výhody registrácie

Kniha proroka Jeremiáša

Biblia - Sväté písmo

(UKR - Ukrajinský preklad)

Jer 22, 1-30

1 ----
1 (HEM) כה אמר יהוה רד בית מלך יהודה ודברת שם את הדבר הזה׃
1 (KAT) Toto hovorí Pán: „Zostúp do domu júdskeho kráľa a povedz tam toto slovo:

2 ----
2 (HEM) ואמרת שמע דבר יהוה מלך יהודה הישב על כסא דוד אתה ועבדיך ועמך הבאים בשערים האלה׃
2 (KAT) Povieš teda: Kráľ júdsky, ktorý sedíš na Dávidovom tróne, počuj slovo Pánovo ty i tvoji sluhovia i tvoj ľud, ktorí vchádzate cez tieto brány.

3 ----
3 (HEM) כה אמר יהוה עשו משפט וצדקה והצילו גזול מיד עשוק וגר יתום ואלמנה אל תנו אל תחמסו ודם נקי אל תשפכו במקום הזה׃
3 (KAT) Toto hovorí Pán: Vysluhujte právo a spravodlivosť, vysloboďte utlačeného z rúk násilníka, cudzinca, sirotu a vdovu neprenasledujte a neutláčajte a nevinnú krv nevylievajte na tomto mieste.

4 ----
4 (HEM) כי אם עשו תעשו את הדבר הזה ובאו בשערי הבית הזה מלכים ישבים לדוד על כסאו רכבים ברכב ובסוסים הוא ועבדו ועמו׃
4 (KAT) Lebo ak budete bedlivo zachovávať tento príkaz, vtedy králi, ktorí sedia na Dávidovom tróne, budú vchádzať cez brány tohto domu, vezúc sa na vozoch a na koňoch, oni, ich sluhovia aj ich ľud.

5 ----
5 (HEM) ואם לא תשמעו את הדברים האלה בי נשבעתי נאם יהוה כי לחרבה יהיה הבית הזה׃
5 (KAT) Ale ak neposlúchnete tieto príkazy, prisahám na seba - hovorí Pán, že tento dom bude zboreniskom.

6 ----
6 (HEM) כי כה אמר יהוה על בית מלך יהודה גלעד אתה לי ראש הלבנון אם לא אשיתך מדבר ערים לא נושבה׃
6 (KAT) Lebo toto hovorí Pán o dome júdskeho kráľa: Galaádom si mi, temenom Libanonu: jednako ťa obrátim na púšť, na mestá neobývané.

7 ----
7 (HEM) וקדשתי עליך משחתים איש וכליו וכרתו מבחר ארזיך והפילו על האש׃
7 (KAT) A zasvätím proti tebe zhubcov, mužov s výzbrojou. Vyrúbu tvoje vyberané cédre a pohádžu na oheň.

8 ----
8 (HEM) ועברו גוים רבים על העיר הזאת ואמרו איש אל רעהו על מה עשה יהוה ככה לעיר הגדולה הזאת׃
8 (KAT) I prejdú mnohé národy popri tomto meste a budú si hovoriť: »Prečo Pán naložil takto s týmto veľkým mestom?«

9 ----
9 (HEM) ואמרו על אשר עזבו את ברית יהוה אלהיהם וישתחוו לאלהים אחרים ויעבדום׃
9 (KAT) A odpovedia: »Preto, že opustili zmluvu Pána, svojho Boha, klaňali sa iným bohom a slúžili im.«“

10 ----
10 (HEM) אל תבכו למת ואל תנדו לו בכו בכו להלך כי לא ישוב עוד וראה את ארץ מולדתו׃
10 (KAT) Neplačte za zomrelým a nenariekajte za ním; plačte radšej za odchádzajúcim, pretože sa už nevráti a neuvidí svoj rodný kraj.

