاد. لإيعزر عشيرة الإيعزريين. لحالق عشيرة الحالقيين
30 (B21) Synové Gileádovi: Iezer a z něj rod iezerský, Chelek a z něj rod chelecký,

31 (KAT) z Asriela čeľaď Asrielovcov, zo Sechema čeľaď Sechemovcov, zo Semida čeľaď Semidovcov
31 (SVD) لأسريئيل عشيرة الأسريئيليين. لشكم عشيرة الشكميين
31 (B21) Asriel a z něj rod asrielský, Šechem a z něj rod šechemský,

32 (KAT) a z Hefera čeľaď Heferovcov.
32 (SVD) لشميداع عشيرة الشميداعيين. لحافر عشيرة الحافريين.
32 (B21) Šemid a z něj rod šemidský, Chefer a z něj rod cheferský.

33 (KAT) Heferov syn Salfád nemal však synov, iba dcéry, a Salfádove dcéry boli: Maála, Noa, Hegla, Melcha a Tersa.
33 (SVD) واما صلفحاد بن حافر فلم يكن له بنون بل بنات. واسماء بنات صلفحاد محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة.
33 (B21) Celofchad, syn Cheferův, neměl syny, jen samé dcery. Ty se jmenovaly: Machla, Noa, Chogla, Milka a Tirsa.

34 (KAT) To sú čeľade Manassesove a z nich bolo prehliadnutých päťdesiatdvatisícsedemsto.
34 (SVD) هذه عشائر منسّى. والمعدودون منهم اثنان وخمسون الفا وسبع مئة
34 (B21) To jsou rody Manasesovy. Čítaly 52 700 mužů.

35 (KAT) Synovia Efraimovi podľa svojich čeľadí sú títo: zo Sutalu čeľaď Sutalovcov, z Bechera čeľaď Becherovcov a z Tehena čeľaď Tehenovcov.
35 (SVD) وهؤلاء بنو افرايم حسب عشائرهم. لشوتالح عشيرة الشوتالحيين. لباكر عشيرة الباكريين. لتاحن عشيرة التاحنيين.
35 (B21) Synové Efraimovi po svých rodech: Šutelach a z něj rod šutelašský, Beker a z něj rod bekerský, Tachan a z něj rod tachanský.

36 (KAT) Sutalov syn bol aj Heran a z neho je čeľaď Heranovcov.
36 (SVD) وهؤلاء بنو شوتالح. لعيران عشيرة العيرانيين.
36 (B21) Synové Šutelachovi: Eran a z něj rod eranský.

37 (KAT) Toto sú čeľade synov Efraimových, z ktorých všetkých prehliadnutých bolo tridsaťdvatisícpäťsto. To sú Jozefovi synovia podľa svojich čeľadí.
37 (SVD) هذه عشائر بني افرايم حسب عددهم اثنان وثلاثون الفا وخمس مئة. هؤلاء بنو يوسف حسب عشائرهم
37 (B21) To jsou rody synů Efraimových. Čítaly 32 500 mužů. To jsou synové Josefovi po svých rodech.

38 (KAT) Benjamínovi synovia podľa svojich čeľadí boli: z Belu pochádza čeľaď Belovcov, z Asbela čeľaď Asbelovcov, z Ahirama čeľaď Ahiramovcov,
38 (SVD) بنو بنيامين حسب عشائرهم. لبالع عشيرة البالعيين. لأشبيل عشيرة الأشبيليين. لأحيرام عشيرة الأحيراميين.
38 (B21) Synové Benjamínovi po svých rodech: Bela a z něj rod belský, Ašbel a z něj rod ašbelský, Achiram a z něj rod achiramský,

39 (KAT) zo Sufama čeľaď Sufamovcov a z Hufama čeľaď Hufamovcov.
39 (SVD) لشفوفام عشيرة الشفوفاميين لحوفام عشيرة الحوفاميين.
39 (B21) Šufam a z něj rod šufamský, Chufam a z něj rod chufamský.

40 (KAT) Belovi synovia boli Hered a Noeman. Z Hereda pochádza čeľaď Heredovcov a z Noemana čeľaď Noemanovcov.
40 (SVD) وكان ابنا بالع أرد ونعمان. لأرد عشيرة الأرديين ولنعمان عشيرة النعمانيين.
40 (B21) Synové Belovi: Ard a Naáman: z Arda rod ardský, z Naámana rod naámanský.

