výhody registrácie

Kniha proroka Ezechiela

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ez 30, 1-26

1 (VUL) Et factum est verbum Do mini ad me dicens:
1 (HEM) ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

2 (VUL) “ Fili ho minis, propheta et dic: Haec dicit Dominus Deus: Ululate, vae diei,
2 (HEM) בן אדם הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום׃

3 (VUL) quia iuxta est dies, et appropinquat dies Domini, dies nubis; tempus gentium erit.
3 (HEM) כי קרוב יום וקרוב יום ליהוה יום ענן עת גוים יהיה׃

4 (VUL) Et veniet gladius in Aegyptum, et erit pavor in Chus, cum ceciderint vulnerati in Aegypto, et ablatae fuerint opes illius, et destructa fundamenta eius.
4 (HEM) ובאה חרב במצרים והיתה חלחלה בכוש בנפל חלל במצרים ולקחו המונה ונהרסו יסודתיה׃

5 (VUL) Chus et Phut et Lud et omne vulgus promiscuum et Chub et filii terrae foederis cum eis gladio cadent.
5 (HEM) כוש ופוט ולוד וכל הערב וכוב ובני ארץ הברית אתם בחרב יפלו׃

6 (VUL) Haec dicit Dominus Deus: Et corruent fulcientes Aegyptum, et destruetur superbia potentiae eius; a Magdolo usque ad Syenen gladio cadent in ea, ait Dominus Deus.
6 (HEM) כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו בה נאם אדני יהוה׃

7 (VUL) Et dissipabuntur in medio terrarum desolatarum, et urbes eius in medio civitatum desertarum erunt;
7 (HEM) ונשמו בתוך ארצות נשמות ועריו בתוך ערים נחרבות תהיינה׃

8 (VUL) et scient quia ego Dominus, cum dedero ignem in Aegyptum, et attriti fuerint omnes auxiliatores eius.
8 (HEM) וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה׃

9 (VUL) In die illa egredientur nuntii a facie mea in navibus ad conterendam confidentiam Chus, et erit pavor in eis in die Aegypti, quia veniet.
9 (HEM) ביום ההוא יצאו מלאכים מלפני בצים להחריד את כוש בטח והיתה חלחלה בהם ביום מצרים כי הנה באה׃

10 (VUL) Haec dicit Dominus Deus: Cessare faciam pompam Aegypti in manu Nabuchodonosor, regis Babylonis.
10 (HEM) כה אמר אדני יהוה והשבתי את המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך בבל׃

11 (VUL) Ipse et populus eius cum eo violentissimi gentium adducentur ad disperdendam terram; et evaginabunt gladios suos super Aegyptum et implebunt terram interfectis.
11 (HEM) הוא ועמו אתו עריצי גוים מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על מצרים ומלאו את הארץ חלל׃

12 (VUL) Et faciam alveos fluminum aridos et tradam terram in manu pessimorum et dissipabo terram et plenitudinem eius in manu alienorum. Ego Dominus locutus sum.
12 (HEM) ונתתי יארים חרבה ומכרתי את הארץ ביד רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד זרים אני יהוה דברתי׃

13 (VUL) Haec dicit Dominus Deus: Et disperdam simulacra et cessare faciam idola de Memphi, et dux de terra Aegypti non erit amplius, et dabo terrorem in terra Aegypti.
13 (HEM) כה אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשבתי אלילים מנף ונשיא מארץ מצרים לא יהיה עוד ונתתי יראה בארץ מצרים׃

14 (VUL) Et disperdam terram Phatures et dabo ignem in Tani et faciam iudicia in No.
14 (HEM) והשמתי את פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא׃

15 (VUL) Et effundam indignationem meam super Sin, robur Aegypti, et interficiam multitudinem No.
15 (HEM) ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא׃

16 (VUL) Et dabo ignem in Aegypto; quasi parturiens dolebit Sin, et in No scissura erit, et contra Memphin hostes plena die.
16 (HEM) ונתתי אש במצרים חול תחיל סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם׃

17 (VUL) Iuvenes Heliopoleos et Bubasti gladio cadent, et ipsae captivae ducentur.
17 (HEM) בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה׃

