| PieseňBiblia - Sväté písmo(RV - Španielský - Reina Valera) | Pie 1, 1-17 |
1 Pie 1, 1 CANCION de canciones, la cual es de Salomón. 2 Pie 1, 2 Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. 3 Pie 1, 3 Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron. 4 Pie 1, 4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman. 5 Pie 1, 5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón. 6 Pie 1, 6 No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé. 7 Pie 1, 7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros? 8 Pie 1, 8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores. 9 Pie 1, 9 A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía. 10 Pie 1, 10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares. 11 Pie 1, 11 Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata. 12 Pie 1, 12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor. 13 Pie 1, 13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos. 14 Pie 1, 14 Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado. 15 Pie 1, 15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma. 16 Pie 1, 16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido. 17 Pie 1, 17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
| | Pie 1, 1-17 |
Verš 2
Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
Pie 4:10 - Cuán hermosos son tus amores, hermana, esposa mía! Cuánto mejores que el vino tus amores, Y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas!
Verš 4
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
1Pt 1:8 - Al cual, no habiendo visto, le amáis; en el cual creyendo, aunque al presente no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorificado;
Verš 7
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
Dt 12:5 - Mas el lugar que Jehová vuestro Dios escogiere de todas vuestras tribus, para poner allí su nombre para su habitación, ése buscaréis, y allá iréis:
Pie 3:1 - POR las noches busqué en mi lecho al que ama mi alma: Busquélo, y no lo hallé.
Verš 8
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
Pie 5:9 - ¿Qué es tu amado más que otro amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que otro amado, Que así nos conjuras?
Pie 6:1 - ¿DONDE se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?
Verš 9
A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
Pie 2:2 - Como el lirio entre las espinas, Así es mi amiga entre las doncellas.
Pie 2:10 - Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
Pie 2:13 - La higuera ha echado sus higos, Y las vides en cierne Dieron olor: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
Pie 4:1 - HE aquí que tú eres hermosa, amiga mía, he aquí que tú eres hermosa; Tus ojos entre tus guedejas como de paloma; Tus cabellos como manada de cabras, Que se muestran desde el monte de Galaad.
Pie 4:7 - Toda tú eres hermosa, amiga mía Y en ti no hay mancha.
Pie 5:2 - Yo dormía, pero mi corazón velaba: La voz de mi amado que llamaba: Abreme, hermana mía, amiga mía, paloma mía, perfecta mía; Porque mi cabeza está llena de rocío, Mis cabellos de las gotas de la noche.
Pie 6:4 - Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.
Jn 15:14 - Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.
Verš 10
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
Ez 16:11 - Y te atavíe con ornamentos, y puse ajorcas en tus brazos, y collar á tu cuello;
Verš 16
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
Pie 4:1 - HE aquí que tú eres hermosa, amiga mía, he aquí que tú eres hermosa; Tus ojos entre tus guedejas como de paloma; Tus cabellos como manada de cabras, Que se muestran desde el monte de Galaad.
Pie 5:12 - Sus ojos, como palomas junto á los arroyos de las aguas, Que se lavan con leche, y a la perfección colocados.
Pies 1,1 - O Šalamúnovom autorstve Veľpiesne pozri úvod.
Pies 1,3 - Vzácny olej urodzení obyvatelia Šalamúnovej krajiny mávali v dobre zatvorených nádobách. Len jeho rozliatím sa roznášala jeho vôňa. Iní prekladajú "olej prelievaný", prelievaním pozbavený nečistoty, teda veľmi čistý.
Pies 1,4 - V Palestíne sa manželia nazývajú kráľ a kráľovná, kým trvá sobáš, a ten u niektorých bohatších rodín trval aj niekoľko dní. V tom čase novomanželia sedávali na napodobenom tróne a hostia im vzdávali priamo kráľovské pocty.
Pies 1,5 - Kedar, Šalma, mená severoarabských beduínskych kmeňov. Pleť snúbenice podobá sa farbe stanov, ktoré boli z hnedej kozej srsti.
Pies 1,6 - Bratia snúbenice na Východe mali plnú právomoc, keď zomrel otec.
Pies 1,7 - Pastieri sa cez poludnie zdržiavali pri nejakom prameni, kde napájali stáda a kde potom trávili svoj odpočinok.
Pies 1,9 - Faraón mal rád prepych. Jeho kone boli najkrajšie a skvostne vyzdobené.
Pies 1,12 - Nard nosievali ženy pre jeho silnú vôňu vo vrecúškach na prsiach.
Pies 1,14 - Cyprusový ker je zo dva metre vysoký a v kvete šíri vôkol seba silnú vôňu. Z jeho kvetov strapcového tvaru sa získava voňavka. Rástol vo viniciach utešenej oázy (Engadi) na západnom brehu Mŕtveho mora.
Pies 1,17 - Predstava je táto: Snúbenci si sadli na zelenú pažiť. Majestátne cédre so svojimi vetvami sú kostrou, stĺpmi a povalou ich "domu" a menšie cyprusy sú výplňou stien.