výhody registrácie

Kniha Levitikus

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Lv 11, 1-47

1 (UKJV) And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 (ROH) A Hospodin hovoril Mojžišovi a Áronovi a riekol im:

2 (UKJV) Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which all of you shall eat among all the beasts that are on the earth.
2 (ROH) Hovorte synom Izraelovým a povedzte: Toto sú zvieratá, ktoré budete jesť zpomedzi všetkých zvierat, ktoré sú na zemi.

3 (UKJV) Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall all of you eat.
3 (ROH) Všetko z hoviad, čo má rozdelené kopyto, a síce to, čo má rozdvojené kopytá a prežúva, budete jesť.

4 (UKJV) "Nevertheless these shall all of you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you. "
4 (ROH) Iba týchto nebudete jesť z pomedzi tých, ktoré prežúvajú, a zpomedzi tých, ktoré majú rozdelené kopyto: veľblúda, lebo síce prežúva, ale nemá rozdeleného kopyta; nečistým vám bude.

5 (UKJV) "And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you. "
5 (ROH) Ani králika, lebo síce tiež prežúva, ale nemá rozdeleného kopyta; nečistým vám bude.

6 (UKJV) "And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you. "
6 (ROH) Ani zajaca, lebo prežúva, ale nemá rozdeleného kopyta; nečistým vám bude.

7 (UKJV) "And the swine, though he divide the hoof, and be cloven footed, yet he chews not the cud; he is unclean to you. "
7 (ROH) Ani svine, lebo tá síce má rozdelené kopyto a má ho rozdvojené, ale prežúvať neprežúva; nečistou vám bude.

8 (UKJV) "Of their flesh shall all of you not eat, and their carcass shall all of you not touch; they are unclean to you. "
8 (ROH) Ich mäsa nebudete jesť a ich mŕtvoly sa nedotknete: nečistými vám budú.

9 (UKJV) These shall all of you eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall all of you eat.
9 (ROH) Zpomedzi všetkých zvierat, ktoré sú vo vode, budete jesť tieto: všetko, čo má plutvy a šupiny a žije vo vodách, už či v moriach a či v riekach, tie budete jesť.

10 (UKJV) And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
10 (ROH) Ale všetko, čo nemá plutiev a šupín v moriach alebo v riekach, nech už je to jakýkoľvek hmyz vodný a jakákoľvek duša živá, ktorá žije vo vodách, ošklivými vám budú.

11 (UKJV) "They shall be even an abomination unto you; all of you shall not eat of their flesh, but all of you shall have their carcasses in abomination. "
11 (ROH) A tedy ošklivými vám budú; ich mäsa nebudete jesť a ich mŕtvoly si budete oškliviť.

12 (UKJV) Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
12 (ROH) Všetko, čo nemá plutiev a šupín a žije vo vodách, ošklivým vám bude.

13 (UKJV) "And these are they which all of you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the buzzard, "
13 (ROH) A z vtáctva budete mať tieto v ošklivosti; nebudú sa jesť, ošklivými sú. Tedy nebudete jesť orla, supa, ani noha,

14 (UKJV) "And the vulture, and the kite after his kind; "
14 (ROH) krahulca, sokola ani jeho druhu,

15 (UKJV) "Every raven after his kind; "
15 (ROH) niktorého krkavca ani jeho druhu,

16 (UKJV) And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
16 (ROH) pštrosa, sovy, čajky, jastraba ani jeho druhu,

17 (UKJV) And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 (ROH) bukača, krehára a kuvika,

18 (UKJV) And the swan, and the pelican, and the carrion vulture,
18 (ROH) ibisa, pelikána a labute,

19 (UKJV) And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
19 (ROH) bociana, volavky ani jej druhu, dudka a netopiera.

20 (UKJV) All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
20 (ROH) Zrovna tak i každý okrýdlený plaz, ktorý chodí na štyroch nohách, ošklivým vám bude.

21 (UKJV) "Yet these may all of you eat of every flying creeping thing that goes upon all four, which have legs above their feet, to leap likewise upon the earth; "
21 (ROH) Avšak zo všetkého plazu okrýdleného, ktorý chodí na štyroch nohách, budete jesť to, čo má stehienka na svojich nohách, aby na nich skákaly po zemi.

22 (UKJV) "Even these of them all of you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind. "
22 (ROH) Tieto z nich budete jesť: kobylku, zvanú arbe, po jej druhu, salama po jeho druhu, chargola po jeho druhu a chagaba po jeho druhu.

