výhody registrácie

Kniha proroka Izaiáša

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Iz 46, 1-13

1 (UKJV) "Bel bows down, Nebo stoops, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaded; they are a burden to the weary beast. "
1 (ROH) Bél klesol na kolená; k zemi sa zohýna boh Nébo. Ich modly sú pre zviera a hovädo. Modly, ktoré ste nosievali, sú naložené; bremenom sú a ťažia do ustania.

2 (UKJV) "They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. "
2 (ROH) Zohly sa, na kolená klesly spolu; nevládaly vyslobodiť bremeno, lež i samy idú do zajatia.

3 (UKJV) Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
3 (ROH) Počujte mňa, dome Jakobov, a všetok ostatok domu Izraelovho, ktorí ste mnou pestovaní od života matky, ktorí ste nosení od narodenia.

4 (UKJV) "And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. "
4 (ROH) A tak až do staroby ja ten istý, ba až do šedín ja ponesiem; ja som vás učinil a ja budem nosiť; ja ponesiem a vyslobodím.

5 (UKJV) To whom will all of you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
5 (ROH) Komuže ma pripodobníte a prirovnáte a komu ma primeriate, aby sme si boli podobní?

6 (UKJV) "They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he makes it a god: they fall down, yea, they worship. "
6 (ROH) Tí, ktorí márnotratne sypú zlato z vreca a striebro vážia na váhe, najímajú zlatníka za mzdu, aby z toho spravil boha, pred ktorým kľakajú a klaňajú sa mu.

7 (UKJV) "They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he stands; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble. "
7 (ROH) Vezmú ho na plece a nosia ho; potom ho postavia na jeho miesto, a stojí, neuhne so svojho miesta. Áno, ak niekto kričí na neho, neohlási sa, ani ho nezachráni z jeho úzkosti.

8 (UKJV) Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O all of you transgressors.
8 (ROH) Pamätajte na to a zmužte sa! Pripustite si to, priestupníci, k srdcu!

9 (UKJV) "Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, "
9 (ROH) Pamätajte na predošlé veci, dávne od veku, že ja som silný Bôh, a nie je viacej nijakého Boha, ani nieto podobného mne,

10 (UKJV) Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
10 (ROH) ktorý oznamujem od počiatku to, čo bude na koniec, a od pradávna veci, ktoré sa ešte nestaly, ktorý hovorím: Moja rada stojí, a činím všetko, čo sa mi len ľúbi,

11 (UKJV) "Calling a ravenous bird from the east, the man that executes my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. "
11 (ROH) ktorý zavolám dravého orla od východu, z ďalekej zeme muža svojej rady. Áno, ja som hovoril, aj to privediem, umienil som si, aj to učiním.

12 (UKJV) Hearken unto me, all of you stouthearted, that are far from righteousness:
12 (ROH) Počujte ma, vy urputného srdca, ďalekí od spravedlivosti!

13 (UKJV) "I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. "
13 (ROH) Priblížil som svoju spravedlivosť, nie je ďaleko, a moje spasenie nebude meškať. Ale dám na Sione spasenie a Izraelovi svoju slávu.


Iz 46, 1-13





Verš 9
"Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, "
Iz 45:5 - I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me:
Iz 45:14 - "Thus says the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto you, and they shall be yours: they shall come after you; in chains they shall come over, and they shall fall down unto you, they shall make supplication unto you, saying, Surely God is in you; and there is none else, there is no God. "
Iz 45:18 - "For thus says the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he has established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else. "
Iz 45:21 - "Tell all of you, and bring them near; yea, let them take counsel together: who has declared this from ancient time? who has told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. "
Iz 48:12 - "Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. "

Verš 10
Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
Ž 33:11 - The counsel of the LORD stands for ever, the thoughts of his heart to all generations.
Prís 19:21 - "There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. "
Prís 21:30 - There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Heb 6:17 - Wherein God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:

Verš 5
To whom will all of you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Iz 40:18 - To whom then will all of you liken God? or what likeness will all of you compare unto him?
Iz 40:25 - To whom then will all of you liken me, or shall I be equal? says the Holy One.

Verš 7
"They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he stands; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble. "
Iz 45:20 - "Assemble yourselves and come; draw near together, all of you that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. "

Iz 46,1 - Bél a Nébo boli bohovia Babyloncov. Keď prorok opisuje ich záhubu, znamená to aj záhubu Babyloncov. Títo bôžikovia nevedeli zabrániť, aby sa ich sochy nedostali do zajatia.

Iz 46,3-4 - Falošných bohov musia prenášať ľudia a zvieratá. Pán naopak sám nosí a opatruje svoj národ od jeho začiatkov a bude ho opatrovať až do staroby.

Iz 46,11 - Orol je Kýros, dravosťou a rýchlosťou orla sa bude vrhať na svoju korisť.