| PieseňBiblia - Sväté písmo(KAR - Maďarský - Karoli) | Pie 5, 1-16 |
1 Pie 5, 1 Bementem az én kertembe, én húgom, jegyesem, 2 Pie 5, 2 Én elaludtam, de lelkemben vigyázok vala, 3 Pie 5, 3 [Felelék én:] Levetettem ruhámat, 4 Pie 5, 4 Az én szerelmesem kezét benyujtá az [ajtónak] hasadékán, 5 Pie 5, 5 Felkelék én, hogy az én szerelmesemnek megnyissam, 6 Pie 5, 6 Megnyitám az én szerelmesemnek; 7 Pie 5, 7 Megtalálának engem az õrizõk, a kik a várost kerülik, 8 Pie 5, 8 Kényszerítelek titeket, Jeruzsálemnek leányai, 9 Pie 5, 9 Micsoda a te szerelmesed [egyéb] szerelmesek felett, 10 Pie 5, 10 Az én szerelmesem fejér és piros, 11 Pie 5, 11 Az õ feje, [mint a] választott drága megtisztított arany; 12 Pie 5, 12 Az õ szemei mint a vízfolyás mellett való galambok, 13 Pie 5, 13 Az õ orczája hasonlatos a drága füveknek táblájához, 14 Pie 5, 14 Az õ kezei aranyhengerek; 15 Pie 5, 15 Az õ szárai márványoszlopok; 16 Pie 5, 16 Az õ ínye édességek,
| | Pie 5, 1-16 |
Verš 8
Kényszerítelek titeket, Jeruzsálemnek leányai,
Pie 3:5 - Kényszerítelek titeket, Jeruzsálemnek leányai,
Verš 1
Bementem az én kertembe, én húgom, jegyesem,
Iz 41:8 - De te Izráel, én szolgám, Jákób, a kit én elválasztottam, Ábrahámnak, az én barátomnak magva;
Jak 2:23 - És beteljesedett az Írás, a mely ezt mondja: Hitt pedig Ábrahám az Istennek, és tulajdoníttatott néki igazságul, és Isten barátjának neveztetett.
Verš 12
Az õ szemei mint a vízfolyás mellett való galambok,
Pie 1:15 - Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy,
Pie 4:1 - Ímé szép vagy, én mátkám, ímé szép vagy,
Verš 6
Megnyitám az én szerelmesemnek;
Pie 3:1 - Az én ágyasházamban éjjeleken keresém azt, a kit szeret az én lelkem,
Pies 5,2 - V Palestíne padá veľa rosy, lebo teplota sa v noci veľmi zníži.
Pies 5,5 - Ženích vylial na závoru najjemnejšiu myrhu na znak svojej návštevy a pozornosti.
Pies 5,10 - "Bielunký a rumenný" je vari naše "krv a mlieko". Vyjadruje sa tým dokonalé zdravie.
Pies 5,11 - Ženíchove čierne (na Východe najvzácnejšie) kučeravé vlasy, splývajúce voľne, pohybujú sa ako riasy na datľovej palme, keď ju rozkolíše vietor.
Pies 5,12 - Prirovnanie vystihuje pohyblivosť očí (bystriny vôd), lesk a farbu (mlieko značí bielu čiastku oka, zrenica je holúbok a rohovka breh, na ktorom on sedí). Snúbenec má teda sivé oči.
Pies 5,13 - Obyvatelia týchto krajín si podnes pri slávnostných príležitostiach navoniavajú a napúšťajú brady voňavkami.
Pies 5,14 - Taršiš sa v dávnoveku volal kraj na poriečí rieky Quadalquivir v južnom Španielsku. Taršišový drahokam je chryzolit. Tu meno podľa náleziska. Prirovnanie drieku (pŕs a brucha) ku slonovej kosti vystihuje jeho farbu, čistotu a jemnosť. – Zafíry sú drahokamy beláskavej farby. Zdobili pás ženíchov. Zas iní vykladatelia sa nazdávajú, že sa zafírmi a chryzolitmi vystihuje krása tetovania.
Pies 5,15 - Mramorové stĺpy vyjadrujú pevnosť. Zlatom sa tu zasa naznačuje obuv, ozdobená, vyšívaná jemným zlatom. – Ženíchova postava je majestátna ako libanonský céder (porov. 5,10).