výhody registrácie

Kniha Levitikus

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Lv 19, 1-37

1 (SVD) وكلم الرب موسى قائلا
1 (KAT) Pán vravel Mojžišovi:
1 (B21) Hospodin dále promluvil k Mojžíšovi:
1 (BKR) I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:

2 (SVD) كلم كل جماعة بني اسرائيل وقل لهم تكونون قديسين لاني قدوس الرب الهكم.
2 (KAT) „Hovor celej izraelskej pospolitosti a povedz im: Buďte svätí, lebo ja, Pán, váš Boh, som svätý!
2 (B21) "Mluv k celé Izraelské obci: Buďte svatí, neboť já Hospodin, váš Bůh, jsem svatý!
2 (BKR) Mluv ke všemu množství synů Izraelských a rci jim: Svatí buďte, nebo svatý jsem, já Hospodin Bůh váš.

3 (SVD) تهابون كل انسان امه واباه وتحفظون سبوتي. انا الرب الهكم.
3 (KAT) Nech sa každý bojí svojej matky a svojho otca a zachovávajte moje soboty. Ja, Pán, som váš Boh!
3 (B21) Každý mějte v úctě svou matku a svého otce a zachovávejte mé soboty. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
3 (BKR) Jeden každý matky své a otce svého báti se budete. A sobot mých ostříhejte, nebo já jsem Hospodin Bůh váš.

4 (SVD) لا تلتفتوا الى الاوثان وآلهة مسبوكة لا تصنعوا لانفسكم. انا الرب الهكم.
4 (KAT) Neobracajte sa k modlám a nerobte si liatych bohov! Ja, Pán, som váš Boh!
4 (B21) Neobracejte se k bůžkům a neodlévejte si sochy bohů. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
4 (BKR) Neobracejte se k modlám, a bohů litých nedělejte sobě: Já jsem Hospodin Bůh váš.

5 (SVD) ومتى ذبحتم ذبيحة سلامة للرب فللرضا عنكم تذبحونها.
5 (KAT) Keď prinesiete Pánovi pokojnú žertvu, obetujte ju tak, aby ste sa (mu) páčili.
5 (B21) Když budete obětovat pokojnou oběť Hospodinu, obětujte ji tak, abyste došli zalíbení.
5 (BKR) A když obětovati budete oběti pokojné Hospodinu, z dobré vůle své obětovati budete je.

6 (SVD) يوم تذبحونها تؤكل وفي الغد. والفاضل الى اليوم الثالث يحرق بالنار.
6 (KAT) Musí sa zjesť v deň, keď ju prinesiete na obetu, alebo na druhý deň. Čo ostane do tretieho dňa, treba to spáliť.
6 (B21) Ať je snědena v den, kdy ji budete obětovat, a v den následující. Co zbude až do třetího dne, ať je spáleno.
6 (BKR) Kterého dne obětovati budete, jísti budete je, i nazejtří; což by pak zůstalo až do třetího dne, ohněm spáleno bude.

7 (SVD) واذا اكلت في اليوم الثالث فذلك نجاسة لا يرضى به.
7 (KAT) Keby sa to jedlo na tretí deň, je to zakázané, nezíska to obľubu;
7 (B21) Kdyby se jedla i třetího dne, bude to ohavnost, nedojde zalíbení.
7 (BKR) Pakli předce jísti budete dne třetího, věc ohavná bude, a nebude oblíbena.

8 (SVD) ومن اكل منها يحمل ذنبه لانه قد دنّس قدس الرب. فتقطع تلك النفس من شعبها
8 (KAT) a kto to bude jesť, uvalí na seba hriech, lebo znesvätil to, čo je Pánovi sväté; taká osoba bude vyhubená zo svojho ľudu.
8 (B21) Kdo by ji jedl, ponese vinu, neboť znesvětil, co je svaté Hospodinu. Takový člověk bude vyobcován ze svého lidu.
8 (BKR) Kdož by to jedl, pokutu nepravosti své ponese; nebo svatosti Hospodinovy poškvrnil, protož vyhlazena bude duše ta z lidu svého.

