výhody registrácie

Kazateľ

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Kaz 7, 1-29

1 (LS) Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
1 (ROH) Dobré meno je lepšie ako výborná masť a deň smrti človeka ako deň jeho narodenia.

2 (LS) Mieux vaut aller dans une maison de deuil que d'aller dans une maison de festin; car c'est là la fin de tout homme, et celui qui vit prend la chose à coeur.
2 (ROH) Lepšie je ísť do domu smútku ako ísť do domu hodovania a pitia, pretože tamto je koniec každého človeka, a živý si to berie k svojmu srdcu.

3 (LS) Mieux vaut le chagrin que le rire; car avec un visage triste le coeur peut être content.
3 (ROH) Lepšia je žalosť ako smiech, lebo smútkom tvári polepšuje sa srdce.

4 (LS) Le coeur des sages est dans la maison de deuil, et le coeur des insensés dans la maison de joie.
4 (ROH) Srdce múdrych je v dome smútku a srdce bláznov v dome radosti.

5 (LS) Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre le chant des insensés.
5 (ROH) Lepšie je počúvať karhanie múdreho, než aby niekto počúval pieseň bláznov.

6 (LS) Car comme le bruit des épines sous la chaudière, ainsi est le rire des insensés. C'est encore là une vanité.
6 (ROH) Lebo jako praskot tŕnia pod hrncom, tak i smiech blázna. A to je tiež márnosť.

7 (LS) L'oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le coeur.
7 (ROH) Lebo útisk robí múdreho bláznom, a dar hubí srdce i rozum.

8 (LS) Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.
8 (ROH) Lepší koniec nejakej veci ako jej počiatok; lepší trpezlivý ako vysokomyseľný.

9 (LS) Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés.
9 (ROH) Nenáhli vo svojom duchu do hnevu, lebo hnev odpočíva v lone bláznov.

10 (LS) Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela.
10 (ROH) Nepovedz: Ako je to, že predošlé dni boly lepšie, ako sú tieto? Lebo by si sa nepýtal na to z múdrosti.

11 (LS) La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
11 (ROH) Dobrá je múdrosť s dedičstvom a ešte viacej tým, ktorí vidia slnko.

12 (LS) Car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent; mais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
12 (ROH) Lebo byť v tôni múdrosti je to isté, čo byť v tôni striebra; a je užitok z vedomosti; múdrosť dáva život tým, ktorí ju majú.

13 (LS) Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé?
13 (ROH) Vidz dielo Božie, lebo kto môže narovnať to, čo on skrivil?

14 (LS) Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre en rien ce qui sera après lui.
14 (ROH) V dobrý deň buď tedy šťastný v dobrom a v zlý deň hľaď: Bôh učinil i tento popri tamtom nato, aby nenašiel človek po ňom ničoho.

15 (LS) J'ai vu tout cela pendant les jours de ma vanité. Il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge son existence dans sa méchanceté.
15 (ROH) Všetko to som videl vo dňoch svojej márnosti: Stáva sa, že spravedlivý hynie vo svojej spravedlivosti, ako sa tiež stáva, že bezbožný dlho žije vo svojej zlobe.

16 (LS) Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu?
16 (ROH) Nebuď príliš spravedlivým ani sa nerob nadmier múdrym; prečo by si mal seba priviesť na zkazu?

17 (LS) Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps?
17 (ROH) Nebuď príliš bezbožným ani nebuď bláznom; prečo by si mal zomrieť pred svojím časom?

18 (LS) Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne négliges point cela; car celui qui craint Dieu échappe à toutes ces choses.
18 (ROH) Je dobre, aby si sa držal tohoto, ale ani od tamtoho nespusti svojej ruky; lebo ten, kto sa bojí Boha, ujde všetkému tomu.

19 (LS) La sagesse rend le sage plus fort que dix chefs qui sont dans une ville.
19 (ROH) Múdrosť pomôže múdremu viac ako desať vladárov, ktorí sú v meste.

20 (LS) Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais.
20 (ROH) Lebo niet spravedlivého človeka na zemi, ktorý by robil dobré a nehrešil.

21 (LS) Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;
21 (ROH) Preto tiež neprikladaj svojho srdca ku všetkým slovám, ktoré hovoria, aby si nepočul svojho sluhu, že ti zlorečí.

22 (LS) car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.
22 (ROH) Lebo tvoje srdce vie, že si aj ty mnoho ráz zlorečil iným.

23 (LS) J'ai éprouvé tout cela par la sagesse. J'ai dit: Je serai sage. Et la sagesse est restée loin de moi.
23 (ROH) Všetko to som zkúsil v múdrosti a povedal som: Budem múdry. Ale ona zostala ďaleko odo mňa.

24 (LS) Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l'atteindre?
24 (ROH) Ďaleko je, čo bolo, hlboko, veľmi hlboko; kto to vynajde?

25 (LS) Je me suis appliqué dans mon coeur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise.
25 (ROH) Obrátil som sa a ustavil svoje srdce, aby som poznával a zkúmal a hľadal múdrosť a smysel a aby som poznal, že je bezbožnosť bláznovstvom a nerozum voči Bohu šialenstvