výhody registrácie

Kniha proroka Ozeáša

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Oz 6, 1-11

1 (KAT) Poďte, vráťme sa k Pánovi, lebo on nás poranil a on nás uzdraví, udrel nás, ale ošetrí.
1 (VUL) “Venite, et revertamur ad Do minum, quia ipse laceravit et sanabit nos, percussit et curabit nos.
1 (SVD) هلم نرجع الى الرب لانه هو افترس فيشفينا. ضرب فيجبرنا.

2 (KAT) Oživí nás po dvoch dňoch, na tretí deň nás vzkriesi a žiť budeme pred jeho tvárou.
2 (VUL) Vivificabit nos post duos dies, in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu eius.
2 (SVD) يحيينا بعد يومين. في اليوم الثالث يقيمنا فنحيا امامه.

3 (KAT) Poznajme, usilujme sa poznať Pána: jeho východ je pripravený sťa zora a príde nám ako včasný dážď i ako dážď neskorý na zem.«
3 (VUL) Sciamus sequamurque, ut cognoscamus Dominum. Quasi diluculum praeparatus est egressus eius, et veniet quasi imber nobis temporaneus, quasi imber serotinus irrigans terram”.
3 (SVD) لنعرف فلنتتبع لنعرف الرب. خروجه يقين كالفجر. يأتي الينا كالمطر. كمطر متاخر يسقي الارض

4 (KAT) Čo si s tebou počať, Efraim? Čo si s tebou počať, Júda? Vaša láska je ako ranný oblak a ako rosa, ktorá pominie za rána.
4 (VUL) Quid faciam tibi, Ephraim? Quid faciam tibi, Iuda? Caritas vestra quasi nubes matutina et quasi ros mane pertransiens.
4 (SVD) ماذا اصنع بك يا افرايم. ماذا اصنع بك يا يهوذا. فان احسانكم كسحاب الصبح وكالندى الماضي باكرا.

5 (KAT) Preto som ich okresával skrze prorokov, zabíjal slovami svojich úst, aby tvoja spravodlivosť vyšla ako svetlo.
5 (VUL) Propter hoc dolavi per prophetas, occidi eos in verbis oris mei, sed ius meum quasi lux egredietur;
5 (SVD) لذلك اقرضهم بالانبياء اقتلهم باقوال فمي والقضاء عليك كنور قد خرج

6 (KAT) Lebo milosrdenstvo chcem, a nie obetu a poznanie Boha viac ako celopaly.
6 (VUL) quia caritatem volo et non sacrificium, et scientiam Dei plus quam holocausta.
6 (SVD) اني اريد رحمة لا ذبيحة ومعرفة الله اكثر من محرقات.

7 (KAT) Oni však zrušili zmluvu ako Adam, tam mi zostali neverní.
7 (VUL) Ipsi autem in Adam transgressi sunt pactum; ibi praevaricati sunt in me.
7 (SVD) ولكنهم كآدم تعدّوا العهد. هناك غدروا بي.

8 (KAT) Galaád je mesto zločincov, plný krvavých šľapají.
8 (VUL) Galaad civitas operantium iniquitatem maculata sanguine.
8 (SVD) جلعاد قرية فاعلي الاثم مدوسة بالدم.

9 (KAT) Ako hrdlo zločincov je zástup kňazov, zabíjali na ceste do Sichemu, áno, zločin páchali.
9 (VUL) Et quasi insidiantes virum latrones caterva sacerdotum; in via interficiunt pergentes Sichem, vere scelus operantur.
9 (SVD) وكما يكمن لصوص لانسان كذلك زمرة الكهنة في الطريق يقتلون نحو شكيم. انهم قد صنعوا فاحشة.

10 (KAT) V dome Izraela videl som ohavnosť, je tam smilstvo Efraima, poškvrnil sa Izrael.
10 (VUL) In domo Israel vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim, contaminatus est Israel.
10 (SVD) في بيت اسرائيل رأيت أمرا فظيعا. هناك زنى افرايم. تنجس اسرائيل.

11 (KAT) Aj ty si, Júda, chystaj žatvu, až obrátim osud svojho ľudu.
11 (VUL) Sed et tibi, Iuda, parata est messis, cum convertero sortem populi mei.
11 (SVD) وانت ايضا يا يهوذا قد أعدّ لك حصاد عندما ارد سبي شعبي


Oz 6, 1-11





Verš 6
Lebo milosrdenstvo chcem, a nie obetu a poznanie Boha viac ako celopaly.
Mt 9:13 - Choďte a naučte sa, čo to znamená: »Milosrdenstvo chcem, a nie obetu.« Neprišiel som volať spravodlivých, ale hriešnikov.“
Mt 12:7 - Keby ste vedeli, čo to znamená: »Milosrdenstvo chcem, a nie obetu,« neboli by ste odsúdili nevinných.

Verš 7
Oni však zrušili zmluvu ako Adam, tam mi zostali neverní.
Oz 8:1 - K ústam pozaunu! Ako orol nad Pánovým domom, pretože prestúpili moju zmluvu, zhrešili tiež proti môjmu zákonu.

Oz 6,1 - Národ uzná, že len Boh môže pomôcť.

Oz 6,2 - Dva dni a tretí deň sa nevzťahuje na nijaký určitý čas. Prorok len prirovnáva novú zmluvu Boha s národom k starej zmluve, ktorú Boh uzavrel s Izraelom tiež na tretí deň, po dvojdňovej príprave ľudu, Ex 19,10. Od Tertuliána počnúc, kresťanská tradícia aplikovala tento text na Kristovo vzkriesenie. Ale v Novom zákone sa necituje nikde tam, kde sa spomína Jon 2,1 (Mt 12,40). Napriek tomu je však možné, že narážka na vzkriesenie tretieho dňa "podľa Písem" (1 Kor 15,4; porov. Lk 24,7) v prvotnom ohlasovaní viery sa vzťahuje na náš text, interpretovaný podľa exegetických noriem toho času.

Oz 6,3 - Pánov príchod bude ako zora po noci utrpenia a ako dážď. Včasný dážď býva v Palestíne po zasiatí ozimín, v novembri a decembri. Neskorý býva na jar pred dozretím obilia, v marci – apríli.

Oz 6,4 - Boh odstraňoval prostredníctvom prorokov ich hriechy a vynášal prísne výroky smrti proti hriešnikom.

Oz 6,6 - Vonkajšie náboženské úkony bez lásky sú bezcenné.

Oz 6,7 - "Tam" – rozumej: v krajine, ktorú im Boh dal podľa zmluvy.

Oz 6,8 - Galaád bola krajina zajordánska.

Oz 6,9 - Tento verš je veľmi nejasný. Nevieme, na aký zločin kňazov myslí tu prorok. – Sichem bolo útočištné mesto medzi vrchmi Garizim a Ebal. Dnes sa volá Nablus.

Oz 6,11 - Žatvou sa tu rozumie pohroma, stínanie národa. – Slová "Až obrátim osud svojho ľudu" možno preložiť tiež: "Až navrátim zajatcov svojho ľudu".