výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Nm 2, 1-34

1 (VUL) Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron dicens:
1 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi a Áronovi:

2 (VUL) “ Singuli per turmas, signa atque vexilla et domos patrum suorum castrametabuntur filii Israel per gyrum tabernaculi conventus.
2 (KAT) „Izraeliti budú táboriť pri odznakoch otcovských rodín, každý pod svojou zástavou. Budú táboriť dookola obrátení k stánku zjavenia.

3 (VUL) Ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui, fuitque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab;
3 (KAT) Smerom na východ sa utáborí podľa svojich vojov zástava Júdovho tábora a vodcom Júdových synov bude Aminadabov syn Nahason;

4 (VUL) et eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescenti.
4 (KAT) jeho voj má sedemdesiatštyritisícšesťsto prehliadnutých.

5 (VUL) Iuxta eum castrametabuntur de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanael filius Suar;
5 (KAT) Pri ňom sa utáborí kmeň Isacharov a vodcom Isacharových synov bude Suarov syn Natanael;

6 (VUL) et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti.
6 (KAT) jeho voj má päťdesiatštyritisícštyristo prehliadnutých.

7 (VUL) In tribu Zabulon princeps fuit Eliab filius Helon;
7 (KAT) Ďalej kmeň Zabulonov a vodcom Zabulonových synov bude Helonov syn Eliab;

8 (VUL) et numerus exercitus pugnatorum eius quinquaginta septem milia quadringenti.
8 (KAT) jeho voj má päťdesiatsedemtisícštyristo prehliadnutých.

9 (VUL) Universi, qui in castris Iudae annumerati sunt, fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti, et per turmas suas primi egredientur.
9 (KAT) Všetkých prehliadnutých v Júdovom tábore je podľa ich vojov stoosemdesiatšesťtisícštyristo. Oni budú pochodovať prví.

10 (VUL) Vexillum castrorum Ruben ad meridianam plagam erit, secundum exercitus eorum; princeps Elisur filius Sedeur;
10 (KAT) Zástava Rubenovho tábora podľa svojich vojov bude na juhu a vodcom Rubenových synov bude Sedeurov syn Elisur;

11 (VUL) et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta sex milia quingenti.
11 (KAT) jeho voj má štyridsaťšesťtisícpäťsto prehliadnutých.

12 (VUL) Iuxta eum castrametabuntur de tribu Simeon, quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai;
12 (KAT) Pri ňom sa utáborí kmeň Simeonov a vodcom Simeonových synov bude Surišadajov syn Salamiel;

13 (VUL) et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quinquaginta novem milia trecenti.
13 (KAT) jeho voj má päťdesiatdeväťtisíctristo prehliadnutých.

14 (VUL) In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Deuel;
14 (KAT) Ďalej kmeň Gadov a vodcom Gadových synov bude Duelov syn Eliasaf;

15 (VUL) et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta.
15 (KAT) jeho voj má štyridsaťpäťtisícšesťstopäťdesiat prehliadnutých.

16 (VUL) Omnes, qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta, per turmas suas in secundo loco proficiscentur.
16 (KAT) Všetkých prehliadnutých v Rubenovom tábore je podľa ich vojov stopäťdesiatjedentisícštyristopäťdesiat. Oni majú pochodovať ako druhí.

17 (VUL) Levabitur deinde tabernaculum conventus, castra Levitarum in medio castrorum, quomodo erigetur ita et deponetur; singuli per loca et vexilla sua proficiscentur.
17 (KAT) Potom bude nasledovať stánok zjavenia. Tábor levitov bude uprostred táborov. A ako budú táboriť, tak budú aj pochodovať, každý so svojím oddielom podľa svojich zástav.

18 (VUL) Ad occidentalem plagam erit vexillum castrorum filiorum Ephraim per turmas suas, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud;
18 (KAT) Zástava Efraimovho tábora podľa svojich vojov bude na západe a vodcom Efraimových synov bude Amiudov syn Elisama;

19 (VUL) cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta milia quingenti.
19 (KAT) jeho voj má štyridsaťtisícpäťsto prehliadnutých.

20 (VUL) Et cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur;
20 (KAT) Pri ňom sa utáborí kmeň Manassesov a jeho vodcom bude Fadasurov syn Gamaliel;

21 (VUL) cunctusque exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, triginta duo milia ducenti.
21 (KAT) jeho voj má tridsaťdvatisícdvesto prehliadnutých.

22 (VUL) In tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis;
22 (KAT) Ďalej kmeň Benjamínov a jeho vodcom bude Gedeonov syn Abidan;

23 (VUL) et cunctus exercitus pugnatorum eius, qui recensiti sunt, triginta quinque milia quadringenti.
23 (KAT) jeho voj má tridsaťpäťtisícštyristo prehliadnutých.