9 (SVD) وعندما تحصدون حصيد ارضكم لا تكمل زوايا حقلك في الحصاد. ولقاط حصيدك لا تلتقط.
9 (KAT) Keď budete zberať úrodu svojej krajiny, nežnite svoje pole až do kraja, a keď zoberiete svoju úrodu, nepaberkujte.
9 (B21) Když budete sklízet obilí své země, nesklízej své pole až do kraje a nepaběrkuj, co po sklizni zůstalo.
9 (BKR) Když budete žíti obilé země vaší, nesežneš naskrze všeho pole svého, a nebudeš sbírati pozůstalých klasů žně své.

10 (SVD) وكرمك لا تعلّله ونثار كرمك لا تلتقط. للمسكين والغريب تتركه. انا الرب الهكم
10 (KAT) Ani vo svojich viniciach nepaberkujte a nezbierajte, čo poopadúvalo v tvojej vinici; nechajte to pre chudobných a cudzincov! Ja, Pán, som váš Boh!
10 (B21) Ani svou vinici úplně neobírej a nepaběrkuj, co na vinici upadlo. Nech to chudákovi a přistěhovalci. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
10 (BKR) Tolikéž ostatků vinice své nebudeš bráti, a zrní vinice své nebudeš sbírati; chudému a příchozímu zanecháš toho: Já jsem Hospodin Bůh váš.

11 (SVD) لا تسرقوا ولا تكذبوا ولا تغدروا احدكم بصاحبه.
11 (KAT) Nekradnite, neluhajte a neklamte jeden druhého!
11 (B21) Nesmíte krást ani lhát ani podvádět svého bližního.
11 (BKR) Nekraďte a nelžete, a nižádný neoklamávej bližního svého.

12 (SVD) ولا تحلفوا باسمي للكذب فتدنّس اسم الهك. انا الرب
12 (KAT) Neprisahajte falošne na moje meno, aby ste nezneuctili meno svojho Boha! Ja som Pán!
12 (B21) Nesmíte v mém jménu křivě přísahat - tak bys znesvětil jméno svého Boha! Já jsem Hospodin.
12 (BKR) Nepřisahejte křivě ve jméno mé, aniž kdo poškvrňuj jména Boha svého: Já jsem Hospodin.

13 (SVD) لا تغصب قريبك ولا تسلب. ولا تبت اجرة اجير عندك الى الغد.
13 (KAT) Neutláčaj a neokrádaj svojho blížneho! Mzda robotníka nech neostáva v tvojich rukách do druhého rána!
13 (B21) Nesmíš svého bližního utiskovat ani vykořisťovat. Mzda najatého dělníka se u tebe nesmí zdržet do rána.
13 (BKR) Neutiskneš mocí bližního svého, aniž obloupíš ho. Nezůstane mzda dělníka u tebe až do jitra.

14 (SVD) لا تشتم الاصم وقدام الاعمى لا تجعل معثرة. بل اخش الهك. انا الرب.
14 (KAT) Hluchému sa nevysmievaj a slepému nestavaj do cesty prekážky, ale boj sa svojho Boha! Ja som Pán!
14 (B21) Nesmíš nadávat hluchému ani podrážet nohy slepému - boj se svého Boha! Já jsem Hospodin.
14 (BKR) Hluchému nebudeš zlořečiti, a před slepým nepoložíš úrazu, ale báti se budeš Boha svého, nebo já jsem Hospodin.

15 (SVD) لا ترتكبوا جورا في القضاء. لا تأخذوا بوجه مسكين ولا تحترم وجه كبير. بالعدل تحكم لقريبك.
15 (KAT) Na súde sa nedopúšťaj krivdy! Ani chudobnému nenadŕžaj, ani zámožnému nechytaj stranu! Svojho blížneho súď spravodlivo!
15 (B21) Nesmíte nikomu křivdit u soudu. Neber ohled na chudého a nestraň bohatému; musíš svého bližního soudit po právu.
15 (BKR) Neučiníš neprávě v soudu. Nepřijmeš osoby chudého, aniž šanovati budeš osoby bohatého; spravedlivě souditi budeš bližního svého.

