výhody registrácie

Kniha proroka Nahum

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Nah 1, 1-15

1 (KAT) Výrok nad Ninive. Kniha videnia Nahuma z Elkoša.
1 (KJV) The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
1 (B21) Otrel nad Ninive. Kniha vidění Nahuma z Elkoše.

2 (KAT) Pán je žiarlivý a pomstivý Boh, Pán je pomstivý a plný hnevu, Pán sa pomstí na svojich protivníkoch a chová hnev proti svojim nepriateľom.
2 (KJV) God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
2 (B21) Žárlivý Bůh a mstitel je Hospodin, Hospodin se mstí, a to zuřivě! Hospodin se mstí na protivnících svých, ke svým nepřátelům chová hněv.

3 (KAT) Pán je trpezlivý, no veľmi mocný, Pán nenechá nič bez trestu. Vo víchre a búrke je jeho cesta a oblak je prachom jeho nôh.
3 (KJV) The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
3 (B21) Hospodin je trpělivý, však velmi mocný - neopomíjí trest! Jeho cesta vede bouří a vichřicí, mraky jsou prach od jeho kroků.

4 (KAT) Keď zahriakne more, urobí ho súšou a všetky rieky vysuší. Uvädá Bášan a Karmel a kvet Libanonu vädne.
4 (KJV) He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
4 (B21) Okřikne moře, a to se vysuší, vysuší i každou řeku. Bášan i Karmel pak uvadají, vadne i kvítí Libanonu.

5 (KAT) Vrchy sa trasú pred ním a kopce sa rozutekajú; zem sa dvíha pred jeho tvárou, i svet a všetci jeho obyvatelia.
5 (KJV) The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
5 (B21) Hory se před ním chvějí, rozpadají se pahorky. Před jeho tváří se zmítá země, svět i všichni, kdo bydlí v něm.

6 (KAT) Kto obstojí pred jeho hnevom a kto sa zdvihne pred jeho zápalom? Jeho hnev sa rozteká ako oheň a skaly pred ním praskajú.
6 (KJV) Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
6 (B21) Kdo obstojí před jeho hněvem? Kdo snese žár jeho zuření? Jak plamen šlehá jeho vztek, skály se před ním drolí na kusy!

7 (KAT) Dobrým útočišťom je v deň úzkosti a pozná tých, čo v neho dúfajú.
7 (KJV) The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
7 (B21) Hospodin je dobrý, útočištěm je v den soužení, zná se k těm, kdo v něj doufají.

8 (KAT) V prekypujúcej záplave skoncuje so svojimi protivníkmi, jeho nepriateľov stíha tma.
8 (KJV) But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
8 (B21) S Ninive ale skoncuje v nezadržitelné záplavě; své nepřátele do tmy zažene!

9 (KAT) Čo zamýšľate proti Pánovi? On urobí koniec, úzkosť sa nezdvihne po druhý raz.
9 (KJV) What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
9 (B21) Co si to o Hospodinu myslíte? On udělá rázný konec, protivník už se nezvedne!

10 (KAT) Veď sú posplietaní ako tŕnie a sú ako vínom spití; úplne budú pohltení ako suchá pleva.
10 (KJV) For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
10 (B21) Budou zapleteni v trní, svým vínem budou zpití, zhltnuti budou jak suché plevy.

11 (KAT) Z teba vyšiel, čo zamýšľal zlo proti Pánovi, čo plánoval ničomnosť.
11 (KJV) There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counseller.
11 (B21) Z tebe, Ninive, vyšel ten, jenž o Hospodinu smýšlí zle a spřádá plány zločinné!

12 (KAT) Toto hovorí Pán: „Čo sú aj bezpeční a hocako početní, aj tak ich skosia a zahynú. Pokoril som ťa, viac ťa nepokorím.
12 (KJV) Thus saith the LORD: Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
12 (B21) Tak praví Hospodin: "I když mají klid a jsou tak početní, přece vymizí, až budou skoseni. I když jsem tě, Judo, pokořil, nepokořím tě nikdy víc.

13 (KAT) Teraz však zlomím jeho jarmo nad tebou a tvoje okovy roztrhám.“
13 (KJV) For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
13 (B21) Jeho jho na tobě teď rozlomím a roztrhnu tvé okovy."

