výhody registrácie

Kniha proroka Ezechiela

Biblia - Sväté písmo

(CPDV - Anglický - Catholic PD)

Ez 48, 1-35

1 (CPDV) “And these are the names of the tribes, from the parts of the north, beside the way of Hethlon, continuing on to Hamath, at the entrance of Enon, to the border of Damascus toward the north, beside the way of Hamath. And from the region of the east to the sea, there will be one portion for Dan.
1 (ROH) Toto sú mená pokolení. Od severného konca po strane cesty do Chetlona, kade sa ide do Chamatu, Chacar-enán, hranica Damašku na sever, po strane Chamatu, a tak mu budú patriť tie kraje, strana od východu na západ k moru: Dánovi jeden diel.

2 (CPDV) And beyond the border of Dan, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Asher.
2 (ROH) A popri hranici Dánovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Aserovi jeden diel.

3 (CPDV) And beyond the border of Asher, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Naphtali.
3 (ROH) A popri hranici Aserovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Naftalimu jeden diel.

4 (CPDV) And beyond the border of Naphtali, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Manasseh.
4 (ROH) A popri hranici Naftaliho od východnej strany až po západnú stranu k moru: Manassesovi jeden diel.

5 (CPDV) And beyond the border of Manasseh, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Ephraim.
5 (ROH) A popri hranici Manassesovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Efraimovi jeden diel.

6 (CPDV) And beyond the border of Ephraim, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Reuben.
6 (ROH) A popri hranici Efraimovej od východnej strany a až po západnú stranu k moru: Rúbenovi jeden diel.

7 (CPDV) And beyond the border of Reuben, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Judah.
7 (ROH) A popri hranici Rúbenovej od východnej strany po západnú stranu k moru: Júdovi jeden diel.

8 (CPDV) And beyond the border of Judah, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be the first-fruits, which you shall separate, twenty-five thousand in width, and in length, the same as each one of the portions from the eastern region, even to the region of the sea. And the sanctuary shall be in its midst.
8 (ROH) A popri hranici Júdovej od východnej strany po západnú stranu k moru bude tá obeť pozdvihnutia, ktorú budete obetovať, dvadsaťpäť tisíc šírky a dĺžky, jako jeden z dielov, od východnej strany až po západnú stranu k moru, a svätyňa bude prostred neho.

9 (CPDV) The first-fruits, which you shall separate to the Lord, shall be, in length, twenty-five thousand, and in width, ten thousand.
9 (ROH) Obeť pozdvihnutia, ktorú budete obetovať Hospodinovi, bude dvadsaťpäť tisíc dĺžky a desať tisíc šírky.

10 (CPDV) And these shall be the first-fruits for the sanctuary of the priests: toward the north, in length, twenty-five thousand, and toward the sea, in width, ten thousand, but also, toward the east, in width, ten thousand, and toward the south, in length, twenty-five thousand. And the sanctuary of the Lord shall be in its midst.
10 (ROH) A týmto bude svätá obeť pozdvihnutia, kňazom, na sever dvadsaťpäť tisíc a na západ, k moru, šírky desať tisíc a na východ šírky desať tisíc a na juh dĺžky dvadsaťpäť tisíc, a svätyňa Hospodinova bude prostred toho.

11 (CPDV) The sanctuary shall be for the priests from the sons of Zadok, who observed my ceremonies and did not go astray, when the sons of Israel went astray, just as the Levites also went astray.
11 (ROH) Bude to kňazom, každému, ktorý bude posvätený zo synov Cádokových, ktorí strážili moju stráž, ktorí neblúdili, keď blúdili synovia Izraelovi, jako blúdili Levitovia.

12 (CPDV) And so the foremost of the first-fruits of the land, the Holy of Holies, beside the border of the Levites, shall be for them.
12 (ROH) A budú mať osobitnú obeť pozdvihnutia, z obeti pozdvihnutia zeme, svätosväté, popri území Levitov.

13 (CPDV) But also the Levites, similarly, shall have, beside the borders of the priests, twenty-five thousand in length, and ten thousand in width. The entire length shall be twenty-five thousand, and the width shall be ten thousand.
13 (ROH) A Levitovia dostanú popri území kňazov dvadsaťpäť tisíc dĺžky a desať tisíc šírky. Každá dĺžka bude dvadsaťpäť tisíc a šírka desať tisíc.

14 (CPDV) And they shall not sell from it, nor exchange, and the first-fruits of the land shall not be transferred. For these have been sanctified to the Lord.
14 (ROH) Nepredajú z toho ani nezamenia, ani neprejde prvotina zeme na iného, pretože je svätá Hospodinovi.

