výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Nm 10, 1-36

1 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi:
1 (SVD) وكلم الرب موسى قائلا.
1 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

2 (KAT) „Urob si dve strieborné trúbky! Vyhotov ich kované! Budú ti na zvolávanie pospolitosti a na znamenie, kedy sa pohnúť s táborom.
2 (SVD) اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.
2 (B21) "Vyrob dvě stříbrné trubky. Nech je vytepat, aby ti sloužily ke svolávání obce a když se budou oddíly dávat na pochod.

3 (KAT) Keď sa na ne zatrúbi, zhromaždí sa všetok ľud k tebe pri vchode stánku zjavenia;
3 (SVD) فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.
3 (B21) Když se na ně dlouze zatroubí, sejde se k tobě před vchod do Stanu setkávání celá obec.

4 (KAT) keď sa zatrúbi na ne len raz, dostavia sa k tebe kniežatá, pohlavári Izraelových tisícov,
4 (SVD) واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.
4 (B21) Zatroubí-li se jen na jednu, sejdou se k tobě jen vůdcové, náčelníci izraelských tisíců.

5 (KAT) keď sa zatrúbi trhano, dajú sa na pochod tí, čo táboria na východe,
5 (SVD) واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.
5 (B21) Když zatroubíte s přefukováním, dají se na pochod oddíly tábořící na východě.

6 (KAT) keď sa trhano zatrúbi druhý raz, dajú sa na pochod tí, čo táboria na juhu. Takisto trhano sa zatrúbi na znak, že sa majú dať na pochod aj ostatní.
6 (SVD) واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.
6 (B21) Když zatroubíte s přefukováním podruhé, dají se na pochod oddíly tábořící na jihu. K odchodu se tedy bude troubit s přefukováním,

7 (KAT) Keď sa bude zvolávať pospolitosť, bude sa tiež trúbiť, ale nie trhano.
7 (SVD) واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.
7 (B21) zatímco ke svolání shromáždění budete troubit dlouze, bez přefukování.

8 (KAT) Na trúbkach budú trúbiť Áronovi synovia, kňazi. Toto nech je pre vás večne platným predpisom pre všetky pokolenia!
8 (SVD) وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.
8 (B21) Na trubky budou troubit kněží, Áronovi synové; to pro vás bude věčné ustanovení pro všechna vaše pokolení.

9 (KAT) A keď budete už vo svojej krajine tiahnuť do boja proti nepriateľovi, ktorý vás bude utláčať, zatrúbite na týchto trúbkach trhano. Vtedy si Pán, váš Boh, spomenie na vás a vy nájdete ochranu pred svojím nepriateľom.
9 (SVD) واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.
9 (B21) Půjdete-li ve své zemi do války proti útočníku, který by vás napadl, budete na trubky troubit s přefukováním, abyste se připomenuli Hospodinu, svému Bohu, a byli zachráněni od svých nepřátel.

10 (KAT) Na trúbkach budete trúbievať aj v dňoch svojej radosti, na sviatky a na novmesiace pri svojich celostných žertvách a pokojných obetách. Ony vás pripomenú vášmu Bohu. Ja, Pán, som váš Boh!“
10 (SVD) وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم
10 (B21) Na trubky budete troubit také ve dnech svých oslav, při slavnostech, při začátcích měsíců, při zápalných obětech a při pokojných obětech. Tak se budete připomínat svému Bohu. Já jsem Hospodin, váš Bůh."

11 (KAT) V druhom roku, v druhom mesiaci, na dvadsiaty deň mesiaca sa oblak zdvihol z príbytku zákona.
11 (SVD) وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.
11 (B21) Dvacátého dne druhého měsíce druhého roku se oblak vznesl od Příbytku svědectví.

12 (KAT) Izraeliti sa dali na pochod a po skupinách tiahli z púšte Sinaj, až sa oblak zniesol dolu na púšti Fáran.
12 (SVD) فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.
12 (B21) Synové Izraele se tedy vydali z pouště Sinaj na svá putování, než oblak spočinul v poušti Paran.

13 (KAT) To bolo prvý raz, čo sa pohli na Pánov rozkaz, ktorý im dal prostredníctvom Mojžiša.
13 (SVD) ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.
13 (B21) Tak táhli poprvé podle Hospodinova rozkazu vydaného Mojžíšem:

14 (KAT) Prvá sa pohla zástava tábora Júdových synov, voj za vojom, a na čele ich vojov bol Aminadabov syn Nahason.
14 (SVD) فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.
14 (B21) Nejprve táhl po svých oddílech prapor Judova uskupení; v jejich čele šel Nachšon, syn Aminadabův.