14 (KAT) Pán dal rozkaz o tebe: „Z tvojho mena nebude viac semena, z domu tvojho boha vynivočím sochy a liatiny, pripravím ti hrob, lebo si bezcenný.“
14 (KJV) And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
14 (B21) O tobě, Ninive, pak velí Hospodin: "Tvé jméno neponesou žádní potomci! Z chrámu tvých bohů vyhladím tesané modly i odlitky. Chystám ti hrob. Jsi hanebný!"

15 ----
15 (KJV) Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
15 ----


Nah 1, 1-15





Verš 2
Pán je žiarlivý a pomstivý Boh, Pán je pomstivý a plný hnevu, Pán sa pomstí na svojich protivníkoch a chová hnev proti svojim nepriateľom.
Ex 20:5 - Nebudeš sa im klaňať, ani ich uctievať! Lebo ja, Pán, tvoj Boh, som žiarlivý Boh, ktorý tresce neprávosti otcov na deťoch do tretieho a štvrtého pokolenia u tých, čo ma nenávidia,

Verš 15
Iz 52:7 - Aké milé sú na horách nohy posla blahozvesti, čo oznamuje pokoj, zvestuje blaho, oznamuje spasenie, hovorí Sionu: „Tvoj Boh kraľuje.“
Rim 10:15 - A ako budú kázať, ak nie sú poslaní? Ako je napísané: „Aké krásne sú nohy tých, čo hlásajú dobrú zvesť.“

Verš 5
Vrchy sa trasú pred ním a kopce sa rozutekajú; zem sa dvíha pred jeho tvárou, i svet a všetci jeho obyvatelia.
Ex 19:18 - Vrch Sinaj bol celkom zahalený v dyme, lebo Pán zostúpil naň v ohni, a dym vystupoval z neho ako z pece. Celý vrch sa hrozne triasol.
Ž 18:7 - V úzkosti som vzýval Pána a volal som ku svojmu Bohu. Zo svojho chrámu počul môj hlas a moje volanie pred jeho tvárou preniklo k jeho sluchu.
Ž 29:5 - Hlas Pánov láme cédre; aj libanonské cédre láme Pán.
Ž 97:4 - Jeho blesky ožarujú zemekruh: zem to vidí a chveje sa.
Ž 114:4 - vrchy poskakovali ako barance, pahorky ako jahňatá.

Verš 7
Dobrým útočišťom je v deň úzkosti a pozná tých, čo v neho dúfajú.
Joe 3:16 -

Nah 1,1 - O Nahumovi a jeho vlasti pozri úvod k tomuto prorokovi. O Ninive Jon 1,2.

Nah 1,2 - Boh je žiarlivý na modly, nestrpí, aby človek dával modlám úctu, ktorá patrí len jemu; porov. Ex 20,5; 34,14; Dt 4,24; 5,9; tiež Iz 42,8; 48,11. Pomstivosť a hnev u Boha nie je náruživosť. Sväté písmo podobnými ľudskými vlastnosťami zvýrazňuje Božiu spravodlivosť, ktorá nestrpí konečné víťazstvo zla.

Nah 1,4 - O Bášane pozri pozn. k Iz 2,13; o Karmeli Iz 33,9.

Nah 1,8 - "Skoncuje so svojimi protivníkmi" prekladáme na základe LXX. Dnešný hebrejský text a s ním aj Vulg číta: "skoncuje s jej miestom", pričom tieto osnovy myslia bezpochyby, že Boh skoncuje s mestom Ninive.

Nah 1,9 - Zmysel: Netreba si myslieť, že Boh nechá Ninive bez trestu. Tak ho zničí, že druhého zákroku nebude treba. Obyvatelia mesta zhynú, ako hynie v ohni pleva alebo husto pospletané tŕnie. Obrany nebudú schopní ako opilci.

Nah 1,11-14 - V 11. verši hovorí prorok k Ninive, vo veršoch 12–13 k Júdsku a Jeruzalemu a v 14. verši k asýrskemu kráľovi alebo k Asýrom vôbec. V 11. verši myslí prorok azda na Sennacheriba, ktorý chcel obyvateľov Júdska presídliť, porov. Iz 36,17. Asýrom nepomôže ani ich moc, ani ich početnosť, zahynú a Júdsko takto strasie ich jarmo.