výhody registrácie

Kniha proroka Ozeáša

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Oz 8, 1-14

1 (HEM) אל חכך שפר כנשר על בית יהוה יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו׃
1 (KAT) K ústam pozaunu! Ako orol nad Pánovým domom, pretože prestúpili moju zmluvu, zhrešili tiež proti môjmu zákonu.
1 (UKJV) Set the trumpet to your mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.

2 (HEM) לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל׃
2 (KAT) Vzývajú ma: »Bože môj!« Poznáme ťa, Izrael!
2 (UKJV) Israel shall cry unto me, My God, we know you.

3 (HEM) זנח ישראל טוב אויב ירדפו׃
3 (KAT) Izrael odmietol dobro, bude ho stíhať nepriateľ.
3 (UKJV) Israel has cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.

4 (HEM) הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשו להם עצבים למען יכרת׃
4 (KAT) Kráľa ustanovili, lež bezo mňa, dosadili kniežatá, a ja som to nevedel. Zo striebra i zlata si modly spravili, aby vyšli navnivoč.
4 (UKJV) They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.

5 (HEM) זנח עגלך שמרון חרה אפי בם עד מתי לא יוכלו נקין׃
5 (KAT) Samária, tvoje teľa je zvrhnuté, môj hnev blčí proti nim, ako dlho nedosiahli čistotu!
5 (UKJV) "Your calf, O Samaria, has cast you off; mine anger is kindled against them: how long will it be before they attain to innocence? "

6 (HEM) כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון׃
6 (KAT) Veď je z Izraela, majster ho robil, a nie je to Boh. Áno, teľa Samárie bude na kúsky.
6 (UKJV) "For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. "

7 (HEM) כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו קמה אין לו צמח בלי יעשה קמח אולי יעשה זרים יבלעהו׃
7 (KAT) Lebo vietor sejú a budú žať víchricu; nemá stebla, neurodí múku výhonok, a ak urodí, zjedia ju cudzinci.
7 (UKJV) "For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it has no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. "

8 (HEM) נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו׃
8 (KAT) Izrael je zničený, teraz je medzi národmi ako odporná nádoba,
8 (UKJV) Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.

9 (HEM) כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים׃
9 (KAT) lebo do Asýrska vystúpili - osamelý divý osol! -, Efraim dával dary ľúbostné.
9 (UKJV) For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim has hired lovers.

10 (HEM) גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם ויחלו מעט ממשא מלך שרים׃
10 (KAT) Hoci aj najímajú národy, teraz ich pozbieram, odpočinú si čochvíľa od ťarchy kráľa kniežat.
10 (UKJV) Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.

11 (HEM) כי הרבה אפרים מזבחת לחטא היו לו מזבחות לחטא׃
11 (KAT) Lebo si Efraim rozmnožil na hriech oltáre, oltáre mu na hriech boli.
11 (UKJV) Because Ephraim has made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.

12 (HEM) אכתוב לו רבו תורתי כמו זר נחשבו׃
12 (KAT) Napísal som mu množstvo svojich zákonov, pokladajú ich za cudzie.
12 (UKJV) I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

13 (HEM) זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו׃
13 (KAT) Z mojich darov prinášajú obety, jedia mäso: Pán nemá zaľúbenie. Teraz si spomenie na ich hriech, potrestá ich zločiny: vrátia sa do Egypta.
13 (UKJV) "They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepts them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. "

14 (HEM) וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה׃
14 (KAT) Izrael zabudol na svojho tvorcu a staval chrámy. Júda rozmnožoval opevnené mestá, ale vrhnem na jeho mestá oheň a strávi jeho paláce.
14 (UKJV) "For Israel has forgotten his Maker, and builds temples; and Judah has multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. "


Oz 8, 1-14





Verš 1
אל חכך שפר כנשר על בית יהוה יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו׃
Dt 28:49 - ישא יהוה עליך גוי מרחוק מקצה הארץ כאשר ידאה הנשר גוי אשר לא תשמע לשנו׃
Oz 6:7 - והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי׃

Oz 8,1 - Hlas trúby znamená príchod nepriateľského vojska. To príde rýchlo ako orol. Pánov dom je tu Izrael, ktorý by mal byť Pánovou svätyňou, porov. Ž 114,2.

Oz 8,4 - Izrael si proti Božej vôli zriadil osobitné (severné) kráľovstvo a osobitnú bohoslužbu, ktorá sa zvrhla na modlárstvo.

Oz 8,5 - Zlaté teľce boli pre celú ríšu len v mestách Dan a Betel. Samária sa tu spomína len ako hlavné mesto krajiny.

Oz 8,7 - Modloslužba Izraelitov si tiež vyžaduje námahy. Táto námaha je však sejba do vetra.

Oz 8,8 - Prorok užíva prorocký minulý čas.

Oz 8,9 - Divý osol nezaprie svoju prirodzenosť, žije osamote a nemieša sa medzi iné zvieratá. Izrael je zmluvou, ktorú uzavrel s Bohom, oddelený od pohanských národov, jednako sa spolčuje s nimi, hľadá u nich pomoc, ktorú k tomu ešte musí aj platiť.

Oz 8,10 - Verš znie posmešne: Boh pozbiera Izraelitov a vydá ich do rúk kráľa asýrskeho, ktorý sa volá kráľom kniežat alebo kráľom kráľov, a tam budú mať pokoj. – Ale zmysel je neistý.

Oz 8,14 - Izrael staval modlárske svätyne a Júda sa nespoliehal proti nepriateľom na Pána, ale na svoje opevnenia. Mnohí pokladajú celý verš – alebo aspoň slovo "Júda" – za neskorší dodatok.