výhody registrácie

Kniha proroka Izaiáša

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Iz 21, 1-17

1 (UKJV) "The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it comes from the desert, from a terrible land. "
1 (HEM) משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃

2 (UKJV) "A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer deals treacherously, and the spoiler spoils. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. "
2 (HEM) חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי׃

3 (UKJV) "Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that labors: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it. "
3 (HEM) על כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות׃

4 (UKJV) My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure has he turned into fear unto me.
4 (HEM) תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה׃

5 (UKJV) Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, all of you princes, and anoint the shield.
5 (HEM) ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן׃

6 (UKJV) For thus has the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.
6 (HEM) כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃

7 (UKJV) "And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: "
7 (HEM) וראה רכב צמד פרשים רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב׃

8 (UKJV) And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
8 (HEM) ויקרא אריה על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות׃

9 (UKJV) "And, behold, here comes a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he has broken unto the ground. "
9 (HEM) והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ׃

10 (UKJV) O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
10 (HEM) מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל הגדתי לכם׃

11 (UKJV) The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
11 (HEM) משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל׃

12 (UKJV) The watchman said, The morning comes, and also the night: if all of you will enquire, enquire all of you: return, come.
12 (HEM) אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו׃

13 (UKJV) The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall all of you lodge, O all of you travelling companies of Dedanim.
13 (HEM) משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃

14 (UKJV) The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
14 (HEM) לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃

15 (UKJV) For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
15 (HEM) כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃

16 (UKJV) For thus has the LORD said unto me, Within a year, according to the years of a worker, and all the glory of Kedar shall fail:
16 (HEM) כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר׃

17 (UKJV) And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel has spoken it.
17 (HEM) ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר׃


Iz 21, 1-17





Verš 8
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
Hab 2:1 - I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.

Verš 9
"And, behold, here comes a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he has broken unto the ground. "
Jer 25:12 - And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, says the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.
Jer 51:8 - "Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. "
Zjv 14:8 - And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
Zjv 18:2 - And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, (o. pneuma) and a cage of every unclean and hateful bird.

Verš 4
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure has he turned into fear unto me.
Jób 7:3 - So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

Iz 21,1 - Nevieme, prečo volá prorok Babylon morskou púšťou.

Iz 21,2 - Boh sám povzbudzuje nepriateľov proti Babylonu, nad ktorého skazou je zdesený aj prorok sám. Ináč milej doby súmraku sa teraz bojí, lebo v noci je každá hrôza hroznejšia.

Iz 21,5 - Z hostiny budú musieť ísť Babylonci rovno do boja.

Iz 21,6-9 - Verše 6–9 sú nejasné. Treba im rozumieť asi tak, že prorok celý deň a celú noc pozoruje, ako tiahne vojsko proti Babylonu. Vtom "ktosi", najskôr sám Boh (porov. verš 10), oznámi prorokovi pád Babylonu.

Iz 21,10 - "Rozmlátený, rozdrvený" národ sú Izraeliti, ktorí budú v babylonskom zajatí a ktorým pád Babylonu bude znamenať oslobodenie.

Iz 21,11-12 - Seir je pohorie v Edomsku. Edomčania sa dopytujú strážcu, proroka, na svoj osud. Prorok vidí v ich budúcnosti záblesky rána, šťastia, ale aj noc nových utrpení. Dúfa, že dostane o ich osude jasnejšie videnie, preto ich žiada, aby sa znovu vrátili k nemu. Toto je asi zmysel tohto krátkeho a nejasného proroctva.

Iz 21,13-17 - V proroctve proti Arabom sa spomínajú len dva arabské kmene: Dedančania a Kedarania. Arabi sa budú pred nepriateľom schovávať na púšti, kde im obyvatelia Temy (mesto východne od Elamského zálivu) poskytnú pokrm a nápoj. O roku žoldniera pozri 16,14.