18 (VUL) Et in Taphnis nigrescet dies, cum contrivero ibi sceptra Aegypti, et defecerit in ea superbia potentiae eius; ipsam nubes operiet, filiae autem eius in captivitatem ducentur.
18 (HEM) ובתחפנחס חשך היום בשברי שם את מטות מצרים ונשבת בה גאון עזה היא ענן יכסנה ובנותיה בשבי תלכנה׃

19 (VUL) Et faciam iudicia in Aegypto, et scient quia ego Dominus ”.
19 (HEM) ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה׃

20 (VUL) Et factum est in undecimo anno, in primo, in septima mensis, factum est verbum Domini ad me dicens:
20 (HEM) ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃

21 (VUL) “ Fili hominis, brachium pharaonis, regis Aegypti, confregi, et ecce non est obvolutum, ut restitueretur ei sanitas, ut ligaretur pannis et farciretur linteolis, ut recepto robore posset tenere gladium.
21 (HEM) בן אדם את זרוע פרעה מלך מצרים שברתי והנה לא חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה לתפש בחרב׃

22 (VUL) Propterea haec dicit Dominus Deus: Ecce ego ad pharaonem, regem Aegypti, et comminuam brachium eius forte sed confractum et deiciam gladium de manu eius
22 (HEM) לכן כה אמר אדני יהוה הנני אל פרעה מלך מצרים ושברתי את זרעתיו את החזקה ואת הנשברת והפלתי את החרב מידו׃

23 (VUL) et dispergam Aegyptum in gentibus et ventilabo eos in terris.
23 (HEM) והפצותי את מצרים בגוים וזריתם בארצות׃

24 (VUL) Et confortabo brachia regis Babylonis daboque gladium meum in manu eius; et confringam brachia pharaonis, et gemet gemitibus sicut transfixus coram facie eius.
24 (HEM) וחזקתי את זרעות מלך בבל ונתתי את חרבי בידו ושברתי את זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו׃

25 (VUL) Et confortabo brachia regis Babylonis, et brachia pharaonis concident; et scient quia ego Dominus, cum dedero gladium meum in manu regis Babylonis, et extenderit eum super terram Aegypti.
25 (HEM) והחזקתי את זרעות מלך בבל וזרעות פרעה תפלנה וידעו כי אני יהוה בתתי חרבי ביד מלך בבל ונטה אותה אל ארץ מצרים׃

26 (VUL) Et dispergam Aegyptum in nationes et ventilabo eos in terras, et scient quia ego Dominus ”.
26 (HEM) והפצותי את מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי אני יהוה׃


Ez 30, 1-26





Verš 11
Ipse et populus eius cum eo violentissimi gentium adducentur ad disperdendam terram; et evaginabunt gladios suos super Aegyptum et implebunt terram interfectis.
Ez 28:7 - idcirco ecce ego adducam super te alienos violentissimos gentium; et nudabunt gladios suos super pulchritudinem sapientiae tuae et polluent splendorem tuum.

Ez 30,5 - V Egyptskom vojsku padnú vojaci rôznych národov. Kuš je Etiópia. Pút a Lúd (Vulg Líbyjci a Lýdovia) pozri pozn. k Iz 66,18; porov. Ez 27,10. – Národ, ktorý by sa bol menoval Chub, je neznámy. "Zberba" národov sú žoldnieri z rozličných národov, ktorí slúžili vo faraónovom vojsku. – Kto boli synovia spojeneckej krajiny, nevieme, azda to boli kmene arabské.

Ez 30,6 - O Magdole a Syene pozri pozn. k 29,10. Porov. Jer 44,1.

Ez 30,9 - O člnoch porov. Iz 18,2. "Deň Egypta" je deň spustošenia Egypta, porov. deň Madiánu u 9,3.

Ez 30,13 - Memfis pozri pozn. k Iz 19,13 a porov. Jer 2,16; 44,1; 46,14.

Ez 30,14 - Patros pozri u Iz 11,11; Tanis je Soan, pozri pozn. K Iz 19,11. Téby, pozri Jer 46,25.

Ez 30,15 - Pelusium (hebr. Síno) je najdôležitejšia pohraničná pevnosť na severovýchode, pri Stredozemnom mori.

Ez 30,17 - Heliopolis (hebr. On) ležalo severovýchodne od Memfisu; porov. pozn. k Iz 19,18; Bubastis (hebr. Pí-Bešet) je dnešný Zagazig.

Ez 30,18 - Tafnes pozri Jer 2,16; 44,1; 46,14.

Ez 30,21 - Rameno je odznakom moci.