41 (KAT) To sú Benjamínovi synovia podľa svojich čeľadí a prehliadnutých bolo štyridsaťpäťtisícšesťsto.
41 (SVD) هؤلاء بنو بنيامين حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة
41 (B21) To jsou synové Benjamínovi po svých rodech. Čítaly 45 600 mužů.

42 (KAT) Danovi synovia podľa svojich čeľadí boli: zo Suhama pochádza čeľaď Suhamovcov. To sú Suhamove rody podľa svojich čeľadí.
42 (SVD) هؤلاء بنو دان حسب عشائرهم. لشوحام عشيرة الشوحاميين. هذه قبائل دان حسب عشائرهم.
42 (B21) Toto jsou synové Danovi po svých rodech: Šucham a z něj rod šuchamský. To jsou čeledi Danovy po svých rodech.

43 (KAT) Všetkých z čeľade Suhamovcov, čo boli prehliadnutí, bolo šesťdesiatštyritisícštyristo.
43 (SVD) جميع عشائر الشوحاميين حسب عددهم اربعة وستون الفا واربع مئة
43 (B21) Všechny šuchamské rody čítaly 64 400 mužů.

44 (KAT) Aserovi synovia podľa svojich čeľadí boli: z Jemnu pochádza čeľaď Jemnovcov, z Jesuiho čeľaď Jesuiovcov a z Brieho čeľaď Briovcov.
44 (SVD) بنو اشير حسب عشائرهم. ليمنة عشيرة اليمنيين. ليشوي عشيرة اليشويين. لبريعة عشيرة البريعيين.
44 (B21) Synové Ašerovi po svých rodech: Jimna a z něj rod jimenský, Jišvi a z něj rod jišvijský, Berija a z něj rod berijský.

45 (KAT) Z Brieho synov, z Hebera pochádza čeľaď Heberovcov a z Melchiela čeľaď Melchielovcov.
45 (SVD) لبني بريعة لحابر عشيرة الحابريين. لملكيئيل عشيرة الملكيئيليين.
45 (B21) Synové Beriovi: Cheber a z něj rod cheberský, Malkiel a z něj kmen malkielský.

46 (KAT) Meno Aserovej dcéry bolo Sára.
46 (SVD) واسم ابنة اشير سارح.
46 (B21) Ašerova dcera se jmenovala Serach.

47 (KAT) To sú čeľade Aserových synov, z ktorých bolo prehliadnutých päťdesiattritisícštyristo.
47 (SVD) هذه عشائر بني اشير حسب عددهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة
47 (B21) To jsou rody synů Ašerových. Čítaly 53 400 mužů.

48 (KAT) Neftaliho synovia podľa svojich čeľadí boli: z Jesiela čeľaď Jesielovcov, z Guniho čeľaď Guniovcov,
48 (SVD) بنو نفتالي حسب عشائرهم. لياحصئيل عشيرة الياحصئليين. لجوني عشيرة الجونيين.
48 (B21) Synové Neftalímovi po svých rodech: Jachceel a z něj rod jachceelský, Guni a z něj rod gunijský,

49 (KAT) z Jesera čeľaď Jeserovcov a zo Selema čeľaď Selemovcov.
49 (SVD) ليصر عشيرة اليصريين. لشلّيم عشيرة الشّلّيميين.
49 (B21) Jecer a z něj rod jecerský, Šilem a z něj rod šilemský.

50 (KAT) To sú Neftaliho synovia podľa svojich čeľadí a prehliadnutých z nich bolo štyridsaťpäťtisícštyristo.
50 (SVD) هذه قبائل نفتالي حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا واربع مئة.
50 (B21) To jsou čeledi Neftalímovy po svých rodech. Čítaly 45 400 mužů.

51 (KAT) Prehliadnutých Izraelitov bolo teda šesťstojedentisícsedemstotridsať.
51 (SVD) هؤلاء المعدودون من بني اسرائيل ست مئة الف والف وسبع مئة وثلاثون
51 (B21) Toto je celkový součet synů Izraele: 601 730 mužů.

52 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi:
52 (SVD) ثم كلم الرب موسى قائلا.
52 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

53 (KAT) „Týmto nech sa rozdelí krajina za dedičný majetok podľa počtu ich mien.
53 (SVD) لهؤلاء تقسم الارض نصيبا على عدد الاسماء.
53 (B21) Ať je těmto rodům přiděleno dědičné území podle počtu zapsaných osob.

