výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Nm 26, 1-65

1 (HEM) ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר׃
1 (VUL) Post hanc plagam dixit Do minus ad Moysen et Eleaza rum filium Aaron sacerdotem:
1 (KAT) Po nákaze hovoril Pán Mojžišovi a Áronovmu synovi Eleazarovi:
1 (UKJV) And it came to pass after the plague, that the LORD spoke unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

2 (HEM) שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃
2 (VUL) “ Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ”.
2 (KAT) „Urobte súpis celej izraelskej pospolitosti, od dvadsiatich rokov nahor podľa ich rodín, všetkých bojaschopných.“
2 (UKJV) Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.

3 (HEM) וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
3 (VUL) Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant
3 (KAT) I spočítali ich Mojžiš a kňaz Eleazar na Moabských stepiach pri Jordáne naproti Jerichu,
3 (UKJV) And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

4 (HEM) מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃
4 (VUL) a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi. Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus.
4 (KAT) od dvadsiateho roku nahor, ako Mojžišovi prikázal Pán.
4 (UKJV) "Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt. "

5 (HEM) ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃
5 (VUL) Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum,
5 (KAT) Izraeliti, ktorí vyšli z Egypta, boli títo: Izraelov prvorodený Ruben. Rubenovi synovia boli: Henoch, z ktorého pochádza čeľaď Henochovcov, Falu, z ktorého pochádza čeľaď Faluovcov,
5 (UKJV) "Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom comes the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: "

6 (HEM) לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי׃
6 (VUL) et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum.
6 (KAT) Hesron, z ktorého pochádza čeľaď Hesronovcov, a Charmi, z ktorého pochádza čeľaď Charmovcov.
6 (UKJV) Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.

7 (HEM) אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים׃
7 (VUL) Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta.
7 (KAT) To sú Rubenove čeľade. Prehliadnutých ich bolo štyridsaťtritisícsedemstotridsať.
7 (UKJV) These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.

8 (HEM) ובני פלוא אליאב׃
8 (VUL) Filius Phallu: Eliab.
8 (KAT) Faluho syn bol Eliab
8 (UKJV) "And the sons of Pallu; Eliab. "

9 (HEM) ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃
9 (VUL) Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt,
9 (KAT) a Eliabovi synovia boli: Namuel, Dátan a Ábiron. Títo - Dátan a Ábiron - boli medzi tými, ktorých povolali na zhromaždenie ľudu a ktorí sa vzbúrili so skupinou Koreho proti Mojžišovi a Áronovi, keď sa postavili proti Pánovi.
9 (UKJV) "And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD: "

10 (HEM) ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס׃
10 (VUL) et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum.
10 (KAT) Zem však otvorila svoj pažerák a prehltla ich spolu s Korem, kým skupina zahynula tak, že oheň strávil dvestopäťdesiat mužov, a tak sa stali výstražným znamením.
10 (UKJV) And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.

11 (HEM) ובני קרח לא מתו׃
11 (VUL) Core pereunte, filii illius non perierunt.
11 (KAT) Koreho synovia však nezahynuli.
11 (UKJV) Notwithstanding the children of Korah died not.

12 (HEM) בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני׃
12 (VUL) Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum;
12 (KAT) Simeonovi synovia podľa svojich čeľadí boli: Namuel, z ktorého pochádza čeľaď Namuelovcov, z Jamina čeľaď Jaminovcov, z Jachina čeľaď Jachinovcov,
12 (UKJV) The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:

13 (HEM) לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי׃
13 (VUL) Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum.
13 (KAT) zo Zareho čeľaď Zarovcov a zo Šaula čeľaď Šaulovcov.
13 (UKJV) Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.

14 (HEM) אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים׃
14 (VUL) Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti.
14 (KAT) To sú čeľade Simeonovcov. Bolo ich dvadsaťdvatisícdvesto.
14 (UKJV) These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.