23 (UKJV) But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
23 (ROH) Ale každý iný okrýdlený plaz, ktorý má štyri nohy, ošklivým vám bude,

24 (UKJV) And for these all of you shall be unclean: whosoever touches the carcass of them shall be unclean until the even.
24 (ROH) lebo tými by ste sa poškvrňovali. Každý, kto by sa dotkol ich mŕtvoly, bude nečistý až do večera.

25 (UKJV) And whosoever bears ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
25 (ROH) I každý, kto by niesol niečo z ich mŕtvoly, operie svoje rúcho a bude nečistý až do večera.

26 (UKJV) The carcasses of every beast which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean unto you: every one that touches them shall be unclean.
26 (ROH) Každé hovädo, ktoré má rozdelené kopyto, ale tak, že ho nemá rozdvojené, a neprežúva, také vám budú nečistými. Každý, kto by sa ich dotkol, bude nečistý.

27 (UKJV) And whatsoever goes upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso touches their carcass shall be unclean until the even.
27 (ROH) A všetko, čo chodí na svojich tlapách, zpomedzi všetkých zvierat, ktoré chodia na štyroch, také vám budú nečistými. Každý, kto by sa dotkol ich mŕtvoly, bude nečistý až do večera.

28 (UKJV) And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
28 (ROH) A ten, kto by niesol ich mŕtvolu, operie svoje rúcho a bude nečistý až do večera; nečistými vám budú.

29 (UKJV) "These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind, "
29 (ROH) Aj toto vám bude nečistým zpomedzi lezcov, ktoré lezú po zemi: krtica, myš a jašter po svojich druhoch,

30 (UKJV) And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
30 (ROH) sysel, šťúr, slimák, potkan a tchor.

31 (UKJV) These are unclean to you among all that creep: whosoever does touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
31 (ROH) Toto sú tie, ktoré vám budú nečistými zpomedzi všetkého, čo lezie. Každý, kto by sa ich dotkol, keď by boly mŕtve, nečistý bude až do večera.

32 (UKJV) "And upon whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. "
32 (ROH) A všetko, na čo by padlo niečo z nich, keď by boly mŕtve, bude nečistým. Každá nádoba z dreva alebo rúcho alebo koža alebo mech, každá nádoba alebo nástroj, ktorými sa robí nejaká práca, vloží sa do vody, a bude to nečistým až do večera a potom bude čisté.

33 (UKJV) "And every earthen vessel, into where any of them falls, whatsoever is in it shall be unclean; and all of you shall break it. "
33 (ROH) A keby bola jakákoľvek nádoba z hliny, do ktorej by padlo niečo z nich, všetko, čo by bolo v nej, bude nečistým, a ju rozbijete.

34 (UKJV) Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 (ROH) A každé jedlo, ktoré sa jie, na ktoré by sa dostala taká voda, bude nečistým, jako i každý nápoj, ktorý sa pije, v akejkoľvek takej nádobe, bude nečistým.

35 (UKJV) "And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you. "
35 (ROH) A všetko tedy, na čo by padlo niečo z ich mŕtvoly, nečistým bude: pec a ohnište sa rozboria; nečistými sú a budú vám nečistými.

36 (UKJV) Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
36 (ROH) Iba studňa a cisterna, nádrž vody, bude čistou; ale to, čo by sa dotklo ich mŕtvoly, bude nečistým.

37 (UKJV) And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
37 (ROH) A tiež keby padlo niečo z ich mŕtvoly na jakékoľvek semeno na siatie, ktoré sa má siať, čistým bude.

38 (UKJV) But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
38 (ROH) Ale keby sa dalo vody na semä, a vtedy by padlo naň niečo z ich mŕtvoly, nečistým vám bude.

39 (UKJV) "And if any beast, of which all of you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even. "
39 (ROH) A keby zdochlo niektoré z hoviad, ktoré vám je na pokrm, ten, kto by sa dotkol jeho mŕtvoly, bude nečistý až do večera.

40 (UKJV) And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
40 (ROH) A ten, kto by jedol z jeho mŕtvoly, operie svoje rúcho a bude nečistý až do večera, a ten, kto by niesol jeho mŕtvolu, operie svoje rúcho a bude nečistý až do večera.

41 (UKJV) "And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. "
41 (ROH) A každý plaz, ktorý sa plazí po zemi, ošklivým vám bude; nebude sa jesť.

