výhody registrácie

Kniha proroka Izaiáša

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Iz 32, 1-20

1 (KAT) Hľa, podľa pravdy bude kraľovať kráľ a kniežatá podľa práva panovať!
1 (HEM) הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
1 (LS) Alors le roi régnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture.

2 (KAT) Každý bude sťa úkryt pred vetrom a útočište pred búrkou, ako potoky vôd v suchote, ako tôňa veľkej skaly v pustej krajine.
2 (HEM) והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
2 (LS) Chacun sera comme un abri contre le vent, Et un refuge contre la tempête, Comme des courants d'eau dans un lieu desséché, Comme l'ombre d'un grand rocher dans une terre altérée.

3 (KAT) Nezalepia sa viac oči vidiacich a uši čujných budú načúvať.
3 (HEM) ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
3 (LS) Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.

4 (KAT) Srdce pochabých bude chápať náuku a jazyk koktavých zrazu prehovorí jasno.
4 (HEM) ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
4 (LS) Le coeur des hommes légers sera intelligent pour comprendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.

5 (KAT) Nebudú viac volať blázna šľachetným, ani podvodníka nenazvú vznešeným.
5 (HEM) לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
5 (LS) On ne donnera plus à l'insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.

6 (KAT) Veď blázon hovorí bláznovstvo a srdce mu zamýšľa zlo: konať nečestne, hovoriť bludne proti Pánovi, sklamať túžbu hladného a odstrániť nápoj od smädného.
6 (HEM) כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
6 (LS) Car l'insensé profère des folies, Et son coeur s'adonne au mal, Pour commettre l'impiété, Et dire des faussetés contre l'Eternel, Pour laisser à vide l'âme de celui qui a faim, Et enlever le breuvage de celui qui a soif.

7 (KAT) A zbrane podvodníka sú zlé; ten zamýšľa plány, aby zničil chudobného klamnými rečami, i keď chudák háji pravdu.
7 (HEM) וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
7 (LS) Les armes du fourbe sont pernicieuses; Il forme de coupables desseins, Pour perdre les malheureux par des paroles mensongères, Même quand la cause du pauvre est juste.

8 (KAT) Šľachetný však zmýšľa šľachetne, zastáva sa vecí šľachetných.
8 (HEM) ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
8 (LS) Mais celui qui est noble forme de nobles desseins, Et il persévère dans ses nobles desseins.

9 (KAT) Ženy bezstarostné, vstaňte, počúvajte môj hlas, dcéry spoliehavé, čujte moju reč!
9 (HEM) נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
9 (LS) Femmes insouciantes, Levez-vous, écoutez ma voix! Filles indolentes, Prêtez l'oreille à ma parole!

10 (KAT) V deň roku budete sa triasť, spoliehavé, veď koniec vinobraniu, oberačka nepríde.
10 (HEM) ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
10 (LS) Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes; Car c'en est fait de la vendange, La récolte n'arrivera pas.

11 (KAT) Bojte sa, bezstarostné, traste sa, spoliehavé, zvlečte, obnažte sa, opášte si bedrá,
11 (HEM) חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
11 (LS) Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, indolentes! Déshabillez-vous, mettez-vous à nu Et ceignez vos reins!

12 (KAT) bite sa v prsia pre vzácne polia, pre úrodný vinohrad,
12 (HEM) על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
12 (LS) On se frappe le sein, Au souvenir de la beauté des champs Et de la fécondité des vignes.

13 (KAT) pre roľu môjho ľudu, čo tŕním a bodľačím zarastie. Áno, pre všetky domy radosti, pre plesajúce mesto.
13 (HEM) על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
13 (LS) Sur la terre de mon peuple Croissent les épines et les ronces, Même dans toutes les maisons de plaisance De la cité joyeuse.

14 (KAT) Veď palác je opustený, hluk mesta prestal. Výšina a veža stali sa navždy jaskyňou, radosťou divých oslov, pasienkom stád.
14 (HEM) כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
14 (LS) Le palais est abandonné, La ville bruyante est délaissée; La colline et la tour serviront à jamais de cavernes; Les ânes sauvages y joueront, les troupeaux y paîtront,

15 (KAT) Až bude na nás vyliaty duch z výsosti, vtedy bude z púšte sad a sad bude pokladaný za les.
15 (HEM) עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
15 (LS) Jusqu'à ce que l'esprit soit répandu d'en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.

