výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(ELB - Nemecký - Elberfelder)

Nm 10, 1-36

1 (ELB) Und Jehova redete zu Mose sprach:
1 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi:

2 (ELB) Mache dir zwei Trompeten von Silber; in getriebener Arbeit sollst du sie machen; und sie sollen dir dienen zur Berufung der Gemeinde und zum Aufbruch der Lager.
2 (KAT) „Urob si dve strieborné trúbky! Vyhotov ich kované! Budú ti na zvolávanie pospolitosti a na znamenie, kedy sa pohnúť s táborom.

3 (ELB) Und stößt man in dieselben, so soll die ganze Gemeinde sich zu dir versammeln an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
3 (KAT) Keď sa na ne zatrúbi, zhromaždí sa všetok ľud k tebe pri vchode stánku zjavenia;

4 (ELB) Und wenn man in eine stößt, so sollen die Fürsten sich zu dir versammeln, die Häupter der Tausende Israels.
4 (KAT) keď sa zatrúbi na ne len raz, dostavia sa k tebe kniežatá, pohlavári Izraelových tisícov,

5 (ELB) Und blaset ihr Lärm, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Osten lagern;
5 (KAT) keď sa zatrúbi trhano, dajú sa na pochod tí, čo táboria na východe,

6 (ELB) und blaset ihr Lärm zum zweiten Male, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Süden lagern: zu ihrem Aufbruch sollen sie Lärm blasen.
6 (KAT) keď sa trhano zatrúbi druhý raz, dajú sa na pochod tí, čo táboria na juhu. Takisto trhano sa zatrúbi na znak, že sa majú dať na pochod aj ostatní.

7 (ELB) Aber um die Versammlung zu versammeln, sollt ihr hineinstoßen und nicht Lärm blasen.
7 (KAT) Keď sa bude zvolávať pospolitosť, bude sa tiež trúbiť, ale nie trhano.

8 (ELB) Und die Söhne Aarons, die Priester, sollen in die Trompeten stoßen. Und sie sollen euch zu einer ewigen Satzung sein bei euren Geschlechtern.
8 (KAT) Na trúbkach budú trúbiť Áronovi synovia, kňazi. Toto nech je pre vás večne platným predpisom pre všetky pokolenia!

9 (ELB) Und wenn ihr in eurem Lande in den Streit ziehet wider den Bedränger, der euch bedrängt, so sollt ihr mit den Trompeten Lärm blasen; und es wird eurer gedacht werden vor Jehova, eurem Gott, und ihr werdet gerettet werden vor euren Feinden.
9 (KAT) A keď budete už vo svojej krajine tiahnuť do boja proti nepriateľovi, ktorý vás bude utláčať, zatrúbite na týchto trúbkach trhano. Vtedy si Pán, váš Boh, spomenie na vás a vy nájdete ochranu pred svojím nepriateľom.

10 (ELB) Und an euren Freudentagen und an euren Festen und an euren Neumonden, da sollt ihr in die Trompeten stoßen bei euren Brandopfern und bei euren Friedensopfern; und sie sollen euch zum Gedächtnis sein vor eurem Gott. Ich bin Jehova, euer Gott.
10 (KAT) Na trúbkach budete trúbievať aj v dňoch svojej radosti, na sviatky a na novmesiace pri svojich celostných žertvách a pokojných obetách. Ony vás pripomenú vášmu Bohu. Ja, Pán, som váš Boh!“

11 (ELB) Und es geschah im zweiten Jahre, im zweiten Monat, am Zwanzigsten des Monats, da erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
11 (KAT) V druhom roku, v druhom mesiaci, na dvadsiaty deň mesiaca sa oblak zdvihol z príbytku zákona.

12 (ELB) Und die Kinder Israel brachen auf aus der Wüste Sinai nach ihren Zügen; und die Wolke ließ sich nieder in der Wüste Paran.
12 (KAT) Izraeliti sa dali na pochod a po skupinách tiahli z púšte Sinaj, až sa oblak zniesol dolu na púšti Fáran.

13 (ELB) Und sie brachen zum ersten Male auf nach dem Befehl Jehovas durch Mose.
13 (KAT) To bolo prvý raz, čo sa pohli na Pánov rozkaz, ktorý im dal prostredníctvom Mojžiša.

14 (ELB) Und das Panier des Lagers der Kinder Juda brach zuerst auf nach ihren Heeren; und über sein Heer war Nachschon, der Sohn Amminadabs.
14 (KAT) Prvá sa pohla zástava tábora Júdových synov, voj za vojom, a na čele ich vojov bol Aminadabov syn Nahason.