15 (HEM) בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני׃
15 (VUL) Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum;
15 (KAT) Gadovi synovia podľa svojich čeľadí boli: Sefon, z ktorého pochádza čeľaď Sefonovcov, z Agiho čeľaď Agiovcov, zo Suniho čeľaď Suniovcov,
15 (UKJV) The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:

16 (HEM) לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי׃
16 (VUL) Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum;
16 (KAT) z Ozniho čeľaď Ozniovcov, z Heriho čeľaď Heriovcov,
16 (UKJV) Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:

17 (HEM) לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי׃
17 (VUL) Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum.
17 (KAT) z Aroda čeľaď Arodovcov a z Ariela čeľaď Arielovcov.
17 (UKJV) Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.

18 (HEM) אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
18 (VUL) Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti.
18 (KAT) To sú čeľade Gadových synov a prehliadnutých z nich bolo štyridsaťtisícpäťsto.
18 (UKJV) These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.

19 (HEM) בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃
19 (VUL) Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
19 (KAT) Júdovi synovia boli: Her a Onan. No Her a Onan umreli v kanaánskej krajine.
19 (UKJV) The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.

20 (HEM) ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי׃
20 (VUL) Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum.
20 (KAT) Júdovi synovia podľa svojich čeľadí boli: Sela, z ktorého pochádza čeľaď Selovcov, z Fáresa čeľaď Fáresovcov.
20 (UKJV) "And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites. "

21 (HEM) ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃
21 (VUL) Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
21 (KAT) Fáresovi synovia boli: z Hesrona pochádza čeľaď Hesronovcov a z Hamula čeľaď Hamulovcov.
21 (UKJV) "And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. "

22 (HEM) אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות׃
22 (VUL) Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti.
22 (KAT) Toto sú Júdove čeľade, z ktorých všetkých prehliadnutých bolo sedemdesiatšesťtisícpäťsto.
22 (UKJV) These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.

23 (HEM) בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני׃
23 (VUL) Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum;
23 (KAT) Isacharovi synovia boli podľa svojich čeľadí: Tola, z ktorého je čeľaď Tolovcov, z Fua čeľaď Fuovcov,
23 (UKJV) Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:

24 (HEM) לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני׃
24 (VUL) Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum.
24 (KAT) z Jasuba čeľaď Jasubovcov a zo Semrana čeľaď Semranovcov.
24 (UKJV) Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.

25 (HEM) אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות׃
25 (VUL) Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti.
25 (KAT) To sú Isacharove čeľade, z ktorých všetkých prehliadnutých bolo šesťdesiatštyritisíctristo.
25 (UKJV) These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.

26 (HEM) בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי׃
26 (VUL) Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum.
26 (KAT) Zabulonovi synovia podľa svojich čeľadí boli: Sared, z ktorého je čeľaď Saredovcov, z Elona čeľaď Elonovcov, z Jalela čeľaď Jalelovcov.
26 (UKJV) Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.

27 (HEM) אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות׃
27 (VUL) Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti.
27 (KAT) To sú Zabulonove čeľade, z ktorých všetkých prehliadnutých bolo šesťdesiattisícpäťsto.
27 (UKJV) These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.

28 (HEM) בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃
28 (VUL) Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim.
28 (KAT) Jozefovi synovia podľa svojich čeľadí boli Manasses a Efraim.
28 (UKJV) The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.

29 (HEM) בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃
29 (VUL) De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
29 (KAT) Manassesovci boli: Machir, z ktorého pochádza čeľaď Machirovcov. Z Machira pochádza Galaád a z Galaáda pochádza čeľaď Galaádovcov.
29 (UKJV) Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir brings forth Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.

30 (HEM) אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי׃
30 (VUL) Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum;
30 (KAT) Galaádovi synovia boli: Jezer, z ktorého je čeľaď Jezerovcov, z Haleka čeľaď Halekovcov,
30 (UKJV) These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:

31 (HEM) ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי׃
31 (VUL) et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum;
31 (KAT) z Asriela čeľaď Asrielovcov, zo Sechema čeľaď Sechemovcov, zo Semida čeľaď Semidovcov
31 (UKJV) And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:

32 (HEM) ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי׃
32 (VUL) et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
32 (KAT) a z Hefera čeľaď Heferovcov.
32 (UKJV) And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.

