výhody registrácie

Kniha proroka Ozeáša

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Oz 13, 1-16

1 (HEM) כדבר אפרים רתת נשא הוא בישראל ויאשם בבעל וימת׃
1 (KAT) Keď Efraim hovoril, bola hrôza, bol vyvýšený v Izraeli, ale zhrešil s Bálom a zomrel.
1 (UKJV) "When Ephraim spoke trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died. "

2 (HEM) ועתה יוספו לחטא ויעשו להם מסכה מכספם כתבונם עצבים מעשה חרשים כלה להם הם אמרים זבחי אדם עגלים ישקון׃
2 (KAT) Teraz však pokračujú v hriechu, robia si liatiny zo svojho striebra, spodobňujú modly. To všetko je dielo majstrov; hovoria: „Týmto obetujte!“ Človek teľce bozkáva!
2 (UKJV) And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

3 (HEM) לכן יהיו כענן בקר וכטל משכים הלך כמץ יסער מגרן וכעשן מארבה׃
3 (KAT) Preto budú ako ranný oblak a ako rosa, ktorá mizne zavčasu, ako pleva, ktorá letí z humna, a ako dym z otvoru.
3 (UKJV) Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passes away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

4 (HEM) ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים ואלהים זולתי לא תדע ומושיע אין בלתי׃
4 (KAT) „Ja však som Pán, tvoj Boh, od egyptskej krajiny; Boha okrem mňa nepoznáš a iného záchrancu niet.
4 (UKJV) Yet I am the LORD your God from the land of Egypt, and you shall know no god but me: for there is no saviour beside me.

5 (HEM) אני ידעתיך במדבר בארץ תלאבות׃
5 (KAT) Ja som ťa pásol na púšti v kraji vyschnutom.
5 (UKJV) I did know you in the wilderness, in the land of great drought.

6 (HEM) כמרעיתם וישבעו שבעו וירם לבם על כן שכחוני׃
6 (KAT) Ako sa pásli, nasýtili sa, nasýtili a spyšnelo im srdce, preto zabudli na mňa.
6 (UKJV) "According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. "

7 (HEM) ואהי להם כמו שחל כנמר על דרך אשור׃
7 (KAT) Aj ja im budem ako lev, ako leopard na ceste asýrskej,
7 (UKJV) Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

8 (HEM) אפגשם כדב שכול ואקרע סגור לבם ואכלם שם כלביא חית השדה תבקעם׃
8 (KAT) napadnem ich ako medveď pozbavený mláďat a roztrhám obal ich srdca, pohltím ich tam ako levica, poľná zver ich roztrhá.
8 (UKJV) I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the lobe of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.

9 (HEM) שחתך ישראל כי בי בעזרך׃
9 (KAT) Zničím ťa, Izrael; kto je tvoj pomocník?
9 (UKJV) "O Israel, you have destroyed yourself; but in me is your help. "

10 (HEM) אהי מלכך אפוא ויושיעך בכל עריך ושפטיך אשר אמרת תנה לי מלך ושרים׃
10 (KAT) Nuž kdeže je tvoj kráľ, aby ťa zachránil vo všetkých tvojich mestách, a tvoji sudcovia, o ktorých si vravel: »Daj mi kráľa a kniežatá!«?
10 (UKJV) I will be your king: where is any other that may save you in all your cities? and your judges of whom you said, Give me a king and princes?

11 (HEM) אתן לך מלך באפי ואקח בעברתי׃
11 (KAT) Dal som ti vo svojom hneve kráľa a vo svojej rozhorčenosti ho odnímem.
11 (UKJV) I gave you a king in mine anger, and took him away in my wrath.

12 (HEM) צרור עון אפרים צפונה חטאתו׃
12 (KAT) Zaviazaná je vina Efraima, uschovaný je jeho hriech.
12 (UKJV) "The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid. "

13 (HEM) חבלי יולדה יבאו לו הוא בן לא חכם כי עת לא יעמד במשבר בנים׃
13 (KAT) Bolesti rodičky prídu naň; je to syn nemúdry, nedostavil sa načas do otvoru detí.
13 (UKJV) "The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking out of children. "

14 (HEM) מיד שאול אפדם ממות אגאלם אהי דבריך מות אהי קטבך שאול נחם יסתר מעיני׃
14 (KAT) Vyslobodím ich z moci podsvetia, od smrti ich vykúpim. Kde je tvoj mor, smrť, kde tvoja nákaza, podsvetie? Súcit sa schová pred mojím zrakom.“
14 (UKJV) "I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be your plagues; O grave, I will be your destruction: repentance shall be hid from mine eyes. "