15 (CPDV) But the five thousand that is left over, out of the twenty-five thousand in width, will be a profane place of the city for dwelling and for the suburbs. And the city shall be in the center.
15 (ROH) A päť tisíc pozostalého na šírku naproti tým dvadsiatim a piatim tisícom bude neposvätené miesto obecné pre mesto na bývanie a na predmestie, a mesto bude prostred neho.

16 (CPDV) And these shall be its measurements: on the northern side, four thousand and five hundred; and on the southern side, four thousand and five hundred; and on the eastern side, four thousand and five hundred; and on the western side, four thousand and five hundred.
16 (ROH) A toto budú jeho rozmery: severná strana štyri tisíce päťsto, južná strana štyri tisíce päťsto, od východnej strany štyri tisíce päťsto a západná strana, k moru, štyri tisíce a päťsto.

17 (CPDV) But the suburbs of the city shall be: to the north, two hundred and fifty; and to the south, two hundred and fifty; and to the east, two hundred and fifty; and to the sea, two hundred and fifty.
17 (ROH) Mesto bude mať predmestie, na sever dvesto päťdesiat, na juh dvesto päťdesiat, na východ dvesto päťdesiat a na západ k moru, dvesto päťdesiat.

18 (CPDV) Now what will remain of the length, in accord with the first-fruits of the sanctuary, ten thousand in the east, and ten thousand in the west, shall be as the first-fruits of the sanctuary. And its produce will be for the bread of those who serve the city.
18 (ROH) A pozostalé na dĺžku popri svätej obeti pozdvihnutia, desať tisíc na východ a desať tisíc na západ, k moru, to bude popri svätej obeti pozdvihnutia, a dôchodok z toho bude na pokrm pre tých, ktorí budú slúžiť mestu.

19 (CPDV) And those who serve the city will be taken from all the tribes of Israel.
19 (ROH) A čo do toho, kto má slúžiť mestu, budú mu slúžiť zo všetkých pokolení Izraelových.

20 (CPDV) All the first-fruits, of the twenty-five thousand by twenty-five thousand square, shall be separated as the first-fruits of the sanctuary and as the possession of the city.
20 (ROH) Celú tú obeť pozdvihnutia, dvadsaťpäť tisíckrát dvadsaťpäť tisíc, štvorhrannú, budete obetovať v svätú obeť pozdvihnutia k državiu mesta.

21 (CPDV) And what will remain shall be for the prince out of every portion of the first-fruits of the sanctuary and of the possession of the city, from the region of the twenty-five thousand of the first-fruits, even to the eastern border. But also to the sea from the region of the twenty-five thousand, even to the border of the sea, similarly shall be the portion of the prince. And the first-fruits of the sanctuary, and the sanctuary of the temple, shall be in its center.
21 (ROH) A pozostalé pre knieža, z jednej i z druhej strany svätej obeti pozdvihnutia a državia mesta pred tými dvadsiatimi a piatimi tisícami obeti pozdvihnutia až po hranicu na východ a na západ, k moru, naproti tým dvadsiatim a piatim tisícom ku hranici na západ, popri tých dieloch, bude pre knieža, a bude svätou obeťou pozdvihnutia, a svätyňa domu bude prostred nej.

22 (CPDV) Now from the possession of the Levites, and from the possession of the city, which are in the midst of the prince’s portions, whatever is between the border of Judah and the border of Benjamin, shall also belong to the prince.
22 (ROH) A z državia Levitov a z državia mesta, prostred toho, čo bude patriť kniežaťu, medzi územím Júdovým a medzi územím Benjaminovým, bude kniežaťu.

23 (CPDV) And for the remainder of the tribes, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Benjamin.
23 (ROH) A čo do ostatných pokolení: od východnej strany až po západnú stranu k moru: Benjaminovi jeden diel.

24 (CPDV) And opposite the border of Benjamin, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Simeon.
24 (ROH) A popri hranici Benjaminovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Simeonovi jeden diel.

25 (CPDV) And beyond the border of Simeon, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Issachar.
25 (ROH) A popri hranici Simeonovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Izacharovi jeden diel.

26 (CPDV) And beyond the border of Issachar, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Zebulun.
26 (ROH) A popri hranici Izacharovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Zabulonovi jeden diel.

27 (CPDV) And beyond the border of Zebulun, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Gad.
27 (ROH) A popri hranici Zabulonovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Gádovi jeden diel.

28 (CPDV) And beyond the border of Gad, toward the southern region, in the meridian, the last part shall be from Tamar, even to the Waters of Contradiction at Kadesh, as the inheritance opposite the great sea.
28 (ROH) A popri hranici Gádovej k južnej strane, na poludnie, bude hranica od Támara k vodám Sváru Kádeša, k potoku, až k Veľkému moru.

