výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Nm 2, 1-34

1 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi a Áronovi:
1 (SVD) وكلم الرب موسى وهرون قائلا
1 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi:

2 (KAT) „Izraeliti budú táboriť pri odznakoch otcovských rodín, každý pod svojou zástavou. Budú táboriť dookola obrátení k stánku zjavenia.
2 (SVD) ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون.
2 (B21) "Ať synové Izraele táboří každý při svém praporu, pod korouhví svých otcovských domů; ať táboří vpovzdálí okolo Stanu setkávání."

3 (KAT) Smerom na východ sa utáborí podľa svojich vojov zástava Júdovho tábora a vodcom Júdových synov bude Aminadabov syn Nahason;
3 (SVD) فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب.
3 (B21) Vepředu, na východě, táboří po svých oddílech prapor Judova uskupení: vůdce Judových synů Nachšon, syn Aminadabův,

4 (KAT) jeho voj má sedemdesiatštyritisícšesťsto prehliadnutých.
4 (SVD) وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة.
4 (B21) a jeho vojsko o počtu 74 600 mužů.

5 (KAT) Pri ňom sa utáborí kmeň Isacharov a vodcom Isacharových synov bude Suarov syn Natanael;
5 (SVD) والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
5 (B21) Vedle něj táboří pokolení Isachar: vůdce Isacharových synů Netaneel, syn Cuarův,

6 (KAT) jeho voj má päťdesiatštyritisícštyristo prehliadnutých.
6 (SVD) وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة.
6 (B21) a jeho vojsko o počtu 54 400 mužů.

7 (KAT) Ďalej kmeň Zabulonov a vodcom Zabulonových synov bude Helonov syn Eliab;
7 (SVD) وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون.
7 (B21) Dále pokolení Zabulon: vůdce Zabulonových synů Eliab, syn Chelonův,

8 (KAT) jeho voj má päťdesiatsedemtisícštyristo prehliadnutých.
8 (SVD) وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة.
8 (B21) a jeho vojsko o počtu 57 400 mužů.

9 (KAT) Všetkých prehliadnutých v Júdovom tábore je podľa ich vojov stoosemdesiatšesťtisícštyristo. Oni budú pochodovať prví.
9 (SVD) جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا
9 (B21) Celkem v oddílech Judova uskupení: 186 400 mužů. Ti pochodují jako první.

10 (KAT) Zástava Rubenovho tábora podľa svojich vojov bude na juhu a vodcom Rubenových synov bude Sedeurov syn Elisur;
10 (SVD) راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور
10 (B21) Na jihu táboří po svých oddílech prapor Rubenova uskupení: vůdce Rubenových synů Elicur, syn Šedeurův,

11 (KAT) jeho voj má štyridsaťšesťtisícpäťsto prehliadnutých.
11 (SVD) وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة.
11 (B21) a jeho vojsko o počtu 46 500 mužů.

12 (KAT) Pri ňom sa utáborí kmeň Simeonov a vodcom Simeonových synov bude Surišadajov syn Salamiel;
12 (SVD) والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
12 (B21) Vedle něj táboří pokolení Šimeon: vůdce Šimeonových synů Šelumiel, syn Curišadajův,

13 (KAT) jeho voj má päťdesiatdeväťtisíctristo prehliadnutých.
13 (SVD) وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة.
13 (B21) a jeho vojsko o počtu 59 300 mužů.

14 (KAT) Ďalej kmeň Gadov a vodcom Gadových synov bude Duelov syn Eliasaf;
14 (SVD) وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل.
14 (B21) Dále pokolení Gád: vůdce Gádových synů Eljasaf, syn Deuelův,

15 (KAT) jeho voj má štyridsaťpäťtisícšesťstopäťdesiat prehliadnutých.
15 (SVD) وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون.
15 (B21) a jeho vojsko o počtu 45 650 mužů.

16 (KAT) Všetkých prehliadnutých v Rubenovom tábore je podľa ich vojov stopäťdesiatjedentisícštyristopäťdesiat. Oni majú pochodovať ako druhí.
16 (SVD) جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية
16 (B21) Celkem v oddílech Rubenova uskupení: 151 450 mužů. Ti pochodují druzí.

17 (KAT) Potom bude nasledovať stánok zjavenia. Tábor levitov bude uprostred táborov. A ako budú táboriť, tak budú aj pochodovať, každý so svojím oddielom podľa svojich zástav.
17 (SVD) ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم
17 (B21) Uprostřed všech uskupení putuje Stan setkávání s uskupením levitů. Jak táboří, tak pochodují; každý na svém místě při svém praporu.

18 (KAT) Zástava Efraimovho tábora podľa svojich vojov bude na západe a vodcom Efraimových synov bude Amiudov syn Elisama;
18 (SVD) راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود.
18 (B21) Na západě táboří po svých oddílech prapor Efraimova uskupení: vůdce Efraimových synů Elišama, syn Amihudův,

19 (KAT) jeho voj má štyridsaťtisícpäťsto prehliadnutých.
19 (SVD) وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة.
19 (B21) a jeho vojsko o počtu 40 500 mužů.

20 (KAT) Pri ňom sa utáborí kmeň Manassesov a jeho vodcom bude Fadasurov syn Gamaliel;
20 (SVD) ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
20 (B21) Vedle něj pokolení Manases: vůdce Manasesových synů Gamaliel, syn Pedacurův,

21 (KAT) jeho voj má tridsaťdvatisícdvesto prehliadnutých.
21 (SVD) وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان.
21 (B21) a jeho vojsko o počtu 32 200 mužů.