15 (HEM) כי הוא בין אחים יפריא יבוא קדים רוח יהוה ממדבר עלה ויבוש מקורו ויחרב מעינו הוא ישסה אוצר כל כלי חמדה׃
15 (KAT) Aj keď bude rásť uprostred bratov, prichádza Pánov vietor východný, dvíha sa z púšte, vyveje jeho pramene, vysuší jeho žriedla. On vylúpi poklad všetkých drahocenných vecí.
15 (UKJV) Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

16 (HEM) תאשם שמרון כי מרתה באלהיה בחרב יפלו עלליהם ירטשו והריותיו יבקעו׃
16 ----
16 (UKJV) "Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. "


Oz 13, 1-16





Verš 2
ועתה יוספו לחטא ויעשו להם מסכה מכספם כתבונם עצבים מעשה חרשים כלה להם הם אמרים זבחי אדם עגלים ישקון׃
Oz 8:6 - כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון׃

Verš 4
ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים ואלהים זולתי לא תדע ומושיע אין בלתי׃
Iz 43:11 - אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע׃
Oz 12:9 - ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד׃
2Sam 22:32 - כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
Ž 18:31 - כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃

Verš 6
כמרעיתם וישבעו שבעו וירם לבם על כן שכחוני׃
Dt 32:15 - וישמן ישרון ויבעט שמנת עבית כשית ויטש אלוה עשהו וינבל צור ישעתו׃
Oz 8:14 - וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה׃

Verš 11
אתן לך מלך באפי ואקח בעברתי׃
1Sam 8:5 - ויאמרו אליו הנה אתה זקנת ובניך לא הלכו בדרכיך עתה שימה לנו מלך לשפטנו ככל הגוים׃
1Sam 15:23 - כי חטאת קסם מרי ואון ותרפים הפצר יען מאסת את דבר יהוה וימאסך ממלך׃
1Sam 16:1 - ויאמר יהוה אל שמואל עד מתי אתה מתאבל אל שאול ואני מאסתיו ממלך על ישראל מלא קרנך שמן ולך אשלחך אל ישי בית הלחמי כי ראיתי בבניו לי מלך׃

Verš 14
מיד שאול אפדם ממות אגאלם אהי דבריך מות אהי קטבך שאול נחם יסתר מעיני׃
Iz 25:8 - בלע המות לנצח ומחה אדני יהוה דמעה מעל כל פנים וחרפת עמו יסיר מעל כל הארץ כי יהוה דבר׃
1Kor 15:55 - איה עקצף המות איה שאול בצחונך׃

Verš 16
תאשם שמרון כי מרתה באלהיה בחרב יפלו עלליהם ירטשו והריותיו יבקעו׃
Oz 10:14 - וקאם שאון בעמך וכל מבצריך יושד כשד שלמן בית ארבאל ביום מלחמה אם על בנים רטשה׃

Oz 13,1 - Pred Efraimom, najmocnejším kmeňom Izraela, triasli sa ľudia.

Oz 13,2 - Porov. 1 Kr 19,18; Jób 31,27.

Oz 13,3 - Starý východ nepoznal komín, dym vychádzal cez dvere alebo cez otvory na streche.

Oz 13,5 - "Ja som ťa pásol" prekladáme so LXX; porov. tiež nasl. verš. Dnešný hebrejský text a Vulg číta: "Ja som ťa poznal".

Oz 13,6 - Porov. Dt 8,11–15; 31,20; 32,15.

Oz 13,7 - Porov. 5,14.

Oz 13,9 - Trest si zaslúžia, lebo by nemuseli hľadať pomoc u cudzích.

Oz 13,10 - Pozri 1 Sam 8,4 n. – Sudcovia sú vládcovia, kniežatá.

Oz 13,12 - Zmysel je: Hriech Efraima je v Božej pamäti dobre uschovaný, preto ho neminie trest. Hriešni synovia národa ohrozujú život matky ako dieťa, ktoré, keď príde čas pôrodu, neobjaví sa v otvore matkinho lona; porov. Iz 37,3.

Oz 13,14 - Boh sa postará, že bolesti národa predsa len budú začiatkom nového života. Vyslobodenie od smrti bude úplné vtedy, keď Boh pri vzkriesení tiel vytrhne smrti všetku korisť, porov. 1 Kor 15, 55.

Oz 13,15 - Obrazom páliaceho východného vetra sa zvýrazňuje asýrske vojsko, ktoré krajinu znivočí a vyplieni.