29 (CPDV) This is the land that you shall distribute by lot to the tribes of Israel, 497 and these shall be their portions, says the Lord God.
29 (ROH) To je zem, ktorú rozdelíte pokoleniam Izraelovým pre dedičstvo losom, a to sú ich údely, hovorí Pán Hospodin.

30 (CPDV) And these shall be the exits of the city: from the northern region, you shall measure four thousand and five hundred.
30 (ROH) Toto sú výbehy mesta: od severnej strany štyri tisíce päťsto miery.

31 (CPDV) And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel. There shall be three gates from the north: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
31 (ROH) A brány mesta budú pomenované na mená pokolení Izraelových, tri brány na sever: brána Rúbenova jedna, brána Júdova jedna, brána Léviho jedna.

32 (CPDV) And to the eastern region, there shall be four thousand and five hundred. And there shall be three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
32 (ROH) Na východnej strane štyri tisíce päťsto a tri brány, a to brána Jozefova jedna, brána Benjaminova jedna, brána Dánova jedna.

33 (CPDV) And to the southern region, you shall measure four thousand and five hundred. And there shall be three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.
33 (ROH) Južná strana štyri tisíce päťsto miery a brány tri: brána Simeonova jedna, brána Izacharova jedna, brána Zabulonova jedna.

34 (CPDV) And to the western region, there shall be four thousand and five hundred, and their three gates: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.
34 (ROH) Strana k moru, na západ, štyri tisíce päťsto, ich brány tri: brána Gádova jedna, brána Aserova jedna, brána Naftaliho jedna.

35 (CPDV) Along circumference, there shall be eighteen thousand. And the name of the city, from that day, shall be: ‘The Lord is in that very place.’ ”
35 (ROH) Dookola osemnásť tisíc trstín. A meno mesta od toho dňa: Hospodin tam.


Ez 48, 1-35





Ez 48,1 - Pre Hetalon a Haser Enon pozri pozn. k veršom 15 n.

Ez 48,2-7 - Každý kmeň dostane rovnaký podiel bez ohľadu na to, aký je početný. Treba si pripomenúť, že severných kmeňov po babylonskom zajatí už vlastne ani nebolo, väčšinou zahynuli v zajatí. Z toho vidieť, že dvanásť izraelských kmeňov má len symbolický význam. Krajina sa rozdelí tak, že sedem kmeňov dostane údel severne, päť južne od chrámového pozemku, pričom kmene Dan, Aser, Neftali a Gad, ktoré pochádzajú od vedľajších manželiek patriarchu Jakuba, sú najďalej od chrámu.

Ez 48,8 - Pozri pozn. k 45,1 n. 25 000 (siah) bolo treba odmerať od hraníc územia Júdovho na juh. Dĺžka posvätného územia sa tiež tiahla po celom rozsahu krajiny od východných hraníc až po západné.

Ez 48,14 - Prvotiny zeme: územie kňazov a levitov.

Ez 48,16 - Mesto má tvoriť štvorec o strane 4 500 siah a okolo neho má byť 250 siah široký pás.

Ez 48,20 - Porov. verš 9.

Ez 48,22 - Rozumej: čo je medzi pozemkami Júdu a Benjamína, všetko patrí kniežaťu, vyjmúc posvätné územie levitov a mestský majetok.

Ez 48,35 - O podobných menách pozri pozn. k 62,4.Posledná časť Ezechielových proroctiev, hl. 40 – 48, bola vždy "krížom exegétov", keďže jej výklad je veľmi ťažký. Preto ani nie div, že medzi exegétmi niet jednoty pri výklade, najmä čo sa týka podrobností. Židia kedysi, podľa svedectva sv. Hieronyma, vykladali toto proroctvo doslovne a čakali, že sa v mesiášskych časoch doslovne splní. Podobne ho vykladala aj istá kresťanská sekta z prvých kresťanských storočí, zvaná chiliasti. Títo čakali, že Kristus Pán ešte pred koncom sveta príde na zem a so svojimi vernými bude tu tisíc rokov panovať (odtiaľ názov sekty tisíc je grécky chilioi). Sľubovali si, že v týchto tisíc rokoch bude všetko tak, ako predpovedá Ezechiel.Prorok však hovorí o duchovnom chráme mesiášskeho kráľovstva a k tomu používa obraz chrámu, ktorý tak podrobne opisuje. Hovorí o duchovných dobrodeniach, ktoré prinesie Mesiáš, a zvýrazňuje ich zázračnou riekou a jej účinkami. Hovorí o rovnosti všetkých, i Neizraelitov, v mesiášskej ríši a používa k tomu obrazu rozdelenie Svätej zeme.