15 (KAT) Voj kmeňa Isacharových synov viedol Suarov syn Natanael
15 (SVD) وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
15 (B21) V čele pokolení Isachar šel Netaneel, syn Cuarův,

16 (KAT) a voj kmeňa Zabulonových synov viedol Helonov syn Eliab.
16 (SVD) وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون
16 (B21) a v čele pokolení Zabulon šel Eliab, syn Chelonův.

17 (KAT) Keď sa rozobral stánok, pohli sa Gersonovci a Merarovci, ktorí nosili stánok.
17 (SVD) ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.
17 (B21) Po složení Příbytku se s nimi vydali na cestu i synové Geršona a Merariho, kteří Příbytek nosili.

18 (KAT) Potom sa dala na pochod zástava Rubenovho tábora, voj za vojom, a na čele ich vojov bol Sedeurov syn Elisur.
18 (SVD) ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.
18 (B21) Potom táhl po svých oddílech prapor Rubenova uskupení; v jejich čele šel Elicur, syn Šedeurův.

19 (KAT) Voj kmeňa Simeonových synov viedol Surišadaiho syn Salamiel
19 (SVD) وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
19 (B21) V čele pokolení Šimeonových synů šel Šelumiel, syn Curi-šadajův,

20 (KAT) a voj kmeňa Gadových synov viedol Duelov syn Eliasaf.
20 (SVD) وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
20 (B21) a v čele pokolení Gád Eljasaf, syn Reuelův.

21 (KAT) Nato sa pohli Kaátovci, ktorí nosili svätyňu.
21 (SVD) ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.
21 (B21) Za nimi táhli Kehatovci, kteří nosili svaté předměty. Než došli na místo, Příbytek býval postaven.

22 (KAT) Potom sa pohla zástava tábora Efraimových synov, voj za vojom. Na čele jeho vojov bol Amiudov syn Elisama.
22 (SVD) ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.
22 (B21) Potom táhl po svých oddílech prapor Efraimova uskupení; v jejich čele šel Elišama, syn Amihudův.

23 (KAT) Voj kmeňa Manassesových synov viedol zasa Fadasurov syn Gamaliel
23 (SVD) وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
23 (B21) V čele pokolení Manases šel Gamaliel, syn Pedacurův,

24 (KAT) a voj kmeňa Benjamínových synov viedol Gedeonov syn Abidan.
24 (SVD) وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
24 (B21) a v čele pokolení Benjamín Abidan, syn Gideoniho.

25 (KAT) Napokon sa dala na pochod zástava tábora Danových synov, voj za vojom zakľučovali celý tábor a na čele jeho vojov bol Amišadaiho syn Ahiezer.
25 (SVD) ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.
25 (B21) Jako zadní voj všech uskupení táhl po svých oddílech prapor Danova uskupení; v jejich čele šel Achiezer, syn Ami-šadajův.

26 (KAT) Voj kmeňa Aserových synov viedol Ochranov syn Fegiel
26 (SVD) وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
26 (B21) V čele pokolení Ašer šel Pagiel, syn Okranův,

27 (KAT) a voj kmeňa Neftaliho synov viedol Enanov syn Ahira.
27 (SVD) وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.
27 (B21) a v čele Neftalímova pokolení Achira, syn Enanův.

28 (KAT) Toto bolo poradie za pochodu, pri ktorom Izraeliti tiahli voj za vojom.
28 (SVD) هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا
28 (B21) Takto táhli synové Izraele po svých oddílech, když se vydávali na cestu.

29 (KAT) Mojžiš povedal svojmu švagrovi, Raguelovmu synovi, Madiánčanovi Hobabovi: „Ideme na miesto, o ktorom Pán povedal: »Dám ho vám!« Poď s nami! Odvďačíme sa ti. Veď Pán prisľúbil Izraelovi mnoho dobrého!“
29 (SVD) وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.
29 (B21) Mojžíš řekl Chobabovi, synu Midiánce Reuela, svého tchána: "Vydáváme se k místu, o němž nám Hospodin řekl: ‚Dám je vám.' Pojď s námi a dobře se o tebe postaráme, neboť Hospodin zaslíbil Izraeli dobré věci."

30 (KAT) On mu však odvetil: „Ja nepôjdem, vrátim sa do svojej krajiny k svojmu príbuzenstvu.“
30 (SVD) فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.
30 (B21) On mu však odpověděl: "Nepůjdu. Chci se vrátit do své země a ke svým příbuzným."

31 (KAT) Tu mu Mojžiš povedal: „Neopúšťaj nás! Veď ty poznáš miesta, kde by sme mohli na púšti táboriť, budeš naším sprievodcom.
31 (SVD) فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.
31 (B21) Mojžíš mu řekl: "Neopouštěj nás prosím. Vyznáš se přece na poušti a víš, kde bychom mohli tábořit. Staň se naším průvodcem.

