výhody registrácie

Náreky

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Nár 5, 1-22

1 (KAT) Spomeň si, Pane, čo sa s nami stalo, zhliadni a pozri na našu hanbu.
1 (WLC) זְכֹ֤ר יְהוָה֙ מֶֽה־הָ֣יָה לָ֔נוּ [הַבֵּיט כ] (הַבִּ֖יטָה ק) וּרְאֵ֥ה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃
1 (RIV) Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!

2 (KAT) Dedičstvo naše prešlo k cudzím, naše domy k nenašským.
2 (WLC) נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ נֶֽהֶפְכָ֣ה לְזָרִ֔ים בָּתֵּ֖ינוּ לְנָכְרִֽים׃
2 (RIV) La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.

3 (KAT) Nemáme otca, sme siroty, naše matky sú vdovy.
3 (WLC) יְתֹומִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ [אֵין כ] (וְאֵ֣ין ק) אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֹֽות׃
3 (RIV) Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.

4 (KAT) Vodu sme pili za peniaze, drevo sme dostali za plácu.
4 (WLC) מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃
4 (RIV) Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.

5 (KAT) Na krku máme stíhateľov, uštvaní, bez odpočinku sme.
5 (WLC) עַ֤ל צַוָּארֵ֙נוּ֙ נִרְדָּ֔פְנוּ יָגַ֖עְנוּ [לֹא כ] (וְלֹ֥א ק) הֽוּנַֽח־לָֽנוּ׃
5 (RIV) Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.

6 (KAT) K Egyptu sme dvíhali ruku a k Asýrsku, aby sme sa nasýtili chleba.
6 (WLC) מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃
6 (RIV) Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.

7 (KAT) Naši otcovia zhrešili a niet ich, my vlečieme ich vinu.
7 (WLC) אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ [אֵינָם כ] (וְאֵינָ֔ם ק) [אֲנַחְנוּ כ] (וַאֲנַ֖חְנוּ ק) עֲוֹנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃
7 (RIV) I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.

8 (KAT) Otroci panujú nad nami, z ich ruky nás nevytrhne nik.
8 (WLC) עֲבָדִים֙ מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ פֹּרֵ֖ק אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃
8 (RIV) Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.

9 (KAT) Životom sme platili za chlieb pred mečom púšte.
9 (WLC) בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃
9 (RIV) Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.

10 (KAT) Ako dopraskaná pec je naša koža od pálčivosti hladu.
10 (WLC) עֹורֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפֹ֥ות רָעָֽב׃
10 (RIV) La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.

11 (KAT) Zhanobili ženy na Sione a panny v júdskych mestách.
11 (WLC) נָשִׁים֙ בְּצִיֹּ֣ון עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
11 (RIV) Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.

12 (KAT) Ich ruky vešali kniežatá, starcov si nevážili.
12 (WLC) שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃
12 (RIV) I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.

13 (KAT) Mladíci nosia mlynček, pod drevom klesajú chlapci.
13 (WLC) בַּחוּרִים֙ טְחֹ֣ון נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃
13 (RIV) I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.

14 (KAT) Pri bránach nieto starcov, pri hudbe niet mladíkov.
14 (WLC) זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃
14 (RIV) I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.

15 (KAT) Prestala radosť nášho srdca, tanec sa zmenil na žiaľ.
15 (WLC) שָׁבַת֙ מְשֹׂ֣ושׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃
15 (RIV) La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.

16 (KAT) Koruna padla z našej hlavy, beda nám, zhrešili sme.
16 (WLC) נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֹֽוי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
16 (RIV) La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!

17 (KAT) Preto je biedne naše srdce, preto nám stemneli oči.
17 (WLC) עַל־זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃
17 (RIV) Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:

18 (KAT) Pretože vrch Sion spustol, líšky sa vláčia po ňom.
18 (WLC) עַ֤ל הַר־צִיֹּון֙ שֶׁשָּׁמֵ֔ם שׁוּעָלִ֖ים הִלְּכוּ־בֹֽו׃ פ
18 (RIV) perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.

19 (KAT) Ty, Pane, trváš večne, tvoj trón z pokolenia na pokolenie.
19 (WLC) אַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעֹולָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֹֽור׃
19 (RIV) Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.

20 (KAT) Prečože na nás zabúdaš naveky, na dlhé časy nás opúšťaš?
20 (WLC) לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃
20 (RIV) Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?

21 (KAT) Obráť nás, Pane, k sebe, vrátime sa, naše dni obnov ako dávno!
21 (WLC) הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ [וְנָשׁוּב כ] (וְֽנָשׁ֔וּבָה ק) חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃
21 (RIV) Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!

22 (KAT) A či si nás celkom zavrhol, tak veľmi sa na nás hneváš?
22 (WLC) כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃
22 (RIV) Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!


Nár 5, 1-22





Nar 5,1 - Nadpis: "Modlitba proroka Jeremiáša" má len Vulg. Nepatrí teda k osnove.

Nar 5,6 - Asýrsko tu stojí miesto Babylonu. Babylonská ríša zdedila moc a územie po Asýrskej.

Nar 5,7 - Národné nešťastie je trest aj za hriechy predošlých pokolení.

Nar 5,8 - Otroci boli poddaní babylonského kráľa.

Nar 5,9 - Žatvu mohli zobrať len s nebezpečenstvom života.

Nar 5,13 - Hrdým židovským mladíkom dať do ruky mlynček bola veľká potupa; pozri pozn. k Iz 47,2.

Nar 5,16 - Koruna je symbol slávy.

Nar 5,21 - Rozumej: Vráť nám staré dobré časy!