výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Nm 1, 1-54

1 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi na púšti Sinaj v stánku zjavenia v prvý deň druhého mesiaca druhého roku po ich východe:
1 (HEM) וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
1 (UKJV) And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
1 (B21) Na Sinajské poušti, prvního dne druhého měsíce druhého roku po jejich odchodu z Egypta, promluvil Hospodin k Mojžíšovi ve Stanu setkávání:

2 (KAT) „Spočítajte všetkých mužov celej pospolitosti Izraelových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien všetky mužské osoby, hlavu po hlave.
2 (HEM) שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
2 (UKJV) "Take all of you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; "
2 (B21) "Sečtěte celou izraelskou obec podle jejich rodů a otcovských domů; pořiďte jmenný seznam všech mužů.

3 (KAT) Od dvadsiateho roku nahor prehliadnite ty a Áron po skupinách všetkých bojaschopných v Izraeli
3 (HEM) מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
3 (UKJV) From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
3 (B21) Ty a Áron započtete do jejich oddílů všechny bojeschopné Izraelce od dvaceti let výše.

4 (KAT) a pri tom budú s vami po jednom z každého kmeňa, vždy hlava svojej rodiny.
4 (HEM) ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
4 (UKJV) "And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. "
4 (B21) Z každého pokolení vám bude pomáhat jeden muž, který je hlavou svého otcovského domu.

5 (KAT) Toto sú mená mužov, ktorí budú s vami: Z Rubenovho (kmeňa) Sedeurov syn Elisur,
5 (HEM) ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
5 (UKJV) "And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. "
5 (B21) Toto jsou jména mužů, kteří vám budou stát po boku: z Rubena: Elicur, syn Šedeurův,

6 (KAT) zo Simeonovho Surišadaiho syn Samaliel,
6 (HEM) לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
6 (UKJV) "Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. "
6 (B21) ze Šimeona: Šelumiel, syn Curišadajův,

7 (KAT) z Júdovho Aminadabov syn Nahason,
7 (HEM) ליהודה נחשון בן עמינדב׃
7 (UKJV) "Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. "
7 (B21) z Judy: Nachšon, syn Aminadabův,

8 (KAT) z Isacharovho Suarov syn Natanael,
8 (HEM) ליששכר נתנאל בן צוער׃
8 (UKJV) "Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. "
8 (B21) z Isachara: Netaneel, syn Cuarův,

9 (KAT) zo Zabulonovho Helonov syn Eliab,
9 (HEM) לזבולן אליאב בן חלן׃
9 (UKJV) "Of Zebulun; Eliab the son of Helon. "
9 (B21) ze Zabulona: Eliab, syn Chelonův,

10 (KAT) z Jozefových synov: z Efraimovho Amiudov syn Elisama, z Manassesovho Fadasurov syn Gamaliel,
10 (HEM) לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
10 (UKJV) "Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. "
10 (B21) z Josefových synů: z Efraima: Elišama, syn Amihudův, z Manasese: Gamaliel, syn Pedacurův,

11 (KAT) z Benjamínovho Gedeonov syn Abidan,
11 (HEM) לבנימן אבידן בן גדעני׃
11 (UKJV) "Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. "
11 (B21) z Benjamína: Abidan, syn Gideoniho,

12 (KAT) z Danovho Amišadaiho syn Ahiezer,
12 (HEM) לדן אחיעזר בן עמישדי׃
12 (UKJV) "Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. "
12 (B21) z Dana: Achiezer, syn Amišadajův,

13 (KAT) z Aserovho Ochranov syn Fegiel,
13 (HEM) לאשר פגעיאל בן עכרן׃
13 (UKJV) "Of Asher; Pagiel the son of Ocran. "
13 (B21) z Ašera: Pagiel, syn Okranův,

14 (KAT) z Gadovho Duelov syn Elisaf,
14 (HEM) לגד אליסף בן דעואל׃
14 (UKJV) "Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. "
14 (B21) z Gáda: Eljasaf, syn Deuelův,

15 (KAT) z Neftaliho Enanov syn Ahira.“
15 (HEM) לנפתלי אחירע בן עינן׃
15 (UKJV) "Of Naphtali; Ahira the son of Enan. "
15 (B21) z Neftalíma: Achira, syn Enanův.