32 (KAT) Ak pôjdeš s nami, dáme ti čiastku z dobra, ktoré nám uštedrí Pán!“
32 (SVD) وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك
32 (B21) Půjdeš-li s námi, podělíme se s tebou o dobrodiní, které nám Hospodin prokáže."

33 (KAT) A tak tiahli od Pánovho vrchu tri dni cesty. Archa zmluvy išla tri dni cesty pred nimi, aby vyhľadala pre nich táborisko.
33 (SVD) فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.
33 (B21) A tak se vydali na cestu. Po tři dny putovali od hory Hospodinovy. Ty tři dny putovala Truhla Hospodinovy smlouvy před nimi, aby jim hledala místo k odpočinku.

34 (KAT) Keď sa pohli, cez deň bol nad nimi Pánov oblak,
34 (SVD) وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.
34 (B21) Během dne, když byli na cestě z tábora, býval nad nimi Hospodinův oblak.

35 (KAT) a keď sa pohýnala archa, Mojžiš hovorieval: „Vstaň, Pane, nech sa rozpŕchnu tvoji nepriatelia a nech sa dajú na útek pred tebou tí, čo ťa nenávidia!“
35 (SVD) وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.
35 (B21) Kdykoli se Truhla vydávala na cestu, Mojžíš říkával: "Povstaň, Hospodine, ať se tví nepřátelé rozprchnou, a ti, kdo tě nenávidí, ať utečou před tebou!"

36 (KAT) Keď sa zastavovala, vravieval: „Vráť sa, Pane, k množstvu Izraelovho vojska!“
36 (SVD) وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل
36 (B21) Kdykoli pak měla spočinout, říkával: "Navrať se, Hospodine, k nesčíslným tisícům Izraele."


Nm 10, 1-36





Verš 35
a keď sa pohýnala archa, Mojžiš hovorieval: „Vstaň, Pane, nech sa rozpŕchnu tvoji nepriatelia a nech sa dajú na útek pred tebou tí, čo ťa nenávidia!“
Ž 68:1 - Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Pieseň.

Verš 21
Nato sa pohli Kaátovci, ktorí nosili svätyňu.
Nm 4:4 - Toto je služba Kaátovcov v stánku zmluvy: starať sa o svätostánok.

Verš 14
Prvá sa pohla zástava tábora Júdových synov, voj za vojom, a na čele ich vojov bol Aminadabov syn Nahason.
Nm 2:3 - Smerom na východ sa utáborí podľa svojich vojov zástava Júdovho tábora a vodcom Júdových synov bude Aminadabov syn Nahason;
Nm 1:7 - z Júdovho Aminadabov syn Nahason,

Nm 10,11-12 - Porov. Ex 16,1; 17,1; 19,1 n.; Nm 1,1; 13,1. Na rozkaz Boží, totižto keď sa oblak zdvihol zo stánku zjavenia, Izraeliti dali sa na pochod podľa poradia, aké im určil Boh (2,2.9.16.24.31). Púšť Fáran, arab. Badiet et-Tih, tiahne sa od údolia Al-Araba smerom severozápadným až po Negeb, susediaci s juhom Palestíny. Na juhu púšť Fáran dotýkala sa pohoria Sinajského a na západe púšte Etam, čiže Sur (Ex 13,20). Juh tejto púšte bol pustý, preto v Dt 1,19 volá sa táto púšť "hroznou a velikánskou". Severná časť púšte Fáran menuje sa Sin, tam bol Kádeš (Nm 20,1; 27,14; 33,36). – Ako vidieť, Izraeliti sa zdržali pri Sinaji vyše roka (Ex 19,1).

Nm 10,21 - Pozri 3,31; 4,5 n.

Nm 10,29 - Hobab bol synom Raguelovým, čiže Jetrovým (Ex 2,18), bratom Mojžišovej ženy Sefory, teda Mojžišovým švagrom.

Nm 10,31 - Budeš naším sprievodcom, dosl. naším okom, poradcom a upozorňovateľom alebo vyzvedačom. Hobab pristal na Mojžišovu ponuku. Orientálci sa dajú prosiť. Nie je ani predstaviteľné, že by pristali na prvé slovo. Neskoršie sa dozvieme, že potomci Hobabovi bývali s Izraelitmi (Sdc 1,16; 4,11; 1 Sam 15,6).

Nm 10,34-36 - Verše sú začiatky žalmov, ktoré spieval Mojžiš, keď sa oblačný stĺp zdvíhal alebo zastavoval. Mojžiš ide zaujať zasľúbenú zem, preto prosí Pána, aby sa dali na útek všetci tí, čo by sa protivili tomuto podujatiu (Ž 68,1).