výhody registrácie

Kniha proroka Ezechiela

Biblia - Sväté písmo

(EKU - Ekumenický preklad)

Ez 30, 1-26

1 (EKU) Potom mi zaznelo slovo Hospodina:
1 (HEM) ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

2 (EKU) Človeče, prorokuj a povedz: Takto vraví Pán, Hospodin: Kvíľte! Beda tomu dňu!
2 (HEM) בן אדם הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום׃

3 (EKU) Veď blízko je deň, blízko je deň Hospodina, bude to zamračený deň, bude to čas pre národy.
3 (HEM) כי קרוב יום וקרוב יום ליהוה יום ענן עת גוים יהיה׃

4 (EKU) Príde meč na Egypt a chvenie zachváti Kúš, keď v Egypte budú padať zabití, poberú jeho bohatstvo a jeho základy budú zrúcané.
4 (HEM) ובאה חרב במצרים והיתה חלחלה בכוש בנפל חלל במצרים ולקחו המונה ונהרסו יסודתיה׃

5 (EKU) Kúš, Pút, Lúd, všetky cudzie národy, Kúb i ľudia spojeneckej krajiny spolu s ním padnú mečom.
5 (HEM) כוש ופוט ולוד וכל הערב וכוב ובני ארץ הברית אתם בחרב יפלו׃

6 (EKU) Takto vraví Hospodin: Vtedy Egyptu padnú jeho podopieratelia a jeho mocná pýcha klesne. Od Migdólu až po Syéne budú v ňom padať mečom — znie výrok Pána, Hospodina.
6 (HEM) כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו בה נאם אדני יהוה׃

7 (EKU) Spustne uprostred spustošených krajín a jeho mestá budú uprostred rozrúcaných miest.
7 (HEM) ונשמו בתוך ארצות נשמות ועריו בתוך ערים נחרבות תהיינה׃

8 (EKU) Potom spoznajú, že ja som Hospodin, keď založím oheň v Egypte a dolámu sa všetci jeho pomocníci.
8 (HEM) וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה׃

9 (EKU) Toho dňa vyjdú na loďkách poslovia spredo mňa, aby prestrašili bezstarostný Kúš. V deň skazy Egypta ich zachváti chvenie, lebo hľa, prichádza!
9 (HEM) ביום ההוא יצאו מלאכים מלפני בצים להחריד את כוש בטח והיתה חלחלה בהם ביום מצרים כי הנה באה׃

10 (EKU) Takto vraví Pán, Hospodin: Prostredníctvom babylonského kráľa Nebúkadnecara skoncujem s prepychom Egypta.
10 (HEM) כה אמר אדני יהוה והשבתי את המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך בבל׃

11 (EKU) On a jeho ľud s ním, najkrutejší z národov, budú privedení zničiť krajinu. Vytasia svoje meče proti Egyptu a krajinu naplnia pobitými.
11 (HEM) הוא ועמו אתו עריצי גוים מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על מצרים ומלאו את הארץ חלל׃

12 (EKU) Potom vysuším nílske ramená a predám krajinu do ruky zlých ľudí, spustoším krajinu i čo je v nej prostredníctvom cudzincov. Ja, Hospodin, som to povedal.
12 (HEM) ונתתי יארים חרבה ומכרתי את הארץ ביד רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד זרים אני יהוה דברתי׃

13 (EKU) Takto vraví Pán, Hospodin: Potom zničím modly a urobím koniec bôžikom z Memfisu. Nebude viac kniežat v Egypte a privodím strach na Egypt.
13 (HEM) כה אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשבתי אלילים מנף ונשיא מארץ מצרים לא יהיה עוד ונתתי יראה בארץ מצרים׃

14 (EKU) Spustoším Patros, založím oheň v Coáne a vykonám súd v Tébach.
14 (HEM) והשמתי את פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא׃

15 (EKU) Vylejem si zlosť na Sín, pevnosť Egypta, a zničím tébsky dav.
15 (HEM) ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא׃

16 (EKU) Založím oheň v Egypte, v kŕčoch sa bude zvíjať Sín, v Tébach prerazia hradby a Memfis budú sužovať za jasného dňa.
16 (HEM) ונתתי אש במצרים חול תחיל סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם׃

17 (EKU) Mladíci z Ónu a Píbesetu padnú mečom a devy pôjdu do zajatia.
17 (HEM) בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה׃

