výhody registrácie

Kniha proroka Ezechiela

Biblia - Sväté písmo

(CPDV - Anglický - Catholic PD)

Ez 42, 1-20

1 (CPDV) And he led me into the outer court by the way that leads to the north, and he led me into the storeroom that was opposite the separate edifice, and opposite the shrine that verges toward the north.
1 (ROH) A vyviedol ma do vonkajšieho dvora cestou smerom na sever a doviedol ma ku komore, ktorá bola naproti ohradenému miestu a ktorá bola naproti staväniu, na sever,

2 (CPDV) The length of the face of the north gate was one hundred cubits, and the width was fifty cubits.
2 (ROH) ku predku dĺžky tých sto lakťov, s dverami na sever, a šírky päťdesiat lakťov,

3 (CPDV) Opposite the twenty cubits of the interior court, and opposite the layer of pavement stones in the outer court, in that place, there was a portico joined to a triple portico.
3 (ROH) naproti tým dvadsiatim, ktoré patrily vnútornému dvoru, a naproti dlažbe, ktorá patrila vonkajšiemu dvoru; chodba naproti chodbe bola v treťom poschodí.

4 (CPDV) And before the storerooms, there was a walkway of ten cubits in width, looking toward the interior along a way of one cubit. And their doors were toward the north.
4 (ROH) A pred komorami bola cestica desiatich lakťov šírky do vnútra, cesta jedného lakťa, a ich dvere na sever.

5 (CPDV) In that place, there were storerooms in the upper part of the lower level. For they supported the porticos, which projected from them out of the lower level, and out of the middle of the building.
5 (ROH) A horné komory boly užšie - lebo chodby z nich ubieraly - než spodné a stredné toho stavänia,

6 (CPDV) For they were of three levels, and they did not have pillars, as they were like the pillars of the courts. Because of this, they projected from the lower levels and from the middle, fifty cubits from the ground.
6 (ROH) pretože boly vo tri poschodia a nemaly stĺpov, ako boly stĺpy dvorov, preto sa ubieralo zo spodných i zo stredných od zeme.

7 (CPDV) And the exterior enclosing wall, adjacent to the storerooms that were along the way of the exterior court in front of the storerooms, was fifty cubits long.
7 (ROH) A ohrada, ktorá bola vonku popri komorách smerom vonkajšieho dvora, pred komorami, bola dlhá päťdesiat lakťov,

8 (CPDV) For the length of the storerooms of the exterior court was fifty cubits, and the length before the face of the temple was one hundred cubits.
8 (ROH) lebo dĺžka komôr, ktoré boly do vonkajšieho dvora, bola päťdesiat lakťov, a hľa, pred chrámom sto lakťov.

9 (CPDV) And under these storerooms, there was an entrance from the east, for those who were entering into it from the outer court.
9 (ROH) A pod tými komorami bol vchod od východu, keď sa vchádzalo do nich z vonkajšieho dvora.

10 (CPDV) In the width of the enclosing wall of the court that was opposite the way of the east, at the face of the separate edifice, there were also storerooms, before the edifice.
10 (ROH) Po šírke ohrady dvora smerom na východ pred ohradeným miestom a pred staväním boly komory.

11 (CPDV) And the way before their face was in accord with the form of the storerooms which were along the way of the north. As was their length, so also was their width. And the entire entrance, and the likenesses, and their doors
11 (ROH) A cesta viedla popred ne. Podobné boly komorám, ktoré boly smerom na sever, a to čo do ich dĺžky i čo do ich šírky, a tak aj všetky ich východy; jednaké boly i čo do ich spôsobu i čo do ich dvier.

12 (CPDV) were in accord with the doors of the storerooms that were on the way looking toward the Renown. There was a door at the head of the way, and the way was before a separate vestibule, along the way entering toward the east.
12 (ROH) A jako dvere komôr, ktoré boly smerom na juh, také boly dvere na počiatku cesty, cesty pred deliacou ohradou smerom na východ, kade sa vchádzalo do nich.

13 (CPDV) And he said to me: “The storerooms of the north, and the storerooms of the south, which are before the separate edifice, these are holy storerooms, in which the priests, who draw near to the Lord in the Holy of Holies, shall eat. There they shall station the Holy of Holies, and the offering for sin, and for trespasses. For it is a holy place.
13 (ROH) A povedal mi: Komory na sever a komory na juh, ktoré sú pred ohradeným miestom, sú komorami svätyne, kde jedia kňazi, ktorí sú blízki Hospodinovi, kde jedia svätosväté; tam nechávajú svätosväté veci jako aj obetný dar obilný a obeť za hriech i obeť za vinu, lebo to miesto je sväté.

14 (CPDV) And when the priests will have entered, they shall not depart from the holy places into the outer court. And in that place, they shall set their vestments, in which they minister, for they are holy. And they shall be clothed with other vestments, and in this manner they shall go forth to the people.”
14 (ROH) Keď vojdú, kňazi, nevyjdú zo svätyne do vonkajšieho dvora, ale tam nechajú svoje rúcha, v ktorých svätoslúžili, lebo sú sväté. A potom si oblečú iné rúcha a tak sa priblížia k tomu, čo patrí ľudu.

15 (CPDV) And when he had completed measuring the inner house, he led me out along the way of the gate that looked toward the way of the east. And he measured it on every side all around.
15 (ROH) A keď dokončil rozmeriavanie vnútorného domu, vyviedol ma von smerom ku bráne, ktorá je obrátená na východ, a meral to kolom dookola.

16 (CPDV) Then he measured facing the east wind with the measuring reed: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
16 (ROH) Zmeral východnú stranu mernou trstinou, päťsto trstín mernou trstinou dookola.

17 (CPDV) And he measured facing the wind of the north: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
17 (ROH) Zmeral severnú stranu, päťsto trstín mernou trstinou dookola.

18 (CPDV) And toward the south wind, he measured five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
18 (ROH) Zmeral južnú stranu, päťsto trstín mernou trstinou.

19 (CPDV) And toward the west wind, he measured five hundred reeds with the measuring reed.
19 (ROH) Obrátil sa ku strane na západ; nameral päťsto trstín mernou trstinou.

20 (CPDV) By the four winds, he measured its wall, on every side throughout the course: five hundred cubits in length and five hundred cubits in width, dividing between the sanctuary and the place of the common people.
20 (ROH) Zmeral to vo štyri strany. Malo to múr kolom dookola dĺžky päťsto a šírky päťsto, aby delil sväté miesto od obecného.


Ez 42, 1-20





Ez 42,1 - O "ohradenom priestore" pozri 41,10.

Ez 42,3 - Mieru 20 lakťov vnútorného nádvoria rozumej o voľnom priestore, o ktorom 41,10. O kamennej dlažbe 40,17.

Ez 42,4 - Mieru 100 lakťov sme vzali zo LXX. Hebr a Vulg má jeden lakeť.

Ez 42,10 - Na juh od chrámovej stavby boli práve také cely ako na sever. "Na juh" sme preložili podľa LXX a podľa 40,44.

Ez 42,12 - Tento verš je veľmi nejasný a neistý.

Ez 42,13 - Svätosväté jedlá boli čiastky niektorých obetných darov, ktoré dostali kňazi a ktoré smeli jesť len na posvätnom mieste; porov. Lv 2,3.10; 6,10; 10,12; tiež Lv 6,22; 7,6.

Ez 42,16 - "Potom sa obrátil" prekladáme podľa LXX a verša 19. Podobne aj vo verši 17.