výhody registrácie

Kniha proroka Izaiáša

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Iz 24, 1-23

1 (KAT) Hľa, Pán pustoší zem a nivočí ju, rozvracia jej tvárnosť a rozprašuje jej obyvateľov.
1 (HEM) הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה׃
1 (LS) Voici, l'Eternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

2 (KAT) I bude ako ľudu, tak kňazom, ako sluhovi, tak jeho pánovi, ako slúžke, tak jej panej, ako predavačom, tak kupcom, ako tomu, čo požičiava, tak tomu, čo si požičiava, ako dlžníkovi, tak veriteľovi.
2 (HEM) והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו׃
2 (LS) Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l'acheteur, Du prêteur comme de l'emprunteur, Du créancier comme du débiteur.

3 (KAT) Pustá, spustnutá je zem, vyplienená a vylúpená, lebo Pán hovoril toto slovo.
3 (HEM) הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה׃
3 (LS) Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l'Eternel l'a décrété.

4 (KAT) Trúchli, uvädá zem, zoschýna, uvädá svet, zoschýna výsosť so zemou.
4 (HEM) אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ׃
4 (LS) Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.

5 (KAT) A zem je sprznená od obyvateľov, veď prekročili zákony, zmenili právo, zrušili zmluvu večitú.
5 (HEM) והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם׃
5 (LS) Le pays était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l'alliance éternelle.

6 (KAT) Preto kliatba zožiera zem a pykajú tí, čo na nej bývajú, preto horia obyvatelia zeme a ľudí ostalo len máličko.
6 (HEM) על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער׃
6 (LS) C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C'est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n'en reste qu'un petit nombre.

7 (KAT) Smúti mušt, zoschýna vinič, vzdychajú všetci, čo sa v srdci tešili.
7 (HEM) אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב׃
7 (LS) Le moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent.

8 (KAT) Zmizla radosť bubnov, prestal krik plesajúcich, zmizla radosť citary.
8 (HEM) שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור׃
8 (LS) La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.

9 (KAT) Pri speve nepijú víno, zhorkol nápoj pri pití.
9 (HEM) בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו׃
9 (LS) On ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont amères au buveur.

10 (KAT) Zbúrané je ničomné mesto, zavretý každý dom, nevkročíš doň.
10 (HEM) נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא׃
10 (LS) La ville déserte est en ruines; Toutes les maisons sont fermées, on n'y entre plus.

11 (KAT) Kviľba je po uliciach pre víno, zapadla každá radosť, odišla potecha zo zeme.
11 (HEM) צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ׃
11 (LS) On crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L'allégresse est bannie du pays.

12 (KAT) V meste zostala spustlosť, na márnosť je rozbitá brána.
12 (HEM) נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער׃
12 (LS) La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.

13 (KAT) Veď, tak bude vprostred zeme, uprostred národov ako ráňanie olív, ako paberkovanie, keď skončila oberačka.
13 (HEM) כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר׃
13 (LS) Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l'olivier, Comme quand on grappille après la vendange.

14 (KAT) Tí pozdvihujú svoj hlas, zaplesajú, nad slávou Pánovou zajasá more.
14 (HEM) המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים׃
14 (LS) Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d'allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l'Eternel.

15 (KAT) Preto oslavujte Pána na morských ostrovoch, meno Pána, Boha Izraela.
15 (HEM) על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל׃
15 (LS) Glorifiez donc l'Eternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l'Eternel, Dieu d'Israël, dans les îles de la mer! -

16 (KAT) Od končín zeme počuli sme spevy: „Sláva Spravodlivému!“ Ale povedal som: „Schradnem, schradnem, beda mi!“ Vzbúrenci sa búria, áno, do vzbury sa ženú vzbúrenci.
16 (HEM) מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו׃
16 (LS) De l'extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s'acharnent au pillage.

17 (KAT) Strach a jama a osídlo pre teba, čo obývaš zem:
17 (HEM) פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ׃
17 (LS) La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!

18 (KAT) a kto unikne hlasu hrôzy, padne do jamy, kto vystúpi z jamy, chytí sa do osídla. Lebo sa roztvoria prietoky z výsosti a zatrasú sa základy zeme.
18 (HEM) והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ׃
18 (LS) Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les écluses d'en haut s'ouvrent, Et les fondements de la terre sont ébranlés.

19 (KAT) Veľmi sa rozpuká zem, na kusy sa dotrhá zem, hrozne sa bude triasť zem.
19 (HEM) רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ׃
19 (LS) La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.

20 (KAT) Tackať sa bude zem, tackať sťa opilec, zakolíše sa ako koliba; i zaľahne na ňu jej hriech a padne, že viac nevstane.
20 (HEM) נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום׃
20 (LS) La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus.

21 (KAT) V ten deň Pán navštívi vojsko výšav na výsosti a kráľov zeme na zemi,
21 (HEM) והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה׃
21 (LS) En ce temps-là, l'Eternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre.

22 (KAT) zhrabaní budú, ako sa zhrabujú zajatci, do jamy a zavretí budú do väzenia, po mnohých dňoch budú navštívení.
22 (HEM) ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו׃
22 (LS) Ils seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.

23 (KAT) I sčervenie mesiac a zahanbí sa slnko, veď Pán zástupov kraľuje na vrchu Sion a v Jeruzaleme a pred svojimi staršími má slávu.
23 (HEM) וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד׃
23 (LS) La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Eternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.


Iz 24, 1-23





Verš 2
I bude ako ľudu, tak kňazom, ako sluhovi, tak jeho pánovi, ako slúžke, tak jej panej, ako predavačom, tak kupcom, ako tomu, čo požičiava, tak tomu, čo si požičiava, ako dlžníkovi, tak veriteľovi.
Ez 7:12 - Prichádza čas, blíži sa deň; kto kupuje, nech sa neteší, a kto predáva, nech nežiali, lebo hnev je nad celým jeho zástupom.

