výhody registrácie

Kniha proroka Ezechiela

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Ez 42, 1-20

1 (KJV) Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
1 (KAT) Potom ma zaviedol do vonkajšieho nádvoria po ceste smerom na sever a viedol ma k cele, ktorá bola pred ohradeným priestorom a pred zadnou budovou na sever.

2 (KJV) Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
2 (KAT) Na pozdĺžnej strane, na strane severnej, sto lakťov a šírka päťdesiat lakťov.

3 (KJV) Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
3 (KAT) Pri dvadsiatich lakťoch vnútorného nádvoria a pri kamennej dlažbe nádvoria vonkajšieho bola galéria oproti galérii na tri poschodia.

4 (KJV) And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
4 (KAT) Pred celami viedla dovnútra desať lakťov široká chodba; chodník sto lakťov dlhý, ktorého dvere boli na sever.

5 (KJV) Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
5 (KAT) Horné cely boli skrátené, pretože im galérie uberali viac než dolným a stredným budovám.

6 (KJV) For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
6 (KAT) Lebo boli trojposchodové, a nemali stĺpy, podobné stĺpom v nádvorí, preto uberali spodným a stredným od podlahy.

7 (KJV) And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
7 (KAT) Bol tam i múr, ktorý tiahol vonku povedľa ciel smerom k vonkajšiemu nádvoriu popred cely; jeho dĺžka bola päťdesiat lakťov.

8 (KJV) For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
8 (KAT) Lebo cely, ktoré ležali pri vonkajšom nádvorí, boli päťdesiat lakťov dlhé, tie však, čo boli oproti chrámu, sto lakťov.

9 (KJV) And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
9 (KAT) Pod týmito celami bol vchod, keď sa k nim prichádzalo od východu z vonkajšieho nádvoria,

10 (KJV) The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
10 (KAT) na strane šírky múru nádvoria. Smerom na juh oproti ohradenému priestoru boli cely.

11 (KJV) And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
11 (KAT) Pred nimi bola cesta podobne ako pri celách, ktoré boli smerom na sever i čo do dĺžky, i čo do šírky, i čo do východov, zariadení a dverí;

12 (KJV) And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
12 (KAT) také boli aj dvere ciel, ktoré ležali smerom na juh; dvere boli na začiatku cesty, tej cesty, čo bola pred múrom smerom na východ, keď sa ta prichádzalo.

13 (KJV) Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
13 (KAT) I povedal mi: „Cely severné a cely južné, ktoré sú pri ohradenom priestore, sú cely sväté; tam kňazi, ktorí sa približujú k Pánovi, jedia svätosväté jedlá; tam sa ukladajú svätosväté veci: pokrmové obety, obety za hriech a za previnenie, lebo to miesto je sväté.

14 (KJV) When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
14 (KAT) Keď ta kňazi vkročia, nemajú vychádzať zo svätyne na vonkajšie nádvorie, ale tam nech zložia rúcha, v ktorých vykonávali službu, lebo sú sväté; nech si oblečú iné rúcho, a tak nech idú ta, kde je ľud.“

15 (KJV) Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
15 (KAT) Keď dokončil vymeriavanie vnútorného domu, vyviedol ma cez bránu, ktorá bola obrátená na východ, a premeriaval dookola.

16 (KJV) He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
16 (KAT) Meral meračskou siahou východnú stranu: päťsto siah podľa meračskej siahy. Potom sa obrátil

17 (KJV) He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
17 (KAT) a meral severnú stranu: päťsto siah podľa meračskej siahy. Obrátil sa

18 (KJV) He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
18 (KAT) a premeral južnú stranu: päťsto siah podľa meračskej siahy.

19 (KJV) He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
19 (KAT) Obrátil sa na západnú stranu a meral: päťsto siah podľa meračskej siahy.

20 (KJV) He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.
20 (KAT) Premeral ho na štyri strany. Dookola mal múr, dlhý päťsto a široký päťsto, aby oddeľoval sväté od obyčajného.


Ez 42, 1-20





Ez 42,1 - O "ohradenom priestore" pozri 41,10.

Ez 42,3 - Mieru 20 lakťov vnútorného nádvoria rozumej o voľnom priestore, o ktorom 41,10. O kamennej dlažbe 40,17.

Ez 42,4 - Mieru 100 lakťov sme vzali zo LXX. Hebr a Vulg má jeden lakeť.

Ez 42,10 - Na juh od chrámovej stavby boli práve také cely ako na sever. "Na juh" sme preložili podľa LXX a podľa 40,44.

Ez 42,12 - Tento verš je veľmi nejasný a neistý.

Ez 42,13 - Svätosväté jedlá boli čiastky niektorých obetných darov, ktoré dostali kňazi a ktoré smeli jesť len na posvätnom mieste; porov. Lv 2,3.10; 6,10; 10,12; tiež Lv 6,22; 7,6.

Ez 42,16 - "Potom sa obrátil" prekladáme podľa LXX a verša 19. Podobne aj vo verši 17.