výhody registrácie

Kniha proroka Zachariáša

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Za 4, 1-14

1 (KJV) And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
1 (SVD) فرجع الملاك الذي كلمني وايقظني كرجل أوقظ من نومه.
1 (B21) Potom mě ten anděl mluvící se mnou znovu probudil, jako se probouzí ten, kdo spí.

2 (KJV) And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:
2 (SVD) وقال لي ماذا ترى. فقلت قد نظرت واذا بمنارة كلها ذهب وكوزها على راسها وسبعة سرج عليها وسبع انابيب للسرج التي على راسها.
2 (B21) "Co vidíš?" zeptal se mě. "Vidím svícen," odpověděl jsem, "celý ze zlata. Na vrcholu má mísu se sedmi kahany a k těm sedmi kahanům na vrcholu svícnu vede po sedmi hubicích.

3 (KJV) And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
3 (SVD) وعندها زيتونتان احداهما عن يمين الكوز والاخرى عن يساره.
3 (B21) A u něj stojí dvě olivy, jedna vpravo od mísy a druhá vlevo."

4 (KJV) So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
4 (SVD) فاجبت وقلت للملاك الذي كلمني قائلا ما هذه يا سيدي.
4 (B21) Tehdy jsem se zeptal anděla mluvícího se mnou: "Co to znamená, pane?"

5 (KJV) Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
5 (SVD) فاجاب الملاك الذي كلمني وقال لي أما تعلم ما هذه. فقلت لا يا سيدي.
5 (B21) "Ty nevíš, co to znamená?" řekl mi anděl mluvící se mnou. "Ne, pane," odpověděl jsem.

6 (KJV) Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
6 (SVD) فاجاب وكلمني قائلا هذه كلمة الرب الى زربابل قائلا لا بالقدرة ولا بالقوة بل بروحي قال رب الجنود.
6 (B21) Řekl mi: "Toto je slovo Hospodinovo k Zerubábelovi: Ne silou ani mocí, ale mým Duchem! praví Hospodin zástupů.

7 (KJV) Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
7 (SVD) من انت ايها الجبل العظيم. امام زربابل تصير سهلا. فيخرج حجر الزاوية بين الهاتفين كرامة كرامة له
7 (B21) Co jsi, ty veliká horo? Před Zerubábelem jsi rovinou! Osadí totiž vrcholový kámen za hlučného křiku: ‚Milost, milost jemu!'"

8 (KJV) Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
8 (SVD) وكانت اليّ كلمة الرب قائلا
8 (B21) Dostal jsem slovo Hospodinovo:

9 (KJV) The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
9 (SVD) ان يدي زربابل قد اسستها هذا البيت فيداه تتمّمانه فتعلم ان رب الجنود ارسلني اليكم.
9 (B21) "Zerubábelovy ruce tento chrám založily a jeho ruce ho dokončí. Tehdy poznáš, že mě k vám poslal Hospodin zástupů.

10 (KJV) For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
10 (SVD) لانه من ازدرى بيوم الأمور الصغيرة. فتفرح اولئك السبع ويرون الزيج بيد زربابل. انما هي اعين الرب الجائلة في الارض كلها.
10 (B21) Kdo by pohrdal dnem malých začátků? Takoví se zaradují, až uvidí ten znamenitý kámen v ruce Zerubábelově." "Těch sedm, to jsou oči Hospodinovy, procházející všechnu zemi."

11 (KJV) Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
11 (SVD) فاجبت وقلت له ما هاتان الزيتونتان عن يمين المنارة وعن يسارها.
11 (B21) Zeptal jsem se ho: "A co znamenají ty dvě olivy vpravo a vlevo od svícnu?"

12 (KJV) And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
12 (SVD) واجبت ثانية وقلت له ما فرعا الزيتون اللذان بجانب الانابيب من ذهب المفرغان من انفسهما الذهبيّ.
12 (B21) Zeptal jsem se znovu: "Co znamenají ty dvě olivové ratolesti, ze kterých dvěma zlatými trubicemi proudí zlatý olej?"

13 (KJV) And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
13 (SVD) فاجابني قائلا اما تعلم ما هاتان. فقلت لا يا سيدي.
13 (B21) "Ty nevíš, co to znamená?" řekl mi. "Ne, pane," odpověděl jsem.

14 (KJV) Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.
14 (SVD) فقال هاتان هما ابنا الزيت الواقفان عند سيد الارض كلها
14 (B21) Tehdy mi řekl: "To jsou ti dva pomazaní olejem, kteří slouží Pánu vší země."


Za 4, 1-14





Zach 4,6 - Celé videnie malo byť upozornením pre Zorobábela, aby sa pri svojich úlohách, najmä pri stavbe chrámu, neopieral o pozemské prostriedky, ale o Pána.

Zach 4,7 - Keď sa bude Zorobábel správať podľa príkazu, daného v predošlom verši, môžu sa mu stavať do cesty prekážky ako vrch, Pán ich odstráni a Zorobábel bude môcť na chrám položiť aj posledný, záhlavný kameň, pričom ľud bude radostne volať na slávu.

Zach 4,9 - Koniec verša porov. s 2,13.15.

Zach 4,10 - "Deň malých vecí" je deň, keď sa len začínala stavba chrámu. Aj tí, čo teraz pochybujú, budú sa tešiť, keď budú vidieť, že Zorobábel dostavuje Pánov dom. - O Božích očiach pozri pozn. k 3,9 a 4,2-3.

Zach 4,12 - Olej sa tu pre svoju farbu volá zlatom.

Zach 4,13 - Synovia oleja sú olejom pomazaní Boží mužovia, Jozue a Zorobábel. - V predošlom videní, hl. 3, dostáva povzbudenie veľkňaz Jozue, v tomto zasa knieža Zorobábel.