Verš 6
Preto kliatba zožiera zem a pykajú tí, čo na nej bývajú, preto horia obyvatelia zeme a ľudí ostalo len máličko.
Iz 9:19 - Zožiera napravo a hladuje, zjedá naľavo a nenasýti sa; každý zjedá mäso vlastného ramena.
Iz 10:16 - Preto pošle Pán, Vládca zástupov, na jeho silákov suchoty a pod jeho pýchou bude pražiť ako požiar oheň.

Verš 8
Zmizla radosť bubnov, prestal krik plesajúcich, zmizla radosť citary.
Jer 7:34 - A odstránim z miest Júdu a z ulíc Jeruzalema hlas plesania a hlas radosti, hlas ženícha a hlas nevesty, áno, pustatinou bude krajina.“
Jer 16:9 - Lebo toto hovorí Pán zástupov, Boh Izraela: Hľa, ja odstránim vo vašich dňoch z tohto miesta viditeľne spred vašich očí hlas plesania a hlas radosti, hlas ženícha a hlas mladuchy.
Jer 25:10 - Odstránim spomedzi nich hlas plesania a hlas radosti, hlas ženícha a hlas nevesty, hlas mlynčekov a svetlo lampy.
Ez 26:13 - Urobím koniec zvuku tvojich piesní a viac nebude znieť hlas tvojich hárf.
Oz 2:11 - Nuž vezmem si zasa späť v príhodný čas svoje obilie a mušt, keď bude jeho čas; svoju vlnu a svoj ľan si zoberiem, ktorým zakrývala svoju nahotu.

Verš 9
Pri speve nepijú víno, zhorkol nápoj pri pití.
Iz 16:10 - Zmizla radosť a plesanie zo záhrad a vo viniciach nejasajú, nevýskajú, víno v lisoch nešliape šliapač, urobil som koniec ujúkaniu.

Verš 13
Veď, tak bude vprostred zeme, uprostred národov ako ráňanie olív, ako paberkovanie, keď skončila oberačka.
Iz 17:6 - Zostanú z neho paberky, ako keď ráňajú olivy, dve-tri bobuľky na samom vrcholci, štyri-päť na konárikoch stromu“ - hovorí Pán, Boh Izraela.

Verš 17
Strach a jama a osídlo pre teba, čo obývaš zem:
Jer 48:43 - Strach, jama a osídlo pre teba, obyvateľ Moabu - hovorí Pán.

Verš 18
a kto unikne hlasu hrôzy, padne do jamy, kto vystúpi z jamy, chytí sa do osídla. Lebo sa roztvoria prietoky z výsosti a zatrasú sa základy zeme.
Jer 48:44 - Kto unikne hrôze, padne do jamy, a kto vystúpi z jamy, chytí sa do osídla; áno, toto dopustím na Moab v roku jeho navštívenia - hovorí Pán.
Am 5:19 - Ako keď niekto uteká pred levom a narazí na medveďa; ide domov, oprie sa rukou o múr a vtom ho uhryzne had:

Verš 20
Tackať sa bude zem, tackať sťa opilec, zakolíše sa ako koliba; i zaľahne na ňu jej hriech a padne, že viac nevstane.
Iz 19:14 - Pán vmiešal do jeho útrob ducha závratu, do bludu uvedú Egypt vo všetkom jeho konaní, ako blúdi opilec v tom, čo sám vydávil.
Jób 27:18 - Palác dal si postaviť sťa hniezdo, ako keď si hájnik búdku zrobí.
Iz 1:8 - Dcéra Sion zostala ako búdka vo vinici, sťa kolibka na uhorkovisku, ako obliehané mesto.

Verš 23
I sčervenie mesiac a zahanbí sa slnko, veď Pán zástupov kraľuje na vrchu Sion a v Jeruzaleme a pred svojimi staršími má slávu.
Iz 13:10 - Veď hviezdy nebies a ich súhvezdia nezaskvejú sa svojím leskom, slnko sa zatmie, len čo vyjde, a mesiac sa nerozžiari svetlom.
Ez 32:7 - Keď zhasneš, zahalím nebesá, ich hviezdy zatemním, slnko zahalím oblakmi a mesiac nevydá svetlo.
Joe 2:31 -
Joe 3:15 -

Iz 24,1 - Izaiáš v strašných farbách opisuje koniec sveta.

Iz 24,5 - Večná zmluva medzi Bohom a človekom je prirodzený zákon, ktorý Boh vštepil každému človeku do srdca (Rim 2,14–15).

Iz 24,10 - Ničomným mestom volá prorok azda Ninive, hlavné mesto vtedajšej svetovej ríše, Asýrska.

Iz 24,12 - Rozbité brány umožnia vpád nepriateľa do mesta, v ktorom ostane tak málo ľudí, ako na strome ovocia po oberačke. Budú to samí spravodliví; tí budú plesať nad Pánovou slávou, ktorá sa zjaví pri súde.

Iz 24,16 - Prorok počuje radostné spevy, ktorými spravodliví oslavujú Najspravodlivejšieho, Boha. Do týchto spevov sa zamiešajú zvuky vzbúrencov; prorok si myslí, že takúto hrôzu ani nevydrží, preto volá: "Schradnem…" – Miesto: "schradnem" prekladá Vulg mylne: "tajomstvo moje".

Iz 24,22 - Do "jám" zbierali dažďovú vodu. Keď nebola v nich voda, slúžili aj ako väzenie.

Iz 24,23 - Porov. 13,10; Joel 3,4; 4,15.