15 (ELB) Und über das Heer des Stammes der Kinder Issaschar war Nethaneel, der Sohn Zuars;
15 (KAT) Voj kmeňa Isacharových synov viedol Suarov syn Natanael

16 (ELB) und über das Heer des Stammes der Kinder Sebulon war Eliab, der Sohn Helons.
16 (KAT) a voj kmeňa Zabulonových synov viedol Helonov syn Eliab.

17 (ELB) Und die Wohnung wurde abgenommen, und es brachen auf die Söhne Gersons und die Söhne Meraris, welche die Wohnung trugen.
17 (KAT) Keď sa rozobral stánok, pohli sa Gersonovci a Merarovci, ktorí nosili stánok.

18 (ELB) Und das Panier des Lagers Rubens brach auf nach seinen Heeren; und über sein Heer war Elizur, der Sohn Schedeurs.
18 (KAT) Potom sa dala na pochod zástava Rubenovho tábora, voj za vojom, a na čele ich vojov bol Sedeurov syn Elisur.

19 (ELB) Und über das Heer des Stammes der Kinder Simeon war Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
19 (KAT) Voj kmeňa Simeonových synov viedol Surišadaiho syn Salamiel

20 (ELB) und über das Heer des Stammes der Kinder Gad war Eljasaph, der Sohn Deghuels.
20 (KAT) a voj kmeňa Gadových synov viedol Duelov syn Eliasaf.

21 (ELB) Und die Kehathiter brachen auf, welche das Heiligtum trugen; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese kamen.
21 (KAT) Nato sa pohli Kaátovci, ktorí nosili svätyňu.

22 (ELB) Und das Panier des Lagers der Kinder Ephraim brach auf nach ihren Heeren; und über sein Heer war Elischama, der Sohn Ammihuds.
22 (KAT) Potom sa pohla zástava tábora Efraimových synov, voj za vojom. Na čele jeho vojov bol Amiudov syn Elisama.

23 (ELB) Und über das Heer des Stammes der Kinder Manasse war Gamliel, der Sohn Pedazurs;
23 (KAT) Voj kmeňa Manassesových synov viedol zasa Fadasurov syn Gamaliel

24 (ELB) und über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin war Abidan, der Sohn Gideonis.
24 (KAT) a voj kmeňa Benjamínových synov viedol Gedeonov syn Abidan.

25 (ELB) Und das Panier des Lagers der Kinder Dan, welches die Nachhut aller Lager bildete, brach auf nach ihren Heeren; und über sein Heer war Achieser, der Sohn Ammischaddais.
25 (KAT) Napokon sa dala na pochod zástava tábora Danových synov, voj za vojom zakľučovali celý tábor a na čele jeho vojov bol Amišadaiho syn Ahiezer.

26 (ELB) Und über das Heer des Stammes der Kinder Aser war Pagiel, der Sohn Okrans;
26 (KAT) Voj kmeňa Aserových synov viedol Ochranov syn Fegiel

27 (ELB) und über das Heer des Stammes der Kinder Naphtali war Achira, der Sohn Enans. -
27 (KAT) a voj kmeňa Neftaliho synov viedol Enanov syn Ahira.

28 (ELB) Das war die Marschordnung der Kinder Israel nach ihren Heeren; und so brachen sie auf.
28 (KAT) Toto bolo poradie za pochodu, pri ktorom Izraeliti tiahli voj za vojom.

29 (ELB) Und Mose sprach zu Hobab, dem Sohne Reghuels, des Midianiters, des Schwiegervaters Moses: Wir brechen auf nach dem Orte, von welchem Jehova gesagt hat: Ich will ihn euch geben. Ziehe mit uns, so werden wir dir Gutes tun; denn Jehova hat Gutes über Israel geredet.
29 (KAT) Mojžiš povedal svojmu švagrovi, Raguelovmu synovi, Madiánčanovi Hobabovi: „Ideme na miesto, o ktorom Pán povedal: »Dám ho vám!« Poď s nami! Odvďačíme sa ti. Veď Pán prisľúbil Izraelovi mnoho dobrého!“

30 (ELB) Und er sprach zu ihm: Ich will nicht mitziehen, sondern in mein Land und zu meiner Verwandtschaft will ich gehen.
30 (KAT) On mu však odvetil: „Ja nepôjdem, vrátim sa do svojej krajiny k svojmu príbuzenstvu.“

31 (ELB) Und er sprach: Verlaß uns doch nicht! Denn du weißt ja, wo wir in der Wüste lagern sollen; und du wirst unser Auge sein.
31 (KAT) Tu mu Mojžiš povedal: „Neopúšťaj nás! Veď ty poznáš miesta, kde by sme mohli na púšti táboriť, budeš naším sprievodcom.