16 (SVD) لا تسع في الوشاية بين شعبك. لا تقف على دم قريبك. انا الرب.
16 (KAT) Neroznášaj osočovania medzi súkmeňovcami! Nečíhaj na život svojho blížneho! Ja som Pán!
16 (B21) Neobcházej svůj lid jako pomlouvač. Neohrožuj život svého bližního. Já jsem Hospodin.
16 (BKR) Nebudeš choditi jako utrhač v lidu svém, aniž státi budeš na hrdlo bližnímu svému: Já jsem Hospodin.

17 (SVD) لا تبغض اخاك في قلبك. انذارا تنذر صاحبك ولا تحمل لاجله خطية.
17 (KAT) Nenos nenávisť vo svojom srdci voči svojmu bratovi! Úprimne napomeň svojho blížneho, aby si preň neuvalil vinu na seba!
17 (B21) Nenos v srdci nenávist ke svému bratru. Svého bližního otevřeně napomeň - jinak jsi jeho spoluviníkem!
17 (BKR) Nebudeš nenáviděti bratra svého v srdci svém; svobodně potresceš bližního svého, a nesneseš na něm hříchu.

18 (SVD) لا تنتقم ولا تحقد على ابناء شعبك بل تحب قريبك كنفسك. انا الرب.
18 (KAT) Nepomsti sa a neprechovávaj hnev voči príslušníkom svojho ľudu, ale miluj svojho blížneho ako seba samého! Ja som Pán!
18 (B21) Nemsti se ani nechovej zášť proti synům svého lidu. Miluj svého bližního jako sám sebe. Já jsem Hospodin.
18 (BKR) Nebudeš se mstíti, aniž držeti budeš hněvu proti synům lidu svého, ale milovati budeš bližního svého jako sebe samého: Já jsem Hospodin.

19 (SVD) فرائضي تحفظون. لا تنزّ بهائمك جنسين وحقلك لا تزرع صنفين ولا يكن عليك ثوب مصنّف من صنفين.
19 (KAT) Zachovávajte moje príkazy: Nedajte páriť sa dvom druhom vášho dobytka! Neosievaj svoje pole dvojakým semenom! Nevezmi na seba odev utkaný z dvojakej látky!
19 (B21) Zachovávejte má pravidla. Nedávej spolu pářit dvojí druh dobytka. Neosívej své pole dvojím druhem semene. Nenos roucho z dvojího druhu tkaniny.
19 (BKR) Ustanovení mých ostříhejte. Hovadu svému nedáš se scházeti s hovadem jiného pokolení. Pole svého neposeješ rozdílným semenem, a rouchem z rozdílných věcí, jako z vlny a ze lnu, setkaným nebudeš se odívati.

20 (SVD) واذا اضطجع رجل مع امرأة اضطجاع زرع وهي امة مخطوبة لرجل ولم تفد فداء ولا أعطيت حريتها فليكن تاديب. لا يقتلا لانها لم تعتق.
20 (KAT) Ak bude muž spať a obcovať so ženou, ktorá je otrokyňa, vydatá za iného muža, a nie je vykúpená ani nedostala slobodu, budú obidvaja potrestaní, ale usmrtení nebudú, lebo ona nebola prepustená na slobodu.
20 (B21) Kdyby někdo spal s otrokyní určenou pro jiného muže, která však dosud nebyla vyplacena ani propuštěna, bude pokutován. Nezemřou, neboť nebyla svobodná.
20 (BKR) Jestliže by muž spal s ženou, a obcoval s ní, kteráž děvkou jsuc, byla by zasnoubená jinému muži, a nebyla by žádnou mzdou vykoupena, ani propuštěna: oba dva zmrskáni budou, a neumrouť; nebo nebyla svobodná učiněna.