33 (HEM) וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃
33 (VUL) Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
33 (KAT) Heferov syn Salfád nemal však synov, iba dcéry, a Salfádove dcéry boli: Maála, Noa, Hegla, Melcha a Tersa.
33 (UKJV) And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

34 (HEM) אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות׃
34 (VUL) Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti.
34 (KAT) To sú čeľade Manassesove a z nich bolo prehliadnutých päťdesiatdvatisícsedemsto.
34 (UKJV) These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.

35 (HEM) אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני׃
35 (VUL) Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum.
35 (KAT) Synovia Efraimovi podľa svojich čeľadí sú títo: zo Sutalu čeľaď Sutalovcov, z Bechera čeľaď Becherovcov a z Tehena čeľaď Tehenovcov.
35 (UKJV) These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.

36 (HEM) ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני׃
36 (VUL) Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
36 (KAT) Sutalov syn bol aj Heran a z neho je čeľaď Heranovcov.
36 (UKJV) And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.

37 (HEM) אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם׃
37 (VUL) Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas.
37 (KAT) Toto sú čeľade synov Efraimových, z ktorých všetkých prehliadnutých bolo tridsaťdvatisícpäťsto. To sú Jozefovi synovia podľa svojich čeľadí.
37 (UKJV) These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.

38 (HEM) בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי׃
38 (VUL) Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum;
38 (KAT) Benjamínovi synovia podľa svojich čeľadí boli: z Belu pochádza čeľaď Belovcov, z Asbela čeľaď Asbelovcov, z Ahirama čeľaď Ahiramovcov,
38 (UKJV) The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:

39 (HEM) לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי׃
39 (VUL) Supham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum.
39 (KAT) zo Sufama čeľaď Sufamovcov a z Hufama čeľaď Hufamovcov.
39 (UKJV) Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.

40 (HEM) ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי׃
40 (VUL) Filii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum.
40 (KAT) Belovi synovia boli Hered a Noeman. Z Hereda pochádza čeľaď Heredovcov a z Noemana čeľaď Noemanovcov.
40 (UKJV) And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.

41 (HEM) אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות׃
41 (VUL) Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti.
41 (KAT) To sú Benjamínovi synovia podľa svojich čeľadí a prehliadnutých bolo štyridsaťpäťtisícšesťsto.
41 (UKJV) These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.

42 (HEM) אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
42 (VUL) Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas:
42 (KAT) Danovi synovia podľa svojich čeľadí boli: zo Suhama pochádza čeľaď Suhamovcov. To sú Suhamove rody podľa svojich čeľadí.
42 (UKJV) These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

43 (HEM) כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות׃
43 (VUL) omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti.
43 (KAT) Všetkých z čeľade Suhamovcov, čo boli prehliadnutí, bolo šesťdesiatštyritisícštyristo.
43 (UKJV) All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.

44 (HEM) בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי׃
44 (VUL) Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum.
44 (KAT) Aserovi synovia podľa svojich čeľadí boli: z Jemnu pochádza čeľaď Jemnovcov, z Jesuiho čeľaď Jesuiovcov a z Brieho čeľaď Briovcov.
44 (UKJV) Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.

45 (HEM) לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי׃
45 (VUL) Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum.
45 (KAT) Z Brieho synov, z Hebera pochádza čeľaď Heberovcov a z Melchiela čeľaď Melchielovcov.
45 (UKJV) Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.

46 (HEM) ושם בת אשר שרח׃
46 (VUL) Nomen autem filiae Aser fuit Sara.
46 (KAT) Meno Aserovej dcéry bolo Sára.
46 (UKJV) And the name of the daughter of Asher was Sarah.

47 (HEM) אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
47 (VUL) Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti.
47 (KAT) To sú čeľade Aserových synov, z ktorých bolo prehliadnutých päťdesiattritisícštyristo.
47 (UKJV) "These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred. "

48 (HEM) בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני׃
48 (VUL) Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum;
48 (KAT) Neftaliho synovia podľa svojich čeľadí boli: z Jesiela čeľaď Jesielovcov, z Guniho čeľaď Guniovcov,
48 (UKJV) Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:

49 (HEM) ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי׃
49 (VUL) Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum.
49 (KAT) z Jesera čeľaď Jeserovcov a zo Selema čeľaď Selemovcov.
49 (UKJV) Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.

