výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAR - Maďarský - Karoli)

Nm 1, 1-54

1 (KAR) Szóla pedig az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, a gyülekezet sátorában, a második hónapnak elsején, az Égyiptom földébõl való kijövetelök után a második esztendõben, mondván:
1 (RST) И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания,в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
1 (B21) Na Sinajské poušti, prvního dne druhého měsíce druhého roku po jejich odchodu z Egypta, promluvil Hospodin k Mojžíšovi ve Stanu setkávání:

2 (KAR) Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, minden férfiút fõrõl fõre,
2 (RST) исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
2 (B21) "Sečtěte celou izraelskou obec podle jejich rodů a otcovských domů; pořiďte jmenný seznam všech mužů.

3 (KAR) Húsz esztendõstõl fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg õket az õ seregök szerint, te és Áron.
3 (RST) от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон;
3 (B21) Ty a Áron započtete do jejich oddílů všechny bojeschopné Izraelce od dvaceti let výše.

4 (KAR) És legyen veletek egy-egy férfiú mindenik törzsbõl, mindenik feje legyen az õ atyái házának.
4 (RST) с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
4 (B21) Z každého pokolení vám bude pomáhat jeden muž, který je hlavou svého otcovského domu.

5 (KAR) Ezek pedig a férfiak nevei, a kik veletek legyenek: Rúbenbõl Elisúr, Sedeúrnak fia.
5 (RST) И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
5 (B21) Toto jsou jména mužů, kteří vám budou stát po boku: z Rubena: Elicur, syn Šedeurův,

6 (KAR) Simeonból Selúmiel, Surisaddainak fia.
6 (RST) от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
6 (B21) ze Šimeona: Šelumiel, syn Curišadajův,

7 (KAR) Júdából Naasson, Amminádábnak fia.
7 (RST) от Иуды Наассон, сын Аминадава;
7 (B21) z Judy: Nachšon, syn Aminadabův,

8 (KAR) Izsakhárból Néthánéel, Suárnak fia.
8 (RST) от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
8 (B21) z Isachara: Netaneel, syn Cuarův,

9 (KAR) Zebulonból Eliáb, Hélonnak fia.
9 (RST) от Завулона Елиав, сын Хелона;
9 (B21) ze Zabulona: Eliab, syn Chelonův,

10 (KAR) József fiai közül: Efraimból Elisama, Ammihudnak fia; Manasséból Gámliel, Pédasurnak fia.
10 (RST) от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
10 (B21) z Josefových synů: z Efraima: Elišama, syn Amihudův, z Manasese: Gamaliel, syn Pedacurův,

11 (KAR) Benjáminból Abidán, Gideóni fia.
11 (RST) от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
11 (B21) z Benjamína: Abidan, syn Gideoniho,

12 (KAR) Dánból Ahiézer, Ammisaddai fia.
12 (RST) от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
12 (B21) z Dana: Achiezer, syn Amišadajův,

13 (KAR) Áserbõl Págiel, Okránnak fia.
13 (RST) от Асира Пагиил, сын Охрана;
13 (B21) z Ašera: Pagiel, syn Okranův,

14 (KAR) Gádból Eleásaf, Déhuelnek fia.
14 (RST) от Гада Елиасаф, сын Регуила;
14 (B21) z Gáda: Eljasaf, syn Deuelův,

15 (KAR) Nafthaliból Akhira, Enánnak fia.
15 (RST) от Неффалима Ахира, сын Енана.
15 (B21) z Neftalíma: Achira, syn Enanův.

16 (KAR) Ezek a gyülekezetnek hivatalosai, az õ atyjok törzseinek fejei, Izráel ezereinek [is] fejei õk.
16 (RST) Это – избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главытысяч Израилевых.
16 (B21) To jsou členové sněmu, vůdcové svých otcovských pokolení, náčelníci izraelských tisíců."

17 (KAR) Maga mellé vevé azért Mózes és Áron e férfiakat, a kik név szerint [is] elõszámláltattak vala.
17 (RST) И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
17 (B21) Mojžíš s Áronem tedy vzali jmenované muže

18 (KAR) És összegyüjték az egész gyülekezetet a második hónapnak elsõ napján; és vallást tõnek az õ születésökrõl, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb fõrõl fõre.
18 (RST) и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет ивыше, поголовно,
18 (B21) a prvního dne druhého měsíce shromáždili celou obec ke sčítání podle jejich rodů a otcovských domů. Všichni od dvaceti let výše byli jeden po druhém zahrnuti do jmenného seznamu,

19 (KAR) A miképen megparancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy számlálá meg õket a Sinai pusztájában.
19 (RST) как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
19 (B21) jak Mojžíšovi přikázal Hospodin. Takto je na Sinajské poušti sečetl

20 (KAR) Valának pedig Rúbennek, Izráel elsõszülöttének fiai, azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, fõrõl fõre, minden férfiú, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
20 (RST) И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
20 (B21) a tolik jich bylo: Synové Rubena, Izraelova prvorozeného, podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů, uvedení ve jmenném seznamu všech bojeschopných mužů od dvaceti let výše:

21 (KAR) A kik megszámláltattak a Rúben törzsébõl: negyvenhat ezer és ötszáz.
21 (RST) исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
21 (B21) pokolení Ruben čítalo 46 500 mužů.