21 (SVD) ويأتي الى الرب بذبيحة لاثمه الى باب خيمة الاجتماع كبشا ذبيحة اثم.
21 (KAT) On prinesie za pokutu Pánovi barana ku vchodu do stánku zjavenia na obetu za spreneveru.
21 (B21) Dotyčný přinese Hospodinu ke vchodu do Stanu setkávání svou oběť odškodnění - berana odškodnění.
21 (BKR) On pak přivede obět za vinu svou Hospodinu ke dveřím stánku úmluvy, skopce za vinu.

22 (SVD) فيكفّر عنه الكاهن بكبش الاثم امام الرب من خطيته التي اخطأ فيصفح له عن خطيته التي اخطأ
22 (KAT) Kňaz mu obetou barana za spreneveru, za jeho hriech, ktorého sa dopustil, sprostredkuje zmierenie pred Pánom a odpustí sa mu, a bude oslobodený od svojho hriechu, ktorého sa dopustil.
22 (B21) Tím beranem pak za něj kněz vykoná před Hospodinem obřad smíření kvůli jeho hříchu, aby mu byl hřích, jehož se dopustil, odpuštěn.
22 (BKR) I očistí jej kněz skopcem, kterýž se obětuje za vinu před Hospodinem, od hříchů jeho, kterýmž zhřešil, a bude mu odpuštěn hřích jeho.

23 (SVD) ومتى دخلتم الارض وغرستم كل شجرة للطعام تحسبون ثمرها غرلتها. ثلاث سنين تكون لكم غلفاء. لا يؤكل منها.
23 (KAT) Keď vojdete do krajiny a budete sadiť ovocné stromy rozličných druhov, netrhajte ich prvé ovocie - ich predkožku! Tri roky sa ich nedotýkajte, nesmú sa jesť!
23 (B21) Až přijdete do své země a zasadíte jakýkoli ovocný strom, nechte na něm jeho ovoce jako neobřízku. Po tři roky pro vás bude nepřijatelné tak jako neobřízka - nesmí se jíst.
23 (BKR) Když pak vejdete do země, a nasázíte všelikého stromoví ovoce nesoucího, tedy obřežete neobřezání jeho, totiž ovoce jeho. Po tři léta budete míti je za neobřezané, protož nebude jedeno.

24 (SVD) وفي السنة الرابعة يكون كل ثمرها قدسا لتمجيد الرب.
24 (KAT) Vo štvrtom roku sa všetko ich ovocie ako dar povďačnosti zasvätí Pánovi.
24 (B21) Čtvrtého roku ať je všechno jeho ovoce posvěceno k oslavě Hospodina,
24 (BKR) Čtvrtého pak léta bude všeliké ovoce jeho posvěcené k chválení Hospodina,

25 (SVD) وفي السنة الخامسة تاكلون ثمرها. لتزيد لكم غلتها. انا الرب الهكم
25 (KAT) Len v piatom roku môžete jesť ich ovocie, aby ste takto z nich mali bohatšiu úrodu. Ja, Pán, som váš Boh!
25 (B21) aby vám rozmnožil jeho úrodu. Teprve pátý rok jezte jeho ovoce. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
25 (BKR) (Pátého teprv léta jísti budete ovoce jeho), aby rozmnožil vám úrody jeho; nebo já jsem Hospodin Bůh váš.

26 (SVD) لا تأكلوا بالدم. لا تتفاءلوا ولا تعيفوا.
26 (KAT) Nič nejedzte s krvou! Nesmiete veštiť, ani vykladať!
26 (B21) Nejezte maso s krví. Nezabývejte se věštěním ani jasnovidectvím.
26 (BKR) Nic nebudete jísti se krví. Nebudete hádati, aniž na časích zakládati budete.

27 (SVD) لا تقصّروا رؤوسكم مستديرا ولا تفسد عارضيك.
27 (KAT) Nestrihajte si vlasy dookola hlavy a nehoľte si bokombriadky!
27 (B21) Nezastřihujte si vlasy na skráních a nezkracuj si vousy na bradě.
27 (BKR) Nebudeš střihati vlasů hlavy své okrouhle, aniž zohaví kdo brady své.