50 (HEM) אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות׃
50 (VUL) Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti.
50 (KAT) To sú Neftaliho synovia podľa svojich čeľadí a prehliadnutých z nich bolo štyridsaťpäťtisícštyristo.
50 (UKJV) These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.

51 (HEM) אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים׃
51 (VUL) Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta.
51 (KAT) Prehliadnutých Izraelitov bolo teda šesťstojedentisícsedemstotridsať.
51 (UKJV) These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.

52 (HEM) וידבר יהוה אל משה לאמר׃
52 (VUL) Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
52 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi:
52 (UKJV) And the LORD spoke unto Moses, saying,

53 (HEM) לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃
53 (VUL) “ Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
53 (KAT) „Týmto nech sa rozdelí krajina za dedičný majetok podľa počtu ich mien.
53 (UKJV) Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

54 (HEM) לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃
54 (VUL) Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio;
54 (KAT) Početnejšiemu kmeňu dáš väčší dedičný majetok a tomu, čo je počtom menší, dáš menší dedičný majetok. Každému dáš dedičný majetok podľa počtu jeho prehliadnutých.
54 (UKJV) To many you shall give the more inheritance, and to few you shall give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.

55 (HEM) אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃
55 (VUL) ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt.
55 (KAT) Krajina sa však rozdelí žrebom. A dostanú ju do vlastníctva podľa mien ich otcovských kmeňov.
55 (UKJV) Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

56 (HEM) על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃
56 (VUL) Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores.
56 (KAT) Teda žrebom bude rozdelená krajina medzi početnejších a medzi počtom menších.“
56 (UKJV) According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.

57 (HEM) ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃
57 (VUL) Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum.
57 (KAT) A toto sú prehliadnutí leviti podľa svojich čeľadí: z Gersona pochádza čeľaď Gersonovcov, z Kaáta čeľaď Kaátovcov a z Merariho čeľaď Merariovcov.
57 (UKJV) And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.

58 (HEM) אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃
58 (VUL) Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram,
58 (KAT) Čeľade levitov sú tieto: čeľaď Lobniho, čeľaď Hebronova, čeľaď Musiho a čeľaď Koreho. Kaátovi sa narodil Amram,
58 (UKJV) These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath brings forth Amram.

59 (HEM) ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃
59 (VUL) qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum.
59 (KAT) ktorý mal za manželku Jochabed, dcéru Léviho, ktorá sa mu narodila v Egypte. Ona porodila svojmu mužovi Amramovi synov Árona a Mojžiša, a ich sestru Máriu.
59 (UKJV) And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

60 (HEM) ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃
60 (VUL) De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar,
60 (KAT) Áronovi sa narodil Nadab, Abiu, Eleazar a Itamar.
60 (UKJV) And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

61 (HEM) וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃
61 (VUL) quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
61 (KAT) Nadab a Abiu zomreli, keď obetovali iný oheň pred Pánom.
61 (UKJV) And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.

62 (HEM) ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל׃
62 (VUL) Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
62 (KAT) Všetkých, čo boli z nich prehliadnutí, bolo dvadsaťtritisíc, všetko muži od jedného mesiaca nahor. Oni neboli prehliadnutí s ostatnými Izraelitmi, lebo im nebol určený dedičný majetok medzi Izraelitmi.
62 (UKJV) And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

63 (HEM) אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃
63 (VUL) Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho;
63 (KAT) Toto sú prehliadnutí Mojžišom a kňazom Eleazarom, ktorí prehliadali Izraelitov na Moabských stepiach pri Jordáne naproti Jerichu.
63 (UKJV) These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

64 (HEM) ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני׃
64 (VUL) inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
64 (KAT) Medzi nimi nebol ani jeden z tých, ktorých prehliadali Mojžiš a Áron na Sinajskej púšti.
64 (UKJV) But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.

65 (HEM) כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃
65 (VUL) praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun.
65 (KAT) Pán im oznámil, že zomrú na púšti, a neostal z nich nik okrem Jefonovho syna Kaleba a Nunovho syna Jozueho.
65 (UKJV) For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.