11 ----
11 (HEM) כי כה אמר יהוה אל שלם בן יאשיהו מלך יהודה המלך תחת יאשיהו אביו אשר יצא מן המקום הזה לא ישוב שם עוד׃
11 (KAT) Lebo toto hovorí Pán o Joziášovom synovi Selumovi, júdskom kráľovi, ktorý panuje namiesto svojho otca Joziáša: „Kto z tohto miesta odišiel, nevráti sa viac sem,

12 ----
12 (HEM) כי במקום אשר הגלו אתו שם ימות ואת הארץ הזאת לא יראה עוד׃
12 (KAT) ale zomrie na mieste, kam ho odviedli, a túto krajinu už viac neuvidí.“

13 ----
13 (HEM) הוי בנה ביתו בלא צדק ועליותיו בלא משפט ברעהו יעבד חנם ופעלו לא יתן לו׃
13 (KAT) Beda tomu, kto stavia svoj dom nespravodlivo a svoje izby neprávom, bezplatne si zotročuje blížneho a nedá mu jeho mzdu;

14 ----
14 (HEM) האמר אבנה לי בית מדות ועליות מרוחים וקרע לו חלוני וספון בארז ומשוח בששר׃
14 (KAT) Kto hovorí: „Postavím si veľký dom a priestranné izby;“ vylomí si obloky, pokryje cédrom, zafarbí na červeno.

15 ----
15 (HEM) התמלך כי אתה מתחרה בארז אביך הלוא אכל ושתה ועשה משפט וצדקה אז טוב לו׃
15 (KAT) Či si kráľom, aby si sa chvastal cédrami? Či tvoj otec nejedol a nepil? Ale vykonával právo a spravodlivosť, a preto mu bolo dobre.

16 ----
16 (HEM) דן דין עני ואביון אז טוב הלוא היא הדעת אתי נאם יהוה׃
16 (KAT) Rozsúdil spor nízkeho a biedneho: (vtedy bolo dobre). „Či to neznamená: poznať mňa?“ - hovorí Pán.

17 ----
17 (HEM) כי אין עיניך ולבך כי אם על בצעך ועל דם הנקי לשפוך ועל העשק ועל המרוצה לעשות׃
17 (KAT) No ty nemáš oči ani srdce, iba pre svoj vlastný zisk, pre vylievanie nevinnej krvi a pre páchanie násilia a útlaku.

18 ----
18 (HEM) לכן כה אמר יהוה אל יהויקים בן יאשיהו מלך יהודה לא יספדו לו הוי אחי והוי אחות לא יספדו לו הוי אדון והוי הדה׃
18 (KAT) Preto takto hovorí Pán o Joakimovi, Joziášovom synovi, júdskom kráľovi: „Nebudú za ním nariekať: »Ach brat! Ach sestra!« Nebudú za ním nariekať: »Ach pane, ach veličenstvo!«

19 ----
19 (HEM) קבורת חמור יקבר סחוב והשלך מהלאה לשערי ירושלם׃
19 (KAT) Pochovajú ho ako osla, vyvlečú ho a vyhodia von za brány Jeruzalema.“

20 ----
20 (HEM) עלי הלבנון וצעקי ובבשן תני קולך וצעקי מעברים כי נשברו כל מאהביך׃
20 (KAT) Vystúp na Libanon a krič, i na Bášane vydaj svoj hlas a volaj z Abarimu, veď sú zlomení všetci tvoji priatelia!

21 ----
21 (HEM) דברתי אליך בשלותיך אמרת לא אשמע זה דרכך מנעוריך כי לא שמעת בקולי׃
21 (KAT) Hovoril som ti, keď si bol v bezpečí, povedal si: „Nechcem počuť!“ To je tvoj spôsob od mladosti, nepočúval si môj hlas.

22 ----
22 (HEM) כל רעיך תרעה רוח ומאהביך בשבי ילכו כי אז תבשי ונכלמת מכל רעתך׃
22 (KAT) Všetkých tvojich pastierov bude pásť vietor, tvoji milovníci pôjdu do zajatia; vtedy sa zahanbíš a zmätieš pre všetku svoju zlobu.

23 ----
23 (HEM) ישבתי בלבנון מקננתי בארזים מה נחנת בבא לך חבלים חיל כילדה׃
23 (KAT) Ty, ktorý bývaš na Libanone, ktorý máš hniezdo na cédroch, budeš stenať, až prídu na teba bôle ako bolesti na rodičku.

24 ----
24 (HEM) חי אני נאם יהוה כי אם יהיה כניהו בן יהויקים מלך יהודה חותם על יד ימיני כי משם אתקנך׃
24 (KAT) „Ako žijem - hovorí Pán, aj keby júdsky kráľ Choniáš, syn Joakimov, bol pečatným prsteňom na mojej pravici, strhol by som ťa odtiaľ.