28 (SVD) ولا تجرحوا اجسادكم لميت. وكتابة وسم لا تجعلوا فيكم. انا الرب.
28 (KAT) Pre mŕtveho si nerobte zárezy do tela! Nevypaľujte si (do kože) nijaké znamenia! Ja som Pán!
28 (B21) Nedělejte si na těle smuteční jizvy ani žádné tetování. Já jsem Hospodin.
28 (BKR) Nad mrtvým pak nebudete řezati těla svého, a žádného znamení vyrytého na sobě neučiníte: Já jsem Hospodin.

29 (SVD) لا تدنس ابنتك بتعريضها للزنى لئلا تزني الارض وتمتلئ الارض رذيلة.
29 (KAT) Nezneucti svoju dcéru tým, že ju vydáš na smilstvo, aby sa krajina nestala miestom nerestí a pareniskom smilstva!
29 (B21) Nesmíš znesvětit svou dceru tím, že bys ji nechal smilnit - země by jinak propadla smilstvu a naplnila se zvrhlostí!
29 (BKR) Nepoškvrňuj dcery své, dopouštěje smilniti jí, aby země nesmilnila a nebyla naplněna nešlechetností.

30 (SVD) سبوتي تحفظون ومقدسي تهابون. انا الرب.
30 (KAT) Zachovávajte moje soboty a majte v úcte moju svätyňu! Ja som Pán!
30 (B21) Zachovávejte mé soboty a mou svatyni mějte v úctě. Já jsem Hospodin.
30 (BKR) Sobot mých ostříhati budete, a svatyně mé báti se budete: Já jsem Hospodin.

31 (SVD) لا تلتفتوا الى الجان ولا تطلبوا التوابع فتتنجّسوا بهم. انا الرب الهكم.
31 (KAT) Neobracajte sa na vyvolávačov duchov a na veštcov! Nevypytujte sa ich: poškvrnili by ste sa tým. Ja, Pán, som váš Boh!
31 (B21) Neobracejte se k vyvolávačům duchů a věštkyním. Nevyhledávejte je a neposkvrňujte se jimi. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
31 (BKR) Neobracejte se k hadačům a věšťcům, ani od nich rady beřte, poškvrňujíce se s nimi: Já jsem Hospodin Bůh váš.

32 (SVD) من امام الاشيب تقوم وتحترم وجه الشيخ وتخشى الهك. انا الرب
32 (KAT) Pred šedivou hlavou vstaň, cti si staršiu osobu a boj sa svojho Boha! Ja som Pán!
32 (B21) Před šedinami povstaň, starci prokaž čest a měj v úctě svého Boha. Já jsem Hospodin.
32 (BKR) Před člověkem šedivým povstaň, a cti osobu starého, a boj se Boha svého, nebo já jsem Hospodin.

33 (SVD) واذا نزل عندك غريب في ارضكم فلا تظلموه.
33 (KAT) Ak sa bude u teba v tvojej krajine zdržovať cudzinec, neutláčaj ho!
33 (B21) Až s tebou ve tvé zemi bude žít přistěhovalec, nesmíte mu ubližovat.
33 (BKR) Jestliže bude pohostinu u tebe příchozí v zemi vaší, nečiňte jemu křivdy.

34 (SVD) كالوطني منكم يكون لكم الغريب النازل عندكم وتحبه كنفسك لانكم كنتم غرباء في ارض مصر. انا الرب الهكم.
34 (KAT) Cudzinec, ktorý sa bude u vás zdržovať, nech je medzi vami ako domorodec. Milujte ho ako seba, veď aj vy ste boli cudzincami v egyptskej krajine. Ja som Pán, váš Boh!
34 (B21) K přistěhovalci žijícímu mezi vámi se budete chovat jako k vlastnímu. Miluj ho jako sám sebe - vždyť jste sami byli přistěhovalci v Egyptě! Já jsem Hospodin, váš Bůh.
34 (BKR) Jakožto jeden z doma zrozených vašich, tak bude vám příchozí, kterýž jest u vás pohostinu, a milovati ho budeš jako sebe samého; nebo i vy pohostinu jste byli v zemi Egyptské: Já jsem Hospodin Bůh váš.