54 (KAT) Početnejšiemu kmeňu dáš väčší dedičný majetok a tomu, čo je počtom menší, dáš menší dedičný majetok. Každému dáš dedičný majetok podľa počtu jeho prehliadnutých.
54 (SVD) الكثير تكثّر له نصيبه والقليل تقلّل له نصيبه. كل واحد حسب المعدودين منه يعطى نصيبه.
54 (B21) Většímu rodu přiděl větší dědictví, menšímu menší - každému podle jeho velikosti.

55 (KAT) Krajina sa však rozdelí žrebom. A dostanú ju do vlastníctva podľa mien ich otcovských kmeňov.
55 (SVD) انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون.
55 (B21) Země bude ovšem rozdělena losem; budou přijímat dědictví podle počtu osob ve svém otcovském pokolení.

56 (KAT) Teda žrebom bude rozdelená krajina medzi početnejších a medzi počtom menších.“
56 (SVD) حسب القرعة يقسم نصيبهم بين كثير وقليل
56 (B21) Dědictví jim bude rozděleno losem, ať už malému či velkému.

57 (KAT) A toto sú prehliadnutí leviti podľa svojich čeľadí: z Gersona pochádza čeľaď Gersonovcov, z Kaáta čeľaď Kaátovcov a z Merariho čeľaď Merariovcov.
57 (SVD) وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين.
57 (B21) Toto je výčet levitů po jejich rodech: Geršon a z něj rod geršonský, Kehat a z něj rod kehatský, Merari a z něj rod merarijský.

58 (KAT) Čeľade levitov sú tieto: čeľaď Lobniho, čeľaď Hebronova, čeľaď Musiho a čeľaď Koreho. Kaátovi sa narodil Amram,
58 (SVD) هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام.
58 (B21) Patří do nich tyto levitské rody: rod libnijský, rod hebronský, rod machlijský, rod mušijský, rod korachovský. Kehat zplodil Amrama.

59 (KAT) ktorý mal za manželku Jochabed, dcéru Léviho, ktorá sa mu narodila v Egypte. Ona porodila svojmu mužovi Amramovi synov Árona a Mojžiša, a ich sestru Máriu.
59 (SVD) واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما.
59 (B21) Amramova žena jménem Jochebed byla levitská dcera narozená Levimu v Egyptě. Ta Amramovi porodila Árona, Mojžíše a jejich sestru Miriam.

60 (KAT) Áronovi sa narodil Nadab, Abiu, Eleazar a Itamar.
60 (SVD) ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار.
60 (B21) Áronovi se narodil Nádab, Abihu, Eleazar a Itamar.

61 (KAT) Nadab a Abiu zomreli, keď obetovali iný oheň pred Pánom.
61 (SVD) واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب.
61 (B21) Nádab a Abihu však zemřeli, když před Hospodinem obětovali nepatřičný oheň.

62 (KAT) Všetkých, čo boli z nich prehliadnutí, bolo dvadsaťtritisíc, všetko muži od jedného mesiaca nahor. Oni neboli prehliadnutí s ostatnými Izraelitmi, lebo im nebol určený dedičný majetok medzi Izraelitmi.
62 (SVD) وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل
62 (B21) Z levitů bylo započteno celkem 23 000 mužů starších jednoho měsíce. Nebyli započteni mezi syny Izraele, neboť jim mezi nimi nepřipadlo žádné dědictví.

63 (KAT) Toto sú prehliadnutí Mojžišom a kňazom Eleazarom, ktorí prehliadali Izraelitov na Moabských stepiach pri Jordáne naproti Jerichu.
63 (SVD) هؤلاء هم الذين عدّهم موسى والعازار الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في عربات موآب على اردن اريحا.
63 (B21) Toto jsou synové Izraele, které sečetl Mojžíš s knězem Eleazarem na moábských pláních při Jordánu naproti Jerichu.

64 (KAT) Medzi nimi nebol ani jeden z tých, ktorých prehliadali Mojžiš a Áron na Sinajskej púšti.
64 (SVD) وفي هؤلاء لم يكن انسان من الذين عدّهم موسى وهرون الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في برية سيناء.
64 (B21) Nebyl mezi nimi nikdo ze synů Izraele, které sečetl Mojžíš s knězem Áronem na poušti Sinaj.