25 ----
25 (HEM) ונתתיך ביד מבקשי נפשך וביד אשר אתה יגור מפניהם וביד נבוכדראצר מלך בבל וביד הכשדים׃
25 (KAT) A vydám ťa do ruky tých, čo ti striehnu na život, do ruky tých, ktorých sa bojíš, do ruky babylonského kráľa Nabuchodonozora a do ruky Chaldejcov.

26 ----
26 (HEM) והטלתי אתך ואת אמך אשר ילדתך על הארץ אחרת אשר לא ילדתם שם ושם תמותו׃
26 (KAT) A zahodím teba i matku, ktorá ťa porodila, do cudzej krajiny, v ktorej ste sa nenarodili, a tam zomriete.

27 ----
27 (HEM) ועל הארץ אשר הם מנשאים את נפשם לשוב שם שמה לא ישובו׃
27 (KAT) Do krajiny však, do ktorej sa im duša túži vrátiť, sa nevrátia.“

28 ----
28 (HEM) העצב נבזה נפוץ האיש הזה כניהו אם כלי אין חפץ בו מדוע הוטלו הוא וזרעו והשלכו על הארץ אשר לא ידעו׃
28 (KAT) Či je nádobou bezcennou, odhodenou tento muž, Choniáš? Či je nádobou, ktorú nik nechce? Prečo sú odvrhnutí, on a jeho semä, a zahodení do krajiny, ktorú nepoznajú?

29 ----
29 (HEM) ארץ ארץ ארץ שמעי דבר יהוה׃
29 (KAT) Zem, zem, zem, počuj slovo Pánovo:

30 ----
30 (HEM) כה אמר יהוה כתבו את האיש הזה ערירי גבר לא יצלח בימיו כי לא יצלח מזרעו איש ישב על כסא דוד ומשל עוד ביהודה׃
30 (KAT) Toto hovorí Pán: „Zapíšte tohto muža: Bezdetný, človek, ktorý nemal zdaru vo svojich dňoch, lebo z jeho potomstva sa nepodarí nikomu sedieť na Dávidovom tróne a znovu panovať v Júdsku.“


Jer 22, 1-30





Verš 3
Jer 21:12 -
Jer 7:6 -

Verš 4
Jer 17:25 -

Verš 7
Jer 15:6 -

Verš 8
Dt 29:24 -
1Kr 9:8 -

Verš 13
Lv 19:13 -
Dt 24:14 -
Hab 2:9 -

Verš 18
Jer 16:4 -

Verš 19
Jer 15:3 -
Jer 36:30 -

Verš 21
Jer 5:23 -
Jer 7:23 -
Jer 11:7 -
Jer 13:10 -
Jer 16:12 -
Jer 17:23 -
Jer 18:12 -
Jer 19:15 -

Jer 22,4 - Porov. 17,25.

Jer 22,6 - Libanon a Galaád (pozri pozn. k 8,22; porov. 1 Kr 7,2-5).

Jer 22,7 - "Zasvätím" rozumej: určím, pripravím. Porov. Iz 13,3.

Jer 22,10-12 - O týchto kráľoch pozri úvod.

Jer 22,13 - O Joakimovi pozri úvod.

Jer 22,16 - Slová v zátvorkách nepatria do osnovy, dostali sa tam omylom z verša 15.

Jer 22,19 - Ako sa toto proroctvo splnilo, nevieme. Z 2 Kr 24,6 možno usudzovať, že ho riadne pochovali. Možno, že mu Boh zmiernil trest a prorok sa už o tom nezmieňuje.

Jer 22,20 - O Bášane pozri pozn. k Iz 2,13. – Abarim je pohorie v Zajordánsku, na moabských poliach. K nemu patrí aj vrch Nebo.

Jer 22,23 - Libanon, obraz bezpečnosti. Jeruzalem sa cíti ako hniezdo na libanonských cédroch.

Jer 22,24 - Choniáš, plným menom Jechoniáš, je totožný s Joachinom. Pozri úvod.

Jer 22,26 - Jechoniáša odvliekli do zajatia i s matkou: 2 Kr 24,12; porov. Jer 13,18 n.

Jer 22,30 - Z rodu Jechoniášovho nebolo kráľa; jeho nástupcom a posledným júdskym kráľom bol jeho strýc Sedekiáš.