35 (SVD) لا ترتكبوا جورا في القضاء لا في القياس ولا في الوزن ولا في الكيل.
35 (KAT) Nedopusťte sa nespravodlivosti na súde, pri meraní, pri váhe a pri dutých mierach!
35 (B21) Nedopouštějte se křivdy při soudu ani při měření, vážení či odměřování.
35 (BKR) Nečiňte neprávě v soudu, v rozměřování, v váze a v míře.

36 (SVD) ميزان حق ووزنات حق وإيفة حق وهين حق تكون لكم. انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر.
36 (KAT) Majte správne váhy, správne závažia, správnu efu a správny hin! Ja som Pán, váš Boh, ktorý vás vyviedol z egyptskej krajiny!
36 (B21) Mějte poctivé váhy, poctivá závaží, poctivou efu a poctivý hin. Já jsem Hospodin, váš Bůh, který vás vyvedl z Egypta.
36 (BKR) Závaží spravedlivé, kámen spravedlivý, korec spravedlivý, pintu spravedlivou míti budete: Já jsem Hospodin Bůh váš, kterýž jsem vás vyvedl z země Egyptské.

37 (SVD) فتحفظون كل فرائضي وكل احكامي وتعملونها. انا الرب
37 (KAT) Zachovajte všetky moje prikázania a ustanovenia a konajte podľa nich! Ja som Pán!“
37 (B21) Zachovávejte všechna má pravidla a všechny mé zákony plňte. Já jsem Hospodin."
37 (BKR) Protož ostříhejte všech ustanovení mých a všech soudů mých, a čiňte je, nebo já jsem Hospodin.


Lv 19, 1-37





Verš 33
واذا نزل عندك غريب في ارضكم فلا تظلموه.
Ex 22:21 - ولا تضطهد الغريب ولا تضايقه. لانكم كنتم غرباء في ارض مصر.

Verš 2
كلم كل جماعة بني اسرائيل وقل لهم تكونون قديسين لاني قدوس الرب الهكم.
Lv 11:44 - اني انا الرب الهكم فتتقدسون وتكونون قديسين لاني انا قدوس. ولا تنجسوا انفسكم بدبيب يدبّ على الارض.
Lv 20:7 - فتتقدّسون وتكونون قديسين لاني انا الرب الهكم
Lv 20:26 - وتكونون لي قديسين لاني قدوس انا الرب. وقد ميّزتكم من الشعوب لتكونوا لي
1Pt 1:16 - لانه مكتوب كونوا قديسين لاني انا قدوس.

Verš 3
تهابون كل انسان امه واباه وتحفظون سبوتي. انا الرب الهكم.
Ex 20:12 - اكرم اباك وامك لكي تطول ايامك على الارض التي يعطيك الرب الهك.
Ex 31:13 - وانت تكلم بني اسرائيل قائلا سبوتي تحفظونها. لانه علامة بيني وبينكم في اجيالكم لتعلموا اني انا الرب الذي يقدّسكم.
Lv 26:2 - سبوتي تحفظون ومقدسي تهابون. انا الرب

Verš 4
لا تلتفتوا الى الاوثان وآلهة مسبوكة لا تصنعوا لانفسكم. انا الرب الهكم.
Ex 34:17 - لا تصنع لنفسك آلهة مسبوكة.

Verš 6
يوم تذبحونها تؤكل وفي الغد. والفاضل الى اليوم الثالث يحرق بالنار.
Lv 7:16 - وان كانت ذبيحة قربانه نذرا او نافلة ففي يوم تقريبه ذبيحته تؤكل. وفي الغد يؤكل ما فضل منها.