22 (KAR) Simeon fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, az õ megszámláltjai, a neveknek száma szerint, fõrõl fõre, minden férfiú, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
22 (RST) Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше,всех годных для войны,
22 (B21) Synové Šimeona podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů, uvedení ve jmenném seznamu všech bojeschopných mužů od dvaceti let výše:

23 (KAR) A kik megszámláltattak Simeon törzsébõl: ötvenkilencz ezer és háromszáz.
23 (RST) исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
23 (B21) pokolení Šimeon čítalo 59 300 mužů.

24 (KAR) Gád fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
24 (RST) Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
24 (B21) Synové Gáda podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

25 (KAR) A kik megszámláltattak Gád törzsébõl: negyvenöt ezer és hatszáz ötven.
25 (RST) исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
25 (B21) pokolení Gád čítalo 45 650 mužů.

26 (KAR) Júda fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
26 (RST) Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
26 (B21) Synové Judy podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

27 (KAR) A kik megszámláltattak Júda törzsébõl: hetvennégy ezer és hatszáz.
27 (RST) исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
27 (B21) pokolení Juda čítalo 74 600 mužů.

28 (KAR) Izsakhár fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
28 (RST) Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
28 (B21) Synové Isachara podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

29 (KAR) A kik megszámláltattak Izsakhár törzsébõl: ötvennégy ezer és négyszáz.
29 (RST) исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
29 (B21) pokolení Isachar čítalo 54 400 mužů.

30 (KAR) Zebulon fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
30 (RST) Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
30 (B21) Synové Zabulona podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

31 (KAR) A kik megszámláltattak Zebulon törzsébõl: ötvenhét ezer és négyszáz.
31 (RST) исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
31 (B21) pokolení Zabulon čítalo 57 400 mužů.

32 (KAR) József fiaiból Efraim fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
32 (RST) Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
32 (B21) Synové Josefovi: Synové Efraimovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

33 (KAR) A kik megszámláltattak Efraim törzsébõl: negyvenezer és ötszáz.
33 (RST) исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
33 (B21) pokolení Efraim čítalo 40 500 mužů.

34 (KAR) Manasse fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
34 (RST) Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
34 (B21) Synové Manasesovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

35 (KAR) A kik megszámláltattak Manasse törzsébõl: harminczkét ezer és kétszáz.
35 (RST) исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
35 (B21) pokolení Manases čítalo 32 200 mužů.

36 (KAR) Benjámin fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
36 (RST) Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
36 (B21) Synové Benjamínovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

37 (KAR) A kik megszámláltattak Benjámin törzsébõl: harminczöt ezer és négyszáz.
37 (RST) исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
37 (B21) pokolení Benjamín čítalo 35 400 mužů.

38 (KAR) Dán fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
38 (RST) Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
38 (B21) Synové Danovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

39 (KAR) A kik megszámláltattak Dán törzsébõl: hatvankét ezer és hétszáz.
39 (RST) исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
39 (B21) pokolení Dan čítalo 62 700 mužů.

40 (KAR) Áser fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
40 (RST) Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
40 (B21) Synové Ašerovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

41 (KAR) A kik megszámláltattak Áser törzsébõl: negyvenegy ezer és ötszáz.
41 (RST) исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
41 (B21) pokolení Ašer čítalo 41 500 mužů.

42 (KAR) A Nafthali fiainak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
42 (RST) Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
42 (B21) Synové Neftalímovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

43 (KAR) A kik megszámláltattak a Nafthali törzsébõl: ötvenhárom ezer és négyszáz.
43 (RST) исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
43 (B21) pokolení Neftalí čítalo 53 400 mužů.

44 (KAR) Ezek azok a megszámláltattak, a kiket megszámláltak Mózes és Áron és Izráel fejedelmei, tizenkét férfiú; egy-egy férfiú vala az õ atyáiknak házanépébõl.
44 (RST) Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисейи Аарон и начальники Израиля – двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
44 (B21) Toto jsou počty těch, které Mojžíš s Áronem a s dvanácti izraelskými vůdci sečetl, po jednom z každého otcovského domu.