42 (UKJV) "Whatsoever goes upon the belly, and whatsoever goes upon all four, or whatsoever has more feet among all creeping things that creep upon the earth, them all of you shall not eat; for they are an abomination. "
42 (ROH) Ničoho z toho, čo sa plazí po bruchu, ani ničoho z toho, čo lezie po štyroch, ako ani ničoho, čo má viacej nôh, nech už by to bol akýkoľvek plaz, ktorý sa plazí po zemi, nebudete ich jesť, lebo sú ošklivosťou.

43 (UKJV) All of you shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall all of you make yourselves unclean with them, that all of you should be defiled thereby.
43 (ROH) Nezošklivujte svojich duší nijakým plazom, ktorý sa plazí, a nezanečisťujte sa nimi, a boli by ste zanečistení nimi.

44 (UKJV) "For I am the LORD your God: all of you shall therefore sanctify yourselves, and all of you shall be holy; for I am holy: neither shall all of you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps upon the earth. "
44 (ROH) Lebo ja som Hospodin, váš Bôh, a preto sa posvätíte a budete svätí, lebo ja som svätý, a nezanečisťujte svojich duší nijakým plazom, ktorý sa hýbe na zemi,

45 (UKJV) For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: all of you shall therefore be holy, for I am holy.
45 (ROH) lebo ja som Hospodin, ktorý som vás vyviedol hore z Egyptskej zeme, aby som vám bol Bohom, a preto budete svätí, lebo ja som svätý.

46 (UKJV) This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps upon the earth:
46 (ROH) Toto je zákon, týkajúci sa hoviad a vtáctva a každej duše živej, ktorá sa hýbe vo vodách, ako i každej duše, ktorá sa plazí po zemi,

47 (UKJV) To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
47 (ROH) aby sa robil rozdiel medzi nečistým a čistým, medzi zvieraťom, ktoré sa jie, a medzi zvieraťom, ktoré sa nejie.


Lv 11, 1-47





Verš 32
"And upon whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. "
Lv 15:12 - And the vessel of earth, that he touches which has the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

Verš 2
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which all of you shall eat among all the beasts that are on the earth.
Dt 14:4 - These are the beasts which all of you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Sk 10:14 - "But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. "

Verš 44
"For I am the LORD your God: all of you shall therefore sanctify yourselves, and all of you shall be holy; for I am holy: neither shall all of you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps upon the earth. "
Lv 19:2 - Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, All of you shall be holy: for I the LORD your God am holy.
Lv 20:7 - Sanctify yourselves therefore, and be all of you holy: for I am the LORD your God.
1Pt 1:16 - "Because it is written, Be all of you holy; for I am holy. "

Lv 11,1 - O levitskej čistote pozri úvod do Levitika 2.3.

Lv 11,1-8 - Porov. aj Dt 14,4.5. Rozdelenie zvierat je nie prírodopisné, lenže v tom čase toto rozdeľovanie vyhovovalo, bolo to podelenie ľudové, podľa zdania ľudí, a nie podľa vedeckého výskumu.Jazvec (hebr. šáfan) a zajac sa rátajú medzi prežúvavce, pretože pohybujú pyskom, akoby prežúvali. Sväté písmo sa tým však nemýli; veď svätopiscovi tu nejde o iné, ako o zákaz nejesť tieto zvieratá.

Lv 11,9-12 - Mohli sa jesť ryby, čo majú plutvy a šupiny, zakazovali sa hady, mloky a raky.

Lv 11,13-19 - Vtáky, hebr. 'oph, neoznačuje len vtáky vo vlastnom zmysle slova, lež všetko, čo lieta. Preto zaraďuje sa sem aj netopier (v. 19). Autori rozlične vykladajú hebrejské mená uvedených vtákov. Treba sa priznať, že mnohé mená týchto vtákov dnes nevieme už presne stotožniť.

Lv 11,24-28 - Zákon robí rozdiel, či sa niekto dotkol zdochliny len letmo, alebo či dotyk trval dlhšie.

Lv 11,29-38 - Vyratúvajú sa len najznámejšie druhy; bolo ich však omnoho viac. Nie je isté, či ide o krta, alebo o stonožku.Studne a pramene sa neznečistili, i keď padlo do nich niektoré zo spomenutých zvierat (v. 36). Odtokom a prítokom voda sa sama očistila.

Lv 11,43-45 - Prestúpenie zákazu týkalo by sa napokon aj čistoty duše. Neposlušnosťou by sa aj duša poškvrnila.