16 (KAT) Títo boli povolaní z pospolitosti, oni boli kniežatami svojich otcovských kmeňov a pohlavármi tisícov Izraela.
16 (HEM) אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
16 (UKJV) These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
16 (B21) To jsou členové sněmu, vůdcové svých otcovských pokolení, náčelníci izraelských tisíců."

17 (KAT) Mojžiš s Áronom vzali týchto menami označených mužov k sebe
17 (HEM) ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
17 (UKJV) And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
17 (B21) Mojžíš s Áronem tedy vzali jmenované muže

18 (KAT) a v prvý (deň) druhého mesiaca zhromaždili celú pospolitosť a prehliadli ju podľa rodov, rodín a počtu mien od dvadsiateho roku nahor, hlavu po hlave, ako Mojžišovi prikázal Pán.
18 (HEM) ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
18 (UKJV) And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their lineages after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
18 (B21) a prvního dne druhého měsíce shromáždili celou obec ke sčítání podle jejich rodů a otcovských domů. Všichni od dvaceti let výše byli jeden po druhém zahrnuti do jmenného seznamu,

19 (KAT) Prehliadal ich na púšti Sinaj.
19 (HEM) כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
19 (UKJV) As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 (B21) jak Mojžíšovi přikázal Hospodin. Takto je na Sinajské poušti sečetl

20 (KAT) Zo synov Izraelovho prvorodeného Rubena podľa rodov a rodín, podľa počtu mien, hlava po hlave, všetkých mužov od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
20 (HEM) ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
20 (UKJV) "And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
20 (B21) a tolik jich bylo: Synové Rubena, Izraelova prvorozeného, podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů, uvedení ve jmenném seznamu všech bojeschopných mužů od dvaceti let výše:

21 (KAT) čo boli prehliadnutí z Rubenovho kmeňa, bolo štyridsaťšesťtisícpäťsto potomkov.
21 (HEM) פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
21 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
21 (B21) pokolení Ruben čítalo 46 500 mužů.

22 (KAT) Zo Simeonových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, hlava po hlave, všetkých mužov od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
22 (HEM) לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
22 (UKJV) "Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
22 (B21) Synové Šimeona podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů, uvedení ve jmenném seznamu všech bojeschopných mužů od dvaceti let výše:

23 (KAT) čo boli prehliadnutí zo Simeonovho kmeňa, napočítalo sa päťdesiatdeväťtisíctristo potomkov.
23 (HEM) פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
23 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
23 (B21) pokolení Šimeon čítalo 59 300 mužů.

24 (KAT) Z Gadových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
24 (HEM) לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
24 (UKJV) "Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
24 (B21) Synové Gáda podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

25 (KAT) čo boli prehliadnutí z Gadovho kmeňa, napočítalo sa štyridsaťpäťtisícšesťstopäťdesiat potomkov.
25 (HEM) פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
25 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
25 (B21) pokolení Gád čítalo 45 650 mužů.

26 (KAT) Z Júdových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
26 (HEM) לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
26 (UKJV) "Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
26 (B21) Synové Judy podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

27 (KAT) čo boli prehliadnutí z Júdovho kmeňa, napočítalo sa sedemdesiatštyritisícšesťsto potomkov.
27 (HEM) פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
27 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
27 (B21) pokolení Juda čítalo 74 600 mužů.

28 (KAT) Z Isacharových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
28 (HEM) לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
28 (UKJV) "Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
28 (B21) Synové Isachara podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

29 (KAT) čo boli prehliadnutí z Isacharovho kmeňa, napočítalo sa päťdesiatštyritisícštyristo potomkov.
29 (HEM) פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
29 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
29 (B21) pokolení Isachar čítalo 54 400 mužů.