18 (EKU) V Tachpanchése sa zatmie deň, keď tam zlámem žezlo Egypta. Potom tam prestane jeho mocná pýcha, pokryje ho mrak a jeho dcéry pôjdu do zajatia.
18 (HEM) ובתחפנחס חשך היום בשברי שם את מטות מצרים ונשבת בה גאון עזה היא ענן יכסנה ובנותיה בשבי תלכנה׃

19 (EKU) Keď vykonám súd v Egypte, spoznajú, že ja som Hospodin.
19 (HEM) ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה׃

20 (EKU) V jedenástom roku, v prvom mesiaci, siedmeho dňa toho mesiaca mi zaznelo slovo Hospodina:
20 (HEM) ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃

21 (EKU) Človeče, zlomil som rameno faraóna, egyptského kráľa. Pozri, nebolo obviazané, aby sa uzdravilo. Nebol naň priložený obväz na zosilnenie, aby vládal uchopiť meč.
21 (HEM) בן אדם את זרוע פרעה מלך מצרים שברתי והנה לא חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה לתפש בחרב׃

22 (EKU) Preto takto vraví Pán, Hospodin: Hľa, ja som proti faraónovi, egyptskému kráľovi, a polámem jeho ramená, mocné i nalomené, a vyrazím mu meč z ruky.
22 (HEM) לכן כה אמר אדני יהוה הנני אל פרעה מלך מצרים ושברתי את זרעתיו את החזקה ואת הנשברת והפלתי את החרב מידו׃

23 (EKU) Rozptýlim Egypťanov medzi národy a roztrúsim ich po krajinách.
23 (HEM) והפצותי את מצרים בגוים וזריתם בארצות׃

24 (EKU) Posilním však ramená babylonského kráľa, vložím mu svoj meč do ruky a zlámem ramená faraónove, takže bude pred ním stenať, ako stená na smrť ranený.
24 (HEM) וחזקתי את זרעות מלך בבל ונתתי את חרבי בידו ושברתי את זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו׃

25 (EKU) Posilním ramená babylonského kráľa, ale ramená faraóna klesnú. Potom spoznajú, že ja som Hospodin, keď vložím svoj meč do ruky babylonského kráľa a keď ho vytasí proti Egyptu.
25 (HEM) והחזקתי את זרעות מלך בבל וזרעות פרעה תפלנה וידעו כי אני יהוה בתתי חרבי ביד מלך בבל ונטה אותה אל ארץ מצרים׃

26 (EKU) Vtedy rozptýlim Egypťanov medzi národy a roztrúsim ich po krajinách. Potom spoznajú, že ja som Hospodin.
26 (HEM) והפצותי את מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי אני יהוה׃


Ez 30, 1-26





Verš 11
On a jeho ľud s ním, najkrutejší z národov, budú privedení zničiť krajinu. Vytasia svoje meče proti Egyptu a krajinu naplnia pobitými.
Ez 28:7 - privediem proti tebe cudzie násilnícke národy. Tie vytasia svoje meče proti kráse tvojej múdrosti a znesvätia tvoj lesk.

Ez 30,5 - V Egyptskom vojsku padnú vojaci rôznych národov. Kuš je Etiópia. Pút a Lúd (Vulg Líbyjci a Lýdovia) pozri pozn. k Iz 66,18; porov. Ez 27,10. – Národ, ktorý by sa bol menoval Chub, je neznámy. "Zberba" národov sú žoldnieri z rozličných národov, ktorí slúžili vo faraónovom vojsku. – Kto boli synovia spojeneckej krajiny, nevieme, azda to boli kmene arabské.

Ez 30,6 - O Magdole a Syene pozri pozn. k 29,10. Porov. Jer 44,1.

Ez 30,9 - O člnoch porov. Iz 18,2. "Deň Egypta" je deň spustošenia Egypta, porov. deň Madiánu u 9,3.

Ez 30,13 - Memfis pozri pozn. k Iz 19,13 a porov. Jer 2,16; 44,1; 46,14.

Ez 30,14 - Patros pozri u Iz 11,11; Tanis je Soan, pozri pozn. K Iz 19,11. Téby, pozri Jer 46,25.

Ez 30,15 - Pelusium (hebr. Síno) je najdôležitejšia pohraničná pevnosť na severovýchode, pri Stredozemnom mori.

Ez 30,17 - Heliopolis (hebr. On) ležalo severovýchodne od Memfisu; porov. pozn. k Iz 19,18; Bubastis (hebr. Pí-Bešet) je dnešný Zagazig.

Ez 30,18 - Tafnes pozri Jer 2,16; 44,1; 46,14.

Ez 30,21 - Rameno je odznakom moci.