65 (KAT) Pán im oznámil, že zomrú na púšti, a neostal z nich nik okrem Jefonovho syna Kaleba a Nunovho syna Jozueho.
65 (SVD) لان الرب قال لهم انهم يموتون في البرية فلم يبق منهم انسان الا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون
65 (B21) O těch totiž Hospodin řekl: "Musejí zemřít na poušti," a nezůstal z nich nikdo než Káleb, syn Jefunův, a Jozue, syn Nunův.


Nm 26, 1-65





Verš 33
Heferov syn Salfád nemal však synov, iba dcéry, a Salfádove dcéry boli: Maála, Noa, Hegla, Melcha a Tersa.
Nm 27:1 - Raz prišli dcéry Salfáda, ktorý bol synom Hefera, syna Galaáda, syna Machira, z kmeňa Manassesa, Jozefovho syna. Jeho dcéry sa volali Maála, Noa, Melcha a Tersa.

Verš 2
„Urobte súpis celej izraelskej pospolitosti, od dvadsiatich rokov nahor podľa ich rodín, všetkých bojaschopných.“
Nm 1:3 - Od dvadsiateho roku nahor prehliadnite ty a Áron po skupinách všetkých bojaschopných v Izraeli

Verš 4
od dvadsiateho roku nahor, ako Mojžišovi prikázal Pán.
Nm 1:1 - Pán hovoril Mojžišovi na púšti Sinaj v stánku zjavenia v prvý deň druhého mesiaca druhého roku po ich východe:

Verš 5
Izraeliti, ktorí vyšli z Egypta, boli títo: Izraelov prvorodený Ruben. Rubenovi synovia boli: Henoch, z ktorého pochádza čeľaď Henochovcov, Falu, z ktorého pochádza čeľaď Faluovcov,
Gn 46:9 - Rubenovi synovia: Henoch, Falu, Hesron a Karmi.
Ex 6:14 - Títo sú poprední vo svojich rodoch: Synovia Rubena, Izraelovho prvorodeného: Henoch, Falu, Hesron a Charmi.
1Krn 5:1 - Synovia Rubena, Izraelovho prvorodeného - lebo on bol prvorodený, ale keď poškvrnil lôžko svojho otca, dostalo sa prvorodenské právo synom Izraelovho syna Jozefa; no nepočítal sa za prvorodeného,

Verš 65
Pán im oznámil, že zomrú na púšti, a neostal z nich nik okrem Jefonovho syna Kaleba a Nunovho syna Jozueho.
Nm 14:28 - Povedz im teda: Tak, ako žijem - to je Pánov výrok -, naložím s vami tak, ako ste si otvorene odo mňa žiadali.
Nm 14:34 - Bude to podľa počtu dní, v ktorých ste sa vyzvedali o krajine, štyridsať dní, rátajúc deň za rok, budete pykať za svoje pochybenie. Teda štyridsať rokov, aby ste poznali, čo znamená, keď sa ja vzdialim.
1Kor 10:5 - Ale vo väčšine z nich nemal Boh zaľúbenie, veď popadali na púšti.

Verš 9
a Eliabovi synovia boli: Namuel, Dátan a Ábiron. Títo - Dátan a Ábiron - boli medzi tými, ktorých povolali na zhromaždenie ľudu a ktorí sa vzbúrili so skupinou Koreho proti Mojžišovi a Áronovi, keď sa postavili proti Pánovi.
Nm 16:12 - Potom dal Mojžiš zavolať Eliabových synov Dátana a Ábirona. Oni však odpovedali: „Nejdeme!

Verš 61
Nadab a Abiu zomreli, keď obetovali iný oheň pred Pánom.
Lv 10:2 - I vyšiel oheň od Pána a zabil ich, takže umreli pred Pánom.
Nm 3:4 - Ale Nadab a Abiu zomreli (odsúdení od Pána), keď na púšti obetovali iný oheň pred Pánom. Oni nemali nijakých synov, a tak ako kňazi posluhovali Eleazar a Itamar pod svojím otcom Áronom.
1Krn 24:2 - Nadab a Abiu zomreli pred svojím otcom; synov nemali, preto kňazskú službu konali Eleazar a Itamar.

Verš 19
Júdovi synovia boli: Her a Onan. No Her a Onan umreli v kanaánskej krajine.
Gn 38:7 - Ale Her, Júdov prvorodený, sa znepáčil Pánovi a Pán mu dal zomrieť.
Gn 38:10 - Pánovi sa však znepáčilo, čo robil, a dal zomrieť aj jemu.
Gn 46:12 - Júdovi synovia: Her, Onan, Sela, Fárez a Zara. Her a Onan však zomreli v krajine Kanaán. Fárezovi synovia boli: Hesron a Chamul.