30 (KAT) Zo Zabulonových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
30 (HEM) לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
30 (UKJV) "Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
30 (B21) Synové Zabulona podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

31 (KAT) čo boli prehliadnutí zo Zabulonovho kmeňa, napočítalo sa päťdesiatsedemtisícštyristo potomkov.
31 (HEM) פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
31 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
31 (B21) pokolení Zabulon čítalo 57 400 mužů.

32 (KAT) Z Jozefových synov: zo synov Efraima podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
32 (HEM) לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
32 (UKJV) "Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
32 (B21) Synové Josefovi: Synové Efraimovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

33 (KAT) čo boli prehliadnutí z Efraimovho kmeňa, napočítalo sa štyridsaťtisícpäťsto potomkov.
33 (HEM) פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
33 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
33 (B21) pokolení Efraim čítalo 40 500 mužů.

34 (KAT) Zo synov Manassesa podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
34 (HEM) לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
34 (UKJV) "Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
34 (B21) Synové Manasesovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

35 (KAT) čo boli prehliadnutí z Manassesovho kmeňa, napočítalo sa tridsaťdvatisícdvesto potomkov.
35 (HEM) פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
35 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
35 (B21) pokolení Manases čítalo 32 200 mužů.

36 (KAT) Z Benjamínových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
36 (HEM) לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
36 (UKJV) "Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
36 (B21) Synové Benjamínovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

37 (KAT) čo boli prehliadnutí z Benjamínovho kmeňa, napočítalo sa tridsaťpäťtisícštyristo potomkov.
37 (HEM) פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
37 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
37 (B21) pokolení Benjamín čítalo 35 400 mužů.

38 (KAT) Z Danových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
38 (HEM) לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
38 (UKJV) "Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
38 (B21) Synové Danovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

39 (KAT) čo boli prehliadnutí z Danovho kmeňa, napočítalo sa šesťdesiatdvatisícsedemsto potomkov.
39 (HEM) פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
39 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
39 (B21) pokolení Dan čítalo 62 700 mužů.

40 (KAT) Z Aserových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
40 (HEM) לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
40 (UKJV) "Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
40 (B21) Synové Ašerovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

41 (KAT) čo boli prehliadnutí z Aserovho kmeňa, napočítalo sa štyridsaťjedentisícpäťsto potomkov.
41 (HEM) פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
41 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
41 (B21) pokolení Ašer čítalo 41 500 mužů.

42 (KAT) Z Neftaliho synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,
42 (HEM) בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
42 (UKJV) "Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
42 (B21) Synové Neftalímovi podle jejich pokolení, rodů a otcovských domů ve jmenném seznamu, všichni bojeschopní od dvaceti let výše:

43 (KAT) čo boli prehliadnutí z Neftaliho kmeňa, napočítalo sa päťdesiattritisícštyristo potomkov.
43 (HEM) פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
43 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
43 (B21) pokolení Neftalí čítalo 53 400 mužů.

44 (KAT) Toto sú prehliadnutí, ktorých prehliadol Mojžiš, Áron a dvanásť kniežat Izraela, po jednom zo svojich otcovských rodín.
44 (HEM) אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
44 (UKJV) These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
44 (B21) Toto jsou počty těch, které Mojžíš s Áronem a s dvanácti izraelskými vůdci sečetl, po jednom z každého otcovského domu.

45 (KAT) A všetkých prehliadnutých Izraelitov podľa ich otcovských rodín od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných Izraelitov,
45 (HEM) ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
45 (UKJV) "So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; "
45 (B21) Celkový počet všech bojeschopných Izraelitů od dvaceti let výše, započtených podle jejich otcovských domů:

46 (KAT) teda všetkých prehliadnutých bolo šesťstotritisícpäťstopäťdesiat.
46 (HEM) ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
46 (UKJV) Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
46 (B21) Úhrnem bylo sečteno 603 550 mužů.

47 (KAT) Leviti však podľa svojich otcovských rodov neboli prehliadnutí medzi nimi.
47 (HEM) והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
47 (UKJV) But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47 (B21) Mezi ně však nebyli podle svých otcovských pokolení započteni levité.