Verš 9
وعندما تحصدون حصيد ارضكم لا تكمل زوايا حقلك في الحصاد. ولقاط حصيدك لا تلتقط.
Lv 23:22 - وعندما تحصدون حصيد ارضكم لا تكمل زوايا حقلك في حصادك ولقاط حصيدك لا تلتقط. للمسكين والغريب تتركه. انا الرب الهكم
Dt 24:19 - اذا حصدت حصيدك في حقلك ونسيت حزمة في الحقل فلا ترجع لتأخذها. للغريب واليتيم والارملة تكون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يديك.

Verš 11
لا تسرقوا ولا تكذبوا ولا تغدروا احدكم بصاحبه.
Ex 20:15 - لا تسرق.

Verš 12
ولا تحلفوا باسمي للكذب فتدنّس اسم الهك. انا الرب
Ex 20:7 - لا تنطق باسم الرب الهك باطلا لان الرب لا يبرئ من نطق باسمه باطلا.
Dt 5:11 - لا تنطق باسم الرب الهك باطلا. لان الرب لا يبرئ من نطق باسمه باطلا.

Verš 13
لا تغصب قريبك ولا تسلب. ولا تبت اجرة اجير عندك الى الغد.
Dt 24:14 - لا تظلم اجيرا مسكينا وفقيرا من اخوتك او من الغرباء الذين في ارضك في ابوابك.
Jak 5:4 - هوذا اجرة الفعلة الذين حصدوا حقولكم المبخوسة منكم تصرخ وصياح الحصادين قد دخل الى أذني رب الجنود.

Verš 15
لا ترتكبوا جورا في القضاء. لا تأخذوا بوجه مسكين ولا تحترم وجه كبير. بالعدل تحكم لقريبك.
Dt 1:17 - لا تنظروا الى الوجوه في القضاء. للصغير كالكبير تسمعون. لا تهابوا وجه انسان لان القضاء لله. والامر الذي يعسر عليكم تقدمونه اليّ لاسمعه.
Dt 16:19 - لا تحرّف القضاء ولا تنظر الى الوجوه ولا تأخذ رشوة لان الرشوة تعمي اعين الحكماء وتعوج كلام الصديقين.
Prís 24:23 - هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.

Verš 16
لا تسع في الوشاية بين شعبك. لا تقف على دم قريبك. انا الرب.
Ex 23:1 - لا تقبل خبرا كاذبا. ولا تضع يدك مع المنافق لتكون شاهد ظلم.

Verš 17
لا تبغض اخاك في قلبك. انذارا تنذر صاحبك ولا تحمل لاجله خطية.
1Jn 2:9 - من قال انه في النور وهو يبغض اخاه فهو الى الآن في الظلمة.
1Jn 2:11 - واما من يبغض اخاه فهو في الظلمة وفي الظلمة يسلك ولا يعلم اين يمضي لان الظلمة اعمت عينيه
1Jn 3:15 - كل من يبغض اخاه فهو قاتل نفس. وانتم تعلمون ان كل قاتل نفس ليس له حياة ابدية ثابتة فيه.
Mt 18:15 - وان اخطأ اليك اخوك فاذهب وعاتبه بينك وبينه وحدكما. ان سمع منك فقد ربحت اخاك.
Lk 17:3 - احترزوا لانفسكم. وان اخطأ اليك اخوك فوبخه. وان تاب فاغفر له.