Verš 21
Fáresovi synovia boli: z Hesrona pochádza čeľaď Hesronovcov a z Hamula čeľaď Hamulovcov.
Gn 46:12 - Júdovi synovia: Her, Onan, Sela, Fárez a Zara. Her a Onan však zomreli v krajine Kanaán. Fárezovi synovia boli: Hesron a Chamul.

Verš 54
Početnejšiemu kmeňu dáš väčší dedičný majetok a tomu, čo je počtom menší, dáš menší dedičný majetok. Každému dáš dedičný majetok podľa počtu jeho prehliadnutých.
Nm 33:54 - Krajinu si medzi sebou rozdelíte lósom na dedičný majetok podľa vašich kmeňov: tomu, ktorý je väčší počtom, dáte väčšiu dedičnú čiastku, tomu, čo je počtom menší, dáte menšiu čiastku. Ako komu lós padne, to mu bude patriť. Podľa vašich otcovských kmeňov sa rozdelí medzi vás dedičný majetok.

Verš 55
Krajina sa však rozdelí žrebom. A dostanú ju do vlastníctva podľa mien ich otcovských kmeňov.
Nm 33:54 - Krajinu si medzi sebou rozdelíte lósom na dedičný majetok podľa vašich kmeňov: tomu, ktorý je väčší počtom, dáte väčšiu dedičnú čiastku, tomu, čo je počtom menší, dáte menšiu čiastku. Ako komu lós padne, to mu bude patriť. Podľa vašich otcovských kmeňov sa rozdelí medzi vás dedičný majetok.
Joz 11:23 - Tak sa Jozue zmocnil celej krajiny tak, ako Pán sľúbil Mojžišovi. A Jozue ju dal do dedičného vlastníctva Izraelitom, každému kmeňu jeho podiel. A krajina mala pokoj od vojny.
Joz 14:2 - Lósom im pridelili, deviatim a pol kmeňu, dedičný majetok, ako nariadil Pán prostredníctvom Mojžiša.

Verš 57
A toto sú prehliadnutí leviti podľa svojich čeľadí: z Gersona pochádza čeľaď Gersonovcov, z Kaáta čeľaď Kaátovcov a z Merariho čeľaď Merariovcov.
Ex 6:17 - Gersonovi synovia: Lobni a Semei podľa svojich čeľadí.

Verš 59
ktorý mal za manželku Jochabed, dcéru Léviho, ktorá sa mu narodila v Egypte. Ona porodila svojmu mužovi Amramovi synov Árona a Mojžiša, a ich sestru Máriu.
Ex 2:1 - Šiel istý muž z kmeňa Léviho a vzal si za ženu Léviho dcéru.
Ex 6:20 - Amram si vzal za ženu svoju tetu Jochabed a ona mu porodila Árona a Mojžiša. Amram žil stotridsaťsedem rokov.

Verš 29
Manassesovci boli: Machir, z ktorého pochádza čeľaď Machirovcov. Z Machira pochádza Galaád a z Galaáda pochádza čeľaď Galaádovcov.
Joz 17:1 - Lósom bol pridelený podiel aj Manassesovmu kmeňu. On bol totiž Jozefov prvorodený. Machir, Manassesov prvorodený, Galaádov otec - pretože bol bojovníkom - dostal Galaád a Bášan.

Nm 26,5 - Porov. Nm 1; Gn 46,8–25; Ex 6,14–25.

Nm 26,8-11 - Pozri Nm 16 a Ex 20,5.

Nm 26,29-34 - Nm 27,1; Joz 17,1 n.; 1 Krn 7,14.

Nm 26,35-51 - Z celkového počtu jednotlivých kmeňov najviac sa umenšil kmeň Simeonov. Je možné, že tento kmeň sa najviac prehrešil proti Pánovi a za- siahla ho väčšia nákaza (25,9). Umenšili sa aj kmene: Rubenov, Gadov, Efraimov a Neftaliho. Najviac vzrástol kmeň Manassesov (o 22 500).

Nm 26,52-56 - Tieto verše odôvodňujú vyššie uvedené sčítanie ľudu.

Nm 26,57-62 - Porov. Gn 46,11; Nm 1,47; 3,1 n.; 1 Krn 6,1 n. Levitov je o tisíc viac ako pri prvom sčítaní (3,22.28.34.39).