45 (KAR) Valának azért mindnyájan, a kik megszámláltattak az Izráel fiai közûl az õ atyáiknak háznépe szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ az Izráelben;
45 (RST) И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
45 (B21) Celkový počet všech bojeschopných Izraelitů od dvaceti let výše, započtených podle jejich otcovských domů:

46 (KAR) Valának mindnyájan a megszámláltattak: hatszáz háromezer és ötszáz ötven.
46 (RST) и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
46 (B21) Úhrnem bylo sečteno 603 550 mužů.

47 (KAR) De a léviták az õ atyáiknak háznépe szerint nem számláltattak közéjök.
47 (RST) А левиты по поколениям отцов их не были исчисленымежду ними.
47 (B21) Mezi ně však nebyli podle svých otcovských pokolení započteni levité.

48 (KAR) Mert szólott vala az Úr Mózesnek, mondván:
48 (RST) И сказал Господь Моисею, говоря:
48 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

49 (KAR) Csak a Lévi törzsét ne vedd számba, és azokat ne számláld Izráel fiai közé;
49 (RST) только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
49 (B21) "Pokolení Levi nesčítej, nezahrnuj je do počtu synů Izraele.

50 (KAR) Hanem a lévitákat rendeld a bizonyság hajlékához, és minden edényéhez, és minden ahhoz valókhoz; õk hordozzák a hajlékot, és annak minden edényét, és õk szolgáljanak mellette, és a hajlék körül táborozzanak.
50 (RST) но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
50 (B21) Levitům svěříš Příbytek svědectví, veškeré jeho vybavení i vše, co k němu náleží. Oni budou Příbytek s veškerým jeho vybavením nosit, budou při něm sloužit a kolem Příbytku budou tábořit.

51 (KAR) És mikor a hajléknak elébb kell indulni, a léviták szedjék azt szét, mikor pedig megáll a hajlék, a léviták állassák azt fel, az idegen pedig, a ki oda járul, meghaljon.
51 (RST) и когда надобно переносить скинию, пусть поднимаютее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
51 (B21) Když se bude Příbytek chystat na cestu, levité jej složí; když se bude Příbytek chystat k táboření, levité jej vztyčí. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však zemře.

52 (KAR) És tábort járjanak Izráel fiai kiki az õ táborában, és kiki az õ zászlója alatt, az õ seregeik szerint.
52 (RST) Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
52 (B21) Synové Izraele budou tábořit po svých uskupeních, každý při svém praporu, po svých oddílech.

53 (KAR) A léviták pedig tábort járjanak a bizonyság hajléka körül, hogy ne legyen harag Izráel fiainak gyülekezetén; és megtartsák a léviták a bizonyság hajlékának õrizetét.
53 (RST) а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
53 (B21) Levité však budou tábořit kolem Příbytku svědectví, aby obec synů Izraele nestihl hrozný hněv; proto budou levité držet stráž u Příbytku svědectví."

54 (KAR) Cselekedének azért az Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének.
54 (RST) И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они исделали.
54 (B21) A synové Izraele udělali všechno přesně tak, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.


Nm 1, 1-54





Verš 2
Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, minden férfiút fõrõl fõre,
Ex 30:12 - Mikor Izráel fiait fejenként számba veszed, adja meg kiki életének váltságát az Úrnak az õ megszámláltatásakor, hogy csapás ne legyen rajtok az õ megszámláltatásuk miatt.

Verš 46
Valának mindnyájan a megszámláltattak: hatszáz háromezer és ötszáz ötven.
Ex 38:26 - Fejenként egy beka, [vagy is] fél siklus, a szent siklus szerint, mindenkitõl, a ki átesett a megszámláltatáson, húsz esztendõstõl fölfelé, a kik hatszáz háromezeren és ötszázötvenen valának.

Nm 1,1 - Čas, v ktorom sa sčítanie ľudí a odvod bojaschopných Izraelitov uskutočnil, dá sa ustáliť z Ex 40,17. Rozkaz o sčítaní dal Pán mesiac po tom, čo sa bol postavil svätostánok. Je to teda v jedenástom mesiaci pobytu pri vrchu Sinaj (Ex 19,1).

Nm 1,46 - Celkový počet sčítaných bojaschopných mužov (603 550) zdá sa byť priveľký. Pozri pozn. k Ex 12,37.

Nm 1,50-53 - Leviti majú na starosti stánok, bohoslužbu a všetko, čo sa vzťahuje na službu Pánovu (Ex 38,21; Lv 25,32 n.). – Leviti táborili okolo svätyne a starali sa o všetko, čo predpisoval zákon o službe vo svätyni.