24 (VUL) Omnes, qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo milia centum, per turmas suas tertii proficiscentur.
24 (KAT) Všetkých prehliadnutých v Efraimovom tábore je podľa ich vojov stoosemtisícsto. Oni sa dajú na pochod ako tretí.

25 (VUL) Ad aquilonis partem stabit vexillum castrorum filiorum Dan secundum exercitus suos, quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai;
25 (KAT) Zástava Danovho tábora podľa svojich vojov bude na severe a vodcom Danových synov bude Amišadaiho syn Ahiezer;

26 (VUL) cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, sexaginta duo milia septingenti.
26 (KAT) jeho voj má šesťdesiatdvatisícsedemsto prehliadnutých.

27 (VUL) Iuxta eum figet tentoria tribus Aser, quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran;
27 (KAT) Pri ňom nech táborí kmeň Aserov a vodcom Aserových synov bude Ochranov syn Fegiel;

28 (VUL) cunctus exercitus pugnatorum eius, qui numerati sunt, quadraginta milia et mille quingenti.
28 (KAT) jeho voj má štyridsaťjedentisícpäťsto prehliadnutých.

29 (VUL) De tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan;
29 (KAT) Ďalej kmeň Neftaliho a vodcom Neftaliho synov bude Enanov syn Ahira;

30 (VUL) cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti.
30 (KAT) jeho voj má päťdesiattritisícštyristo prehliadnutých.

31 (VUL) Omnes, qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti, et novissimi proficiscentur secundum vexilla sua ”.
31 (KAT) Všetkých prehliadnutých v Danovom tábore je podľa ich vojov stopäťdesiatsedemtisícšesťsto. Oni majú pochodovať podľa svojich zástav na poslednom mieste.“

32 (VUL) Hic numerus filiorum Israel, per domos patrum suorum omnes recensiti secundum exercitus suos, sescenta tria milia quingenti quinquaginta.
32 (KAT) Toto sú prehliadnutí z Izraelitov podľa svojich otcovských rodín. Všetkých prehliadnutých v tábore podľa ich vojov bolo šesťstotritisícpäťstopäťdesiat.

33 (VUL) Levitae autem non sunt numerati inter filios Israel; sic enim praeceperat Dominus Moysi.
33 (KAT) Leviti však neboli prehliadnutí medzi Izraelitmi. Tak to Mojžišovi prikázal Pán.

34 (VUL) Feceruntque filii Israel iuxta omnia, quae mandaverat Dominus: castrametati sunt per vexilla sua et profecti per tribus ad domos patrum suorum.
34 (KAT) A Izraeliti urobili tak, celkom tak, ako Mojžišovi prikázal Pán. Tak táborili podľa svojich zástav a tak sa dávali na pochod: všetci podľa svojich čeľadí pri svojich otcovských rodinách.


Nm 2, 1-34





Verš 32
Hic numerus filiorum Israel, per domos patrum suorum omnes recensiti secundum exercitus suos, sescenta tria milia quingenti quinquaginta.
Ex 38:26 - Beca, id est dimidium sicli iuxta mensuram sicli sanctuarii, dedit quisquis transit ad censum a viginti annis et supra, de sescentis tribus milibus et quingentis quinquaginta armatorum.
Nm 1:46 - sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta.

Verš 33
Levitae autem non sunt numerati inter filios Israel; sic enim praeceperat Dominus Moysi.
Nm 1:48 - Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:

Nm 2,1 - Všetci Izraeliti, teda dvanásť kmeňov, boli rozdelení na štyri zbory. Každý z nich sa skladal z troch kmeňov. Tieto tri zbory sa pri táborení umiestňovali na štyri svetové strany tak, že svätostánok bol vždy uprostred táboriska. Tábor zaujímal dosť veľkú plochu. Na pochode išli pred archou dva zbory, teda šesť kmeňov, potom nasledovali leviti so svätostánkom a archou a za nimi išlo opäť šesť kmeňov. Zástava a odznaky – jednotlivé zbory mali svoje zástavy a každý kmeň mal aj svoj vlastný odznak. Je dosť možné, že aj menšie oddiely mali svoje zvláštne odznaky, pretože výraz "otcovské rodiny" môže znamenať tak kmeň, ako aj rod. Ako vyzerali tieto odznaky, nevedno. V Egypte sa vojenské odznaky skladali z akejsi žrde, na ktorej bol pripevnený symbol niektorého božstva. Podobné štandardy mali aj Babylonci. Podľa výkladu Pseudo-Jonatanovho, kmeň Júdov mal na svojej zástave vyobrazeného leva, Ruben chlapca, Efraim býka a Dan orla. Takto učia aj neskorší rabíni. Lenže vec nie je taká istá, a ako sa zdá, symboly sa prevzali z Ez 1,26; 10,1.