Nm 26, 1-65





Verš 33
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃
Nm 27:1 - ותקרבנה בנות צלפחד בן חפר בן גלעד בן מכיר בן מנשה למשפחת מנשה בן יוסף ואלה שמות בנתיו מחלה נעה וחגלה ומלכה ותרצה׃

Verš 2
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃
Nm 1:3 - מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃

Verš 4
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃
Nm 1:1 - וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃

Verš 5
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃
Gn 46:9 - ובני ראובן חנוך ופלוא וחצרון וכרמי׃
Ex 6:14 - אלה ראשי בית אבתם בני ראובן בכר ישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי אלה משפחת ראובן׃
1Krn 5:1 - ובני ראובן בכור ישראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכרתו לבני יוסף בן ישראל ולא להתיחש לבכרה׃

Verš 65
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃
Nm 14:28 - אמר אלהם חי אני נאם יהוה אם לא כאשר דברתם באזני כן אעשה לכם׃
Nm 14:34 - במספר הימים אשר תרתם את הארץ ארבעים יום יום לשנה יום לשנה תשאו את עונתיכם ארבעים שנה וידעתם את תנואתי׃
1Kor 10:5 - אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃

Verš 9
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃
Nm 16:12 - וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃

Verš 61
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃
Lv 10:2 - ותצא אש מלפני יהוה ותאכל אותם וימתו לפני יהוה׃
Nm 3:4 - וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם׃
1Krn 24:2 - וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר׃

Verš 19
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃
Gn 38:7 - ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימתהו יהוה׃
Gn 38:10 - וירע בעיני יהוה אשר עשה וימת גם אתו׃
Gn 46:12 - ובני יהודה ער ואונן ושלה ופרץ וזרח וימת ער ואונן בארץ כנען ויהיו בני פרץ חצרון וחמול׃

Verš 21
ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃
Gn 46:12 - ובני יהודה ער ואונן ושלה ופרץ וזרח וימת ער ואונן בארץ כנען ויהיו בני פרץ חצרון וחמול׃

Verš 54
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃
Nm 33:54 - והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃

Verš 55
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃
Nm 33:54 - והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Joz 11:23 - ויקח יהושע את כל הארץ ככל אשר דבר יהוה אל משה ויתנה יהושע לנחלה לישראל כמחלקתם לשבטיהם והארץ שקטה ממלחמה׃
Joz 14:2 - בגורל נחלתם כאשר צוה יהוה ביד משה לתשעת המטות וחצי המטה׃

Verš 57
ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃
Ex 6:17 - בני גרשון לבני ושמעי למשפחתם׃

Verš 59
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃
Ex 2:1 - וילך איש מבית לוי ויקח את בת לוי׃
Ex 6:20 - ויקח עמרם את יוכבד דדתו לו לאשה ותלד לו את אהרן ואת משה ושני חיי עמרם שבע ושלשים ומאת שנה׃

Verš 29
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃
Joz 17:1 - ויהי הגורל למטה מנשה כי הוא בכור יוסף למכיר בכור מנשה אבי הגלעד כי הוא היה איש מלחמה ויהי לו הגלעד והבשן׃

Nm 26,5 - Porov. Nm 1; Gn 46,8–25; Ex 6,14–25.

Nm 26,8-11 - Pozri Nm 16 a Ex 20,5.

Nm 26,29-34 - Nm 27,1; Joz 17,1 n.; 1 Krn 7,14.

Nm 26,35-51 - Z celkového počtu jednotlivých kmeňov najviac sa umenšil kmeň Simeonov. Je možné, že tento kmeň sa najviac prehrešil proti Pánovi a za- siahla ho väčšia nákaza (25,9). Umenšili sa aj kmene: Rubenov, Gadov, Efraimov a Neftaliho. Najviac vzrástol kmeň Manassesov (o 22 500).

Nm 26,52-56 - Tieto verše odôvodňujú vyššie uvedené sčítanie ľudu.

Nm 26,57-62 - Porov. Gn 46,11; Nm 1,47; 3,1 n.; 1 Krn 6,1 n. Levitov je o tisíc viac ako pri prvom sčítaní (3,22.28.34.39).