48 (KAT) Lebo Pán povedal Mojžišovi:
48 (HEM) וידבר יהוה אל משה לאמר׃
48 (UKJV) For the LORD had spoken unto Moses, saying,
48 (B21) Hospodin promluvil k Mojžíšovi:

49 (KAT) „Léviho kmeň neprehliadaj a nezarátaj ich do počtu Izraelových synov,
49 (HEM) אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
49 (UKJV) Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
49 (B21) "Pokolení Levi nesčítej, nezahrnuj je do počtu synů Izraele.

50 (KAT) ale daj im na starosť stánok zákona a celé jeho zariadenie so všetkým príslušenstvom! Nech nosia stánok zákona a všetko jeho zariadenie a nech ho obsluhujú! A nech táboria okolo stánku!
50 (HEM) ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
50 (UKJV) "But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall camp round about the tabernacle. "
50 (B21) Levitům svěříš Příbytek svědectví, veškeré jeho vybavení i vše, co k němu náleží. Oni budou Příbytek s veškerým jeho vybavením nosit, budou při něm sloužit a kolem Příbytku budou tábořit.

51 (KAT) Keď sa bude mať pochodovať, leviti zložia stánok; a keď sa bude mať táboriť, leviti ho rozložia. Ak sa k nemu priblíži niekto cudzí, nech zomrie!
51 (HEM) ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
51 (UKJV) And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that comes nigh shall be put to death.
51 (B21) Když se bude Příbytek chystat na cestu, levité jej složí; když se bude Příbytek chystat k táboření, levité jej vztyčí. Nepovolaný, jenž by se přiblížil, však zemře.

52 (KAT) Kým sa synovia Izraela utáboria všetci vo svojich táborištiach, každý pri svojej zástave podľa svojich vojov,
52 (HEM) וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
52 (UKJV) And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
52 (B21) Synové Izraele budou tábořit po svých uskupeních, každý při svém praporu, po svých oddílech.

53 (KAT) leviti sa utáboria okolo stánku zákona, aby (Boží) hnev nezastihol izraelskú pospolitosť. Leviti budú teda bedlivo strážiť stánok zákona.“
53 (HEM) והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
53 (UKJV) But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
53 (B21) Levité však budou tábořit kolem Příbytku svědectví, aby obec synů Izraele nestihl hrozný hněv; proto budou levité držet stráž u Příbytku svědectví."

54 (KAT) A Izraeliti urobili tak, urobili celkom tak, ako prikázal Pán Mojžišovi; tak urobili.
54 (HEM) ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃
54 (UKJV) And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
54 (B21) A synové Izraele udělali všechno přesně tak, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.


Nm 1, 1-54





Verš 2
„Spočítajte všetkých mužov celej pospolitosti Izraelových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien všetky mužské osoby, hlavu po hlave.
Ex 30:12 - „Keď budeš zisťovať počet Izraelitov, ktorí podliehajú sčítaniu, nech pri sčítaní každý odovzdá Pánovi výkupné za svoj život, aby ich pri sčítaní nezastihlo nešťastie.

Verš 46
teda všetkých prehliadnutých bolo šesťstotritisícpäťstopäťdesiat.
Ex 38:26 - po pol šekli na hlavu, po pol šekli podľa posvätnej váhy od každého, kto podliehal sčítaniu od dvadsiateho roku nahor, teda od šesťstotritisícpäťstopäťdesiatich mužov.

Nm 1,1 - Čas, v ktorom sa sčítanie ľudí a odvod bojaschopných Izraelitov uskutočnil, dá sa ustáliť z Ex 40,17. Rozkaz o sčítaní dal Pán mesiac po tom, čo sa bol postavil svätostánok. Je to teda v jedenástom mesiaci pobytu pri vrchu Sinaj (Ex 19,1).

Nm 1,46 - Celkový počet sčítaných bojaschopných mužov (603 550) zdá sa byť priveľký. Pozri pozn. k Ex 12,37.

Nm 1,50-53 - Leviti majú na starosti stánok, bohoslužbu a všetko, čo sa vzťahuje na službu Pánovu (Ex 38,21; Lv 25,32 n.). – Leviti táborili okolo svätyne a starali sa o všetko, čo predpisoval zákon o službe vo svätyni.