22 (KAT) Ďalej kmeň Benjamínov a jeho vodcom bude Gedeonov syn Abidan;
22 (SVD) وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
22 (B21) Dále pokolení Benjamín: vůdce Benjamínových synů Abidan, syn Gideoniho,

23 (KAT) jeho voj má tridsaťpäťtisícštyristo prehliadnutých.
23 (SVD) وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة.
23 (B21) a jeho vojsko o počtu 35 400 mužů.

24 (KAT) Všetkých prehliadnutých v Efraimovom tábore je podľa ich vojov stoosemtisícsto. Oni sa dajú na pochod ako tretí.
24 (SVD) جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة
24 (B21) Celkem v oddílech Efraimova uskupení: 108 100 mužů. Ti pochodují třetí.

25 (KAT) Zástava Danovho tábora podľa svojich vojov bude na severe a vodcom Danových synov bude Amišadaiho syn Ahiezer;
25 (SVD) راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.
25 (B21) Na severu táboří po svých oddílech prapor Danova uskupení: vůdce Danových synů Achiezer, syn Amišadajův,

26 (KAT) jeho voj má šesťdesiatdvatisícsedemsto prehliadnutých.
26 (SVD) وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة.
26 (B21) a jeho vojsko o počtu 62 700 mužů.

27 (KAT) Pri ňom nech táborí kmeň Aserov a vodcom Aserových synov bude Ochranov syn Fegiel;
27 (SVD) والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن.
27 (B21) Vedle něj táboří pokolení Ašer: vůdce Ašerových synů Pagiel, syn Okranův,

28 (KAT) jeho voj má štyridsaťjedentisícpäťsto prehliadnutých.
28 (SVD) وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة.
28 (B21) a jeho vojsko o počtu 41 500 mužů.

29 (KAT) Ďalej kmeň Neftaliho a vodcom Neftaliho synov bude Enanov syn Ahira;
29 (SVD) وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن.
29 (B21) Dále pokolení Neftalí: vůdce Neftalímových synů Achira, syn Enanův,

30 (KAT) jeho voj má päťdesiattritisícštyristo prehliadnutých.
30 (SVD) وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة.
30 (B21) a jeho vojsko o počtu 53 400 mužů.

31 (KAT) Všetkých prehliadnutých v Danovom tábore je podľa ich vojov stopäťdesiatsedemtisícšesťsto. Oni majú pochodovať podľa svojich zástav na poslednom mieste.“
31 (SVD) وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم
31 (B21) Celkem v oddílech Danova uskupení: 157 600 mužů. Ti pochodují po svých praporech jako poslední.

32 (KAT) Toto sú prehliadnutí z Izraelitov podľa svojich otcovských rodín. Všetkých prehliadnutých v tábore podľa ich vojov bolo šesťstotritisícpäťstopäťdesiat.
32 (SVD) هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون
32 (B21) Toto je součet synů Izraele podle jejich otcovských domů. Celkem jich v oddílech všech uskupení bylo 603 550 mužů.

33 (KAT) Leviti však neboli prehliadnutí medzi Izraelitmi. Tak to Mojžišovi prikázal Pán.
33 (SVD) واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى.
33 (B21) Podle Hospodinova příkazu Mojžíšovi však s ostatními Izraelity nebyli sečteni levité.

34 (KAT) A Izraeliti urobili tak, celkom tak, ako Mojžišovi prikázal Pán. Tak táborili podľa svojich zástav a tak sa dávali na pochod: všetci podľa svojich čeľadí pri svojich otcovských rodinách.
34 (SVD) ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه
34 (B21) Synové Izraele udělali všechno přesně tak, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi: tak tábořili po svých praporech a tak táhli, každý podle svých rodů při domě svých otců.


Nm 2, 1-34





Verš 32
Toto sú prehliadnutí z Izraelitov podľa svojich otcovských rodín. Všetkých prehliadnutých v tábore podľa ich vojov bolo šesťstotritisícpäťstopäťdesiat.
Ex 38:26 - po pol šekli na hlavu, po pol šekli podľa posvätnej váhy od každého, kto podliehal sčítaniu od dvadsiateho roku nahor, teda od šesťstotritisícpäťstopäťdesiatich mužov.
Nm 1:46 - teda všetkých prehliadnutých bolo šesťstotritisícpäťstopäťdesiat.

Verš 33
Leviti však neboli prehliadnutí medzi Izraelitmi. Tak to Mojžišovi prikázal Pán.
Nm 1:48 - Lebo Pán povedal Mojžišovi:

Nm 2,1 - Všetci Izraeliti, teda dvanásť kmeňov, boli rozdelení na štyri zbory. Každý z nich sa skladal z troch kmeňov. Tieto tri zbory sa pri táborení umiestňovali na štyri svetové strany tak, že svätostánok bol vždy uprostred táboriska. Tábor zaujímal dosť veľkú plochu. Na pochode išli pred archou dva zbory, teda šesť kmeňov, potom nasledovali leviti so svätostánkom a archou a za nimi išlo opäť šesť kmeňov. Zástava a odznaky – jednotlivé zbory mali svoje zástavy a každý kmeň mal aj svoj vlastný odznak. Je dosť možné, že aj menšie oddiely mali svoje zvláštne odznaky, pretože výraz "otcovské rodiny" môže znamenať tak kmeň, ako aj rod. Ako vyzerali tieto odznaky, nevedno. V Egypte sa vojenské odznaky skladali z akejsi žrde, na ktorej bol pripevnený symbol niektorého božstva. Podobné štandardy mali aj Babylonci. Podľa výkladu Pseudo-Jonatanovho, kmeň Júdov mal na svojej zástave vyobrazeného leva, Ruben chlapca, Efraim býka a Dan orla. Takto učia aj neskorší rabíni. Lenže vec nie je taká istá, a ako sa zdá, symboly sa prevzali z Ez 1,26; 10,1.