32 (ELB) Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehst, und uns jenes Gute geschieht, das Jehova an uns tun will, so werden wir dir auch Gutes tun.
32 (KAT) Ak pôjdeš s nami, dáme ti čiastku z dobra, ktoré nám uštedrí Pán!“

33 (ELB) Und sie brachen auf von dem Berge Jehovas, drei Tagereisen weit, und die Lade des Bundes Jehovas zog drei Tagereisen vor ihnen her, um ihnen einen Ruheort zu erkunden;
33 (KAT) A tak tiahli od Pánovho vrchu tri dni cesty. Archa zmluvy išla tri dni cesty pred nimi, aby vyhľadala pre nich táborisko.

34 (ELB) und die Wolke Jehovas war über ihnen des Tages, wenn sie aus dem Lager zogen.
34 (KAT) Keď sa pohli, cez deň bol nad nimi Pánov oblak,

35 (ELB) Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Stehe auf, Jehova, daß deine Feinde sich zerstreuen, und deine Hasser vor dir fliehen!
35 (KAT) a keď sa pohýnala archa, Mojžiš hovorieval: „Vstaň, Pane, nech sa rozpŕchnu tvoji nepriatelia a nech sa dajú na útek pred tebou tí, čo ťa nenávidia!“

36 (ELB) Und wenn sie ruhte, so sprach er: Kehre wieder, Jehova, zu den Myriaden der Tausende Israels!
36 (KAT) Keď sa zastavovala, vravieval: „Vráť sa, Pane, k množstvu Izraelovho vojska!“


Nm 10, 1-36





Verš 35
Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Stehe auf, Jehova, daß deine Feinde sich zerstreuen, und deine Hasser vor dir fliehen!
Ž 68:1 - Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalm, ein Lied. Möge Gott aufstehen! Mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser!

Verš 21
Und die Kehathiter brachen auf, welche das Heiligtum trugen; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese kamen.
Nm 4:4 - Dies ist der Dienst der Söhne Kehaths am Zelte der Zusammenkunft: das Hochheilige.

Verš 14
Und das Panier des Lagers der Kinder Juda brach zuerst auf nach ihren Heeren; und über sein Heer war Nachschon, der Sohn Amminadabs.
Nm 2:3 - Und zwar die gegen Osten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das Panier des Lagers Judas, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Judas, Nachschon, der Sohn Amminadabs;
Nm 1:7 - für Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs;

Nm 10,11-12 - Porov. Ex 16,1; 17,1; 19,1 n.; Nm 1,1; 13,1. Na rozkaz Boží, totižto keď sa oblak zdvihol zo stánku zjavenia, Izraeliti dali sa na pochod podľa poradia, aké im určil Boh (2,2.9.16.24.31). Púšť Fáran, arab. Badiet et-Tih, tiahne sa od údolia Al-Araba smerom severozápadným až po Negeb, susediaci s juhom Palestíny. Na juhu púšť Fáran dotýkala sa pohoria Sinajského a na západe púšte Etam, čiže Sur (Ex 13,20). Juh tejto púšte bol pustý, preto v Dt 1,19 volá sa táto púšť "hroznou a velikánskou". Severná časť púšte Fáran menuje sa Sin, tam bol Kádeš (Nm 20,1; 27,14; 33,36). – Ako vidieť, Izraeliti sa zdržali pri Sinaji vyše roka (Ex 19,1).

Nm 10,21 - Pozri 3,31; 4,5 n.

Nm 10,29 - Hobab bol synom Raguelovým, čiže Jetrovým (Ex 2,18), bratom Mojžišovej ženy Sefory, teda Mojžišovým švagrom.

Nm 10,31 - Budeš naším sprievodcom, dosl. naším okom, poradcom a upozorňovateľom alebo vyzvedačom. Hobab pristal na Mojžišovu ponuku. Orientálci sa dajú prosiť. Nie je ani predstaviteľné, že by pristali na prvé slovo. Neskoršie sa dozvieme, že potomci Hobabovi bývali s Izraelitmi (Sdc 1,16; 4,11; 1 Sam 15,6).

Nm 10,34-36 - Verše sú začiatky žalmov, ktoré spieval Mojžiš, keď sa oblačný stĺp zdvíhal alebo zastavoval. Mojžiš ide zaujať zasľúbenú zem, preto prosí Pána, aby sa dali na útek všetci tí, čo by sa protivili tomuto podujatiu (Ž 68,1).