výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Nm 1, 1-54

1 (UKJV) And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
1 (HEM) וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
1 (KAT) Pán hovoril Mojžišovi na púšti Sinaj v stánku zjavenia v prvý deň druhého mesiaca druhého roku po ich východe:

2 (UKJV) "Take all of you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; "
2 (HEM) שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
2 (KAT) „Spočítajte všetkých mužov celej pospolitosti Izraelových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien všetky mužské osoby, hlavu po hlave.

3 (UKJV) From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
3 (HEM) מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
3 (KAT) Od dvadsiateho roku nahor prehliadnite ty a Áron po skupinách všetkých bojaschopných v Izraeli

4 (UKJV) "And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. "
4 (HEM) ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
4 (KAT) a pri tom budú s vami po jednom z každého kmeňa, vždy hlava svojej rodiny.

5 (UKJV) "And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. "
5 (HEM) ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
5 (KAT) Toto sú mená mužov, ktorí budú s vami: Z Rubenovho (kmeňa) Sedeurov syn Elisur,

6 (UKJV) "Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. "
6 (HEM) לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
6 (KAT) zo Simeonovho Surišadaiho syn Samaliel,

7 (UKJV) "Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. "
7 (HEM) ליהודה נחשון בן עמינדב׃
7 (KAT) z Júdovho Aminadabov syn Nahason,

8 (UKJV) "Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. "
8 (HEM) ליששכר נתנאל בן צוער׃
8 (KAT) z Isacharovho Suarov syn Natanael,

9 (UKJV) "Of Zebulun; Eliab the son of Helon. "
9 (HEM) לזבולן אליאב בן חלן׃
9 (KAT) zo Zabulonovho Helonov syn Eliab,

10 (UKJV) "Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. "
10 (HEM) לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
10 (KAT) z Jozefových synov: z Efraimovho Amiudov syn Elisama, z Manassesovho Fadasurov syn Gamaliel,

11 (UKJV) "Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. "
11 (HEM) לבנימן אבידן בן גדעני׃
11 (KAT) z Benjamínovho Gedeonov syn Abidan,

12 (UKJV) "Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. "
12 (HEM) לדן אחיעזר בן עמישדי׃
12 (KAT) z Danovho Amišadaiho syn Ahiezer,

13 (UKJV) "Of Asher; Pagiel the son of Ocran. "
13 (HEM) לאשר פגעיאל בן עכרן׃
13 (KAT) z Aserovho Ochranov syn Fegiel,

14 (UKJV) "Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. "
14 (HEM) לגד אליסף בן דעואל׃
14 (KAT) z Gadovho Duelov syn Elisaf,

15 (UKJV) "Of Naphtali; Ahira the son of Enan. "
15 (HEM) לנפתלי אחירע בן עינן׃
15 (KAT) z Neftaliho Enanov syn Ahira.“

16 (UKJV) These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
16 (HEM) אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
16 (KAT) Títo boli povolaní z pospolitosti, oni boli kniežatami svojich otcovských kmeňov a pohlavármi tisícov Izraela.

17 (UKJV) And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
17 (HEM) ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
17 (KAT) Mojžiš s Áronom vzali týchto menami označených mužov k sebe

18 (UKJV) And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their lineages after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
18 (HEM) ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
18 (KAT) a v prvý (deň) druhého mesiaca zhromaždili celú pospolitosť a prehliadli ju podľa rodov, rodín a počtu mien od dvadsiateho roku nahor, hlavu po hlave, ako Mojžišovi prikázal Pán.

19 (UKJV) As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 (HEM) כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
19 (KAT) Prehliadal ich na púšti Sinaj.

20 (UKJV) "And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
20 (HEM) ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
20 (KAT) Zo synov Izraelovho prvorodeného Rubena podľa rodov a rodín, podľa počtu mien, hlava po hlave, všetkých mužov od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

21 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
21 (HEM) פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
21 (KAT) čo boli prehliadnutí z Rubenovho kmeňa, bolo štyridsaťšesťtisícpäťsto potomkov.

22 (UKJV) "Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
22 (HEM) לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
22 (KAT) Zo Simeonových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, hlava po hlave, všetkých mužov od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

23 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
23 (HEM) פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
23 (KAT) čo boli prehliadnutí zo Simeonovho kmeňa, napočítalo sa päťdesiatdeväťtisíctristo potomkov.

24 (UKJV) "Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
24 (HEM) לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
24 (KAT) Z Gadových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

25 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
25 (HEM) פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
25 (KAT) čo boli prehliadnutí z Gadovho kmeňa, napočítalo sa štyridsaťpäťtisícšesťstopäťdesiat potomkov.

26 (UKJV) "Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
26 (HEM) לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
26 (KAT) Z Júdových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

27 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
27 (HEM) פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
27 (KAT) čo boli prehliadnutí z Júdovho kmeňa, napočítalo sa sedemdesiatštyritisícšesťsto potomkov.

28 (UKJV) "Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
28 (HEM) לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
28 (KAT) Z Isacharových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

29 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
29 (HEM) פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
29 (KAT) čo boli prehliadnutí z Isacharovho kmeňa, napočítalo sa päťdesiatštyritisícštyristo potomkov.

30 (UKJV) "Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
30 (HEM) לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
30 (KAT) Zo Zabulonových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

31 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
31 (HEM) פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
31 (KAT) čo boli prehliadnutí zo Zabulonovho kmeňa, napočítalo sa päťdesiatsedemtisícštyristo potomkov.