Verš 18
لا تنتقم ولا تحقد على ابناء شعبك بل تحب قريبك كنفسك. انا الرب.
Mt 5:39 - واما انا فاقول لكم لا تقاوموا الشر. بل من لطمك على خدك الايمن فحوّل له الآخر ايضا.
Mt 5:44 - واما انا فاقول لكم احبوا اعداءكم. باركوا لاعنيكم. احسنوا الى مبغضيكم. وصلّوا لاجل الذين يسيئون اليكم ويطردونكم.
Lk 6:27 - لكني اقول لكم ايها السامعون احبوا اعداءكم. احسنوا الى مبغضيكم.
Rim 12:19 - لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب.
1Kor 6:7 - فالآن فيكم عيب مطلقا لان عندكم محاكمات بعضكم مع بعض. لماذا لا تظلمون بالحري. لماذا لا تسلبون بالحري.
1Sol 5:15 - انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.
1Pt 3:9 - غير مجازين عن شر بشر او عن شتيمة بشتيمة بل بالعكس مباركين عالمين انكم لهذا دعيتم لكي ترثوا بركة.
Mt 5:43 - سمعتم انه قيل تحب قريبك وتبغض عدوك.
Mt 22:39 - والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.
Rim 13:9 - لانه لا تزن لا تقتل لا تسرق لا تشهد بالزور لا تشته وان كانت وصية اخرى هي مجموعة في هذه الكلمة ان تحب قريبك كنفسك.
Gal 5:14 - لان كل الناموس في كلمة واحده يكمل. تحب قريبك كنفسك.
Jak 2:8 - فان كنتم تكملون الناموس الملوكي حسب الكتاب. تحب قريبك كنفسك. فحسنا تفعلون.

Verš 19
فرائضي تحفظون. لا تنزّ بهائمك جنسين وحقلك لا تزرع صنفين ولا يكن عليك ثوب مصنّف من صنفين.
Dt 22:9 - لا تزرع حقلك صنفين لئلا يتقدس الملء الزرع الذي تزرع ومحصول الحقل.

Verš 36
ميزان حق ووزنات حق وإيفة حق وهين حق تكون لكم. انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر.
Prís 11:1 - موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.
Prís 16:11 - قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
Prís 20:10 - معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.

Verš 27
لا تقصّروا رؤوسكم مستديرا ولا تفسد عارضيك.
Lv 21:5 - لا يجعلوا قرعة في رؤوسهم ولا يحلقوا عوارض لحاهم ولا يجرحوا جراحة في اجسادهم.

Verš 28
ولا تجرحوا اجسادكم لميت. وكتابة وسم لا تجعلوا فيكم. انا الرب.
Dt 14:1 - انتم اولاد للرب الهكم. لا تخمشوا اجسامكم ولا تجعلوا قرعة بين اعينكم لاجل ميت.

Verš 31
لا تلتفتوا الى الجان ولا تطلبوا التوابع فتتنجّسوا بهم. انا الرب الهكم.
Lv 20:6 - والنفس التي تلتفت الى الجان والى التوابع لتزني وراءهم اجعل وجهي ضد تلك النفس واقطعها من شعبها.

Lv 19,2 - Porov. Ex 19,6; Lv 11,44.

Lv 19,3 - Pozri Ex 20,2.12; 31,13.14. Matka sa spomína na prvom mieste azda preto, že jej autoritu bolo treba väčšmi chrániť.

Lv 19,4 - Ex 20,3.4; 34,17. K modlám, doslovne k ničotám.

Lv 19,9-10 - Porov. Dt 24,19–22; 23,24.25; Rút 2. Podľa rabínov nemala sa zožať aspoň šesťdesiata časť poľa.

Lv 19,11 - Ex 20,15. Blížny značí súkmeňovca.

Lv 19,13 - Mzda sa mala vyplácať denne, pretože nádenník žil len z práce svojich rúk.

Lv 19,19 - Tento predpis je na vykorenenie pohanských praktík mágie.

Lv 19,23 - Obriezka znamenala na začiatku vstup do zrelosti. Tento názor prenášali aj na mladý strom; nesmelo sa z neho jesť, kým nedosiahol istú zrelosť. Zákon však platil len na čas, keď Izraeliti zaujmú Palestínu.

Lv 19,26-29 - Zakazujú sa pohanské zvyky, účasť na modlárstve atď. Na znak smútku príslušníci niektorých kmeňov starovekých národov robili si do tela zárezy.

Lv 19,31 - Vyvolávanie mŕtvych bolo na východe veľmi obľúbené.