16 (KAT) V púšti sa usadí právo a v sade sa rozhostí pravda.
16 (HEM) ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
16 (LS) Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.

17 (KAT) Účinkom pravdy bude pokoj a dielom pravdy mier a bezpečnosť navždy.
17 (HEM) והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
17 (LS) L'oeuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours.

18 (KAT) Môj ľud bude bývať v príbytku pokoja, v stánkoch bezpečných a v sídlach bezstarostných.
18 (HEM) וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
18 (LS) Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

19 (KAT) Načisto padne les a hlboko sa ponorí mesto.
19 (HEM) וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
19 (LS) Mais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée.

20 (KAT) Šťastní, čo sejete pri samých vodách, uvoľňujte nohy vola a osla.
20 (HEM) אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃
20 (LS) Heureux vous qui partout semez le long des eaux, Et qui laissez sans entraves le pied du boeuf et de l'âne!


Iz 32, 1-20





Verš 1
Hľa, podľa pravdy bude kraľovať kráľ a kniežatá podľa práva panovať!
Ž 45:6 - Tvoje ostré šípy zasiahnu srdcia kráľových nepriateľov; poddajú sa ti národy.
Za 9:9 - Plesaj hlasno, dcéra Siona, jasaj, dcéra Jeruzalema, hľa, tvoj kráľ ti prichádza, spravodlivý je a prináša spásu, ponížený je a nesie sa na oslovi, na osliatku, mláďati oslice.

Verš 18
Môj ľud bude bývať v príbytku pokoja, v stánkoch bezpečných a v sídlach bezstarostných.
Jer 33:16 - V tých dňoch Júda dosiahne spásu a Jeruzalem bude bývať v bezpečí a budú ho volať: »Pán, naša spravodlivosť«.

Verš 3
Nezalepia sa viac oči vidiacich a uši čujných budú načúvať.
Iz 29:18 - A v ten deň počujú hluchí slová knihy a z tmy a temnoty oči slepých prehliadnu.
Iz 30:21 - a ušami počuješ spoza seba slová: „Toto je cesta, kráčajte po nej!“ - ak sa odchýlite napravo, či naľavo.

Verš 15
Až bude na nás vyliaty duch z výsosti, vtedy bude z púšte sad a sad bude pokladaný za les.
Joe 2:28 -
Jn 7:37 - V posledný, veľký deň sviatkov Ježiš vstal a zvolal: „Ak je niekto smädný a verí vo mňa, nech príde ku mne a nech pije.
Sk 2:17 - »V posledných dňoch, hovorí Boh, vylejem zo svojho Ducha na každé telo: vaši synovia a vaše dcéry budú prorokovať, vaši mladíci budú mať videnia a vaši starci budú snívať sny.
Iz 29:17 - Či to nebude už za krátku chvíľu, že Libanon premení sa na sad a sad budú za les pokladať?

Iz 32,1 - Kniežatá budúcich mesiášskych čias budú spravodlivé a budú záštitou na ochranu ľudí. Panujúci kráľ je Mesiáš.

Iz 32,4-8 - V tých časoch ľudia nebudú viac zaslepení a nebudú posudzovať ľudí podľa zdania a lesku, ale podľa skutkov.

Iz 32,9 - Reč je o jeruzalemských ženách, ktoré sa spoliehali na pomoc Egypta a žili si bezstarostne.

Iz 32,10 - Výraz "v deň roku" je nejasný. Prorok chce asi povedať, že po uplynutí jedného roku; porov. 29,1.

Iz 32,15 - Z púšte bude taký krásny sad, že v porovnaní s ním sú terajšie sady len divé lesy. – Zoslanie Božieho Ducha predpovedá Starý zákon pre dobu mesiášsku viac ráz (Joel 2,28 hebr.; 3,1–2; Ez 36,26; 39,29).

Iz 32,19 - Rozumej tak, že v tejto stati opísaný blahobyt príde, až keď padne asýrska ríša a jej hlavné mesto.

Iz 32,20 - Blahobyt bude taký veľký, že sa dobytok bude môcť voľne pásť, ľudia ho nebudú musieť uväzovať, ani mu sputnávať nohy.