32 (UKJV) "Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
32 (HEM) לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
32 (KAT) Z Jozefových synov: zo synov Efraima podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

33 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
33 (HEM) פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
33 (KAT) čo boli prehliadnutí z Efraimovho kmeňa, napočítalo sa štyridsaťtisícpäťsto potomkov.

34 (UKJV) "Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
34 (HEM) לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
34 (KAT) Zo synov Manassesa podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

35 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
35 (HEM) פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
35 (KAT) čo boli prehliadnutí z Manassesovho kmeňa, napočítalo sa tridsaťdvatisícdvesto potomkov.

36 (UKJV) "Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
36 (HEM) לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
36 (KAT) Z Benjamínových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

37 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
37 (HEM) פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
37 (KAT) čo boli prehliadnutí z Benjamínovho kmeňa, napočítalo sa tridsaťpäťtisícštyristo potomkov.

38 (UKJV) "Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
38 (HEM) לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
38 (KAT) Z Danových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

39 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
39 (HEM) פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
39 (KAT) čo boli prehliadnutí z Danovho kmeňa, napočítalo sa šesťdesiatdvatisícsedemsto potomkov.

40 (UKJV) "Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
40 (HEM) לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
40 (KAT) Z Aserových synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

41 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
41 (HEM) פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
41 (KAT) čo boli prehliadnutí z Aserovho kmeňa, napočítalo sa štyridsaťjedentisícpäťsto potomkov.

42 (UKJV) "Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; "
42 (HEM) בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
42 (KAT) Z Neftaliho synov podľa ich rodov a rodín, podľa počtu mien, od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných,

43 (UKJV) Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
43 (HEM) פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
43 (KAT) čo boli prehliadnutí z Neftaliho kmeňa, napočítalo sa päťdesiattritisícštyristo potomkov.

44 (UKJV) These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
44 (HEM) אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
44 (KAT) Toto sú prehliadnutí, ktorých prehliadol Mojžiš, Áron a dvanásť kniežat Izraela, po jednom zo svojich otcovských rodín.

45 (UKJV) "So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; "
45 (HEM) ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
45 (KAT) A všetkých prehliadnutých Izraelitov podľa ich otcovských rodín od dvadsiateho roku nahor, všetkých bojaschopných Izraelitov,

46 (UKJV) Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
46 (HEM) ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
46 (KAT) teda všetkých prehliadnutých bolo šesťstotritisícpäťstopäťdesiat.

47 (UKJV) But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47 (HEM) והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
47 (KAT) Leviti však podľa svojich otcovských rodov neboli prehliadnutí medzi nimi.

48 (UKJV) For the LORD had spoken unto Moses, saying,
48 (HEM) וידבר יהוה אל משה לאמר׃
48 (KAT) Lebo Pán povedal Mojžišovi:

49 (UKJV) Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
49 (HEM) אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
49 (KAT) „Léviho kmeň neprehliadaj a nezarátaj ich do počtu Izraelových synov,

50 (UKJV) "But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall camp round about the tabernacle. "
50 (HEM) ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
50 (KAT) ale daj im na starosť stánok zákona a celé jeho zariadenie so všetkým príslušenstvom! Nech nosia stánok zákona a všetko jeho zariadenie a nech ho obsluhujú! A nech táboria okolo stánku!

51 (UKJV) And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that comes nigh shall be put to death.
51 (HEM) ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
51 (KAT) Keď sa bude mať pochodovať, leviti zložia stánok; a keď sa bude mať táboriť, leviti ho rozložia. Ak sa k nemu priblíži niekto cudzí, nech zomrie!

52 (UKJV) And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
52 (HEM) וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
52 (KAT) Kým sa synovia Izraela utáboria všetci vo svojich táborištiach, každý pri svojej zástave podľa svojich vojov,

53 (UKJV) But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
53 (HEM) והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
53 (KAT) leviti sa utáboria okolo stánku zákona, aby (Boží) hnev nezastihol izraelskú pospolitosť. Leviti budú teda bedlivo strážiť stánok zákona.“

54 (UKJV) And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
54 (HEM) ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃
54 (KAT) A Izraeliti urobili tak, urobili celkom tak, ako prikázal Pán Mojžišovi; tak urobili.


Nm 1, 1-54





Verš 2
"Take all of you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; "
Ex 30:12 - "When you take the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when you number them; that there be no plague among them, when you number them. "

Verš 46
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Ex 38:26 - A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.

Nm 1,1 - Čas, v ktorom sa sčítanie ľudí a odvod bojaschopných Izraelitov uskutočnil, dá sa ustáliť z Ex 40,17. Rozkaz o sčítaní dal Pán mesiac po tom, čo sa bol postavil svätostánok. Je to teda v jedenástom mesiaci pobytu pri vrchu Sinaj (Ex 19,1).

Nm 1,46 - Celkový počet sčítaných bojaschopných mužov (603 550) zdá sa byť priveľký. Pozri pozn. k Ex 12,37.

Nm 1,50-53 - Leviti majú na starosti stánok, bohoslužbu a všetko, čo sa vzťahuje na službu Pánovu (Ex 38,21; Lv 25,32 n.). – Leviti táborili okolo svätyne a starali sa o všetko, čo predpisoval zákon o službe vo svätyni.