výhody registrácie

Kniha proroka Haggea

Biblia - Sväté písmo

(ECAV - Evanjelický preklad)

Hag 1, 1-15

1 (ECAV) V druhom roku kráľa Dária, v šiestom mesiaci, v prvý deň mesiaca prostredníctvom proroka Aggea zaznelo Hospodinovo slovo judskému miestodržiteľovi Zerubábelovi, synovi Šealtiélovmu, a veľkňazovi Józuovi, synovi Jócádakovmu:
1 (HEM) בשנת שתים לדריוש המלך בחדש הששי ביום אחד לחדש היה דבר יהוה ביד חגי הנביא אל זרבבל בן שאלתיאל פחת יהודה ואל יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול לאמר׃
1 (KAT) V druhom roku kráľa Dária, v šiestom mesiaci, v prvý deň mesiaca, prehovoril Pán prostredníctvom proroka Aggea k júdskemu námestníkovi Zorobábelovi, synovi Salatiela, a k veľkňazovi Jozuemu, synovi Josedeka:

2 (ECAV) Takto hovorí Hospodin mocností: Tento ľud vraví: Ešte neprišiel čas stavať dom Hospodinov.
2 (HEM) כה אמר יהוה צבאות לאמר העם הזה אמרו לא עת בא עת בית יהוה להבנות׃
2 (KAT) „Toto hovorí Pán zástupov: Tento ľud vraví: »Ešte neprišiel čas stavať Pánov dom.«“

3 (ECAV) Potom zaznelo slovo Hospodinovo prostredníctvom proroka Aggea takto:
3 (HEM) ויהי דבר יהוה ביד חגי הנביא לאמר׃
3 (KAT) Pán však prehovoril prostredníctvom proroka Aggea takto:

4 (ECAV) Vám už nastal čas bývať v obkladaných domoch, zatiaľ čo tento dom je v troskách?
4 (HEM) העת לכם אתם לשבת בבתיכם ספונים והבית הזה חרב׃
4 (KAT) „Pre vás je už čas bývať vo vykladaných domoch, kým tento dom je pustý?

5 (ECAV) Teraz však takto hovorí Hospodin mocností: Povážte, ako sa vám vodí.
5 (HEM) ועתה כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על דרכיכם׃
5 (KAT) Nuž, teraz toto hovorí Pán zástupov: Všimnite si, ako sa vám vodí!

6 (ECAV) Sejete mnoho, a zvážate málo; jete, a nenasycujete sa; pijete, ale nemáte dosť; obliekate sa, a nezohrejete sa; kto dostáva mzdu, dáva ju do deravého mešca.
6 (HEM) זרעתם הרבה והבא מעט אכול ואין לשבעה שתו ואין לשכרה לבוש ואין לחם לו והמשתכר משתכר אל צרור נקוב׃
6 (KAT) Siali ste veľa, málo ste zvážali; keď ste jedli, nenasýtili ste sa; keď ste pili, nenapojili ste sa; obliekaním ste sa nezohriali a kto robil za mzdu, dával mzdu do deravého vrecka.“

7 (ECAV) Takto hovorí Hospodin mocností: Povážte, ako sa vám vodí.
7 (HEM) כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על דרכיכם׃
7 (KAT) Toto hovorí Pán zástupov: „Všimnite si, ako sa vám vodí!

8 (ECAV) Vystúpte do hôr, dovezte drevo a stavajte dom; obľúbim si ho a budem oslávený, hovorí Hospodin.
8 (HEM) עלו ההר והבאתם עץ ובנו הבית וארצה בו ואכבד אמר יהוה׃
8 (KAT) Choďte do hory, dovezte drevo a stavajte dom! Budem v ňom mať záľubu a oslávim sa, hovorí Pán.

9 (ECAV) Očakávali ste mnoho, a je z toho málo; keď ste to doviezli domov, ja som to odfúkol. Prečo? hovorí Hospodin mocností. Pre môj dom, ktorý je v troskách; ale každému z vás ide len o jeho dom.
9 (HEM) פנה אל הרבה והנה למעט והבאתם הבית ונפחתי בו יען מה נאם יהוה צבאות יען ביתי אשר הוא חרב ואתם רצים איש לביתו׃
9 (KAT) Hľadel si za množstvom, a bolo z toho málo; doviezli ste to domov, a odfúkol som to. Prečo? - hovorí Pán zástupov. Pre môj dom, ktorý je pustý, kým každý z vás beží do svojho domu.

10 (ECAV) Preto nebesá nad vami odopreli rosu a zem odoprela úrodu.
10 (HEM) על כן עליכם כלאו שמים מטל והארץ כלאה יבולה׃
10 (KAT) Preto sa nad vami zavrelo nebo, že niet rosy a zem nevydala svoju úrodu.

11 (ECAV) Privolal som suchotu na zem a na vrchy, i na obilie a na mušt, na olej a na všetko, čo vydáva zem, na človeka i na dobytok, a na všetko, čo sa získava rukami.
11 (HEM) ואקרא חרב על הארץ ועל ההרים ועל הדגן ועל התירוש ועל היצהר ועל אשר תוציא האדמה ועל האדם ועל הבהמה ועל כל יגיע כפים׃
11 (KAT) Privolal som suchotu na zem, na vrchy, na obilie, na mušt, na olej a na všetko, čo zem vydáva; na ľudí, na zvieratá a na všetku prácu rúk.“

12 (ECAV) Zerubábel, syn Šealtiélov, a veľkňaz Józua, syn Jócádakov, a všetok ostatný ľud poslúchli hlas Hospodina, svojho Boha, a slová proroka Aggea, lebo ho poslal Hospodin, ich Boh, a ľud sa bál Hospodina.
12 (HEM) וישמע זרבבל בן שלתיאל ויהושע בן יהוצדק הכהן הגדול וכל שארית העם בקול יהוה אלהיהם ועל דברי חגי הנביא כאשר שלחו יהוה אלהיהם וייראו העם מפני יהוה׃
12 (KAT) Salatielov syn Zorobábel a veľkňaz, Josedekov syn Jozue, a celý zvyšok ľudu poslúchol hlas Pána, svojho Boha, a slová proroka Aggea, lebo ho poslal Pán, ich Boh. A ľud sa bál Pána.

13 (ECAV) Hospodinov posol Aggeus takto prehovoril k ľudu v zmysle posolstva Hospodinovho: Ja som s vami, hovorí Hospodin.
13 (HEM) ויאמר חגי מלאך יהוה במלאכות יהוה לעם לאמר אני אתכם נאם יהוה׃
13 (KAT) Aggeus, Pánov posol, povedal ľudu podľa Pánovho posolstva: „Ja som s vami, hovorí Pán.“

14 (ECAV) Potom Hospodin povzbudil ducha judského miestodržiteľa Zerubábela, syna Šealtiélovho, ducha veľkňaza Józuu, syna Jócádakovho, a ducha všetkého ostatného ľudu, a dali sa do práce na dome Hospodina mocností, svojho Boha,
14 (HEM) ויער יהוה את רוח זרבבל בן שלתיאל פחת יהודה ואת רוח יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול ואת רוח כל שארית העם ויבאו ויעשו מלאכה בבית יהוה צבאות אלהיהם׃
14 (KAT) I povzbudil Pán ducha júdskeho námestníka, Salatielovho syna Zorobábela, i ducha veľkňaza, Josedekovho syna Jozueho, ako aj ducha celého zvyšku ľudu a dali sa do roboty na dome Pána zástupov, svojho Boha;

15 (ECAV) dvadsiateho štvrtého dňa šiesteho mesiaca.
15 (HEM) ביום עשרים וארבעה לחדש בששי בשנת שתים לדריוש המלך׃
15 (KAT) dvadsiateho štvrtého dňa šiesteho mesiaca v druhom roku kráľa Dária.


Hag 1, 1-15





Verš 10
Preto nebesá nad vami odopreli rosu a zem odoprela úrodu.
Dt 28:23 - Nebesá nad tvojou hlavou budú ako meď a zem pod tebou bude ako železo.

Verš 6
Sejete mnoho, a zvážate málo; jete, a nenasycujete sa; pijete, ale nemáte dosť; obliekate sa, a nezohrejete sa; kto dostáva mzdu, dáva ju do deravého mešca.
Dt 28:38 - Mnoho semena vynesieš na pole, a málo pozberáš, lebo to znivočia kobylky.
Mi 6:14 - Budeš jesť, ale sa nenasýtiš, a ostaneš naďalej hladný, keď si aj odložíš nabok, nič nezachrániš, a čo zachrániš, vydám napospas meču.

Ag 1,1 - O osobách spomínaných v tomto verši pozri úvod.

Ag 1,6 - Na práci nebolo požehnania.

Ag 1,8 - Boh bude z nového chrámu tak žehnať svoj ľud, že ho svet bude oslavovať.

Ag 1,9-11 - Rozumej: Úroda bola oveľa menšia, než ste čakali, a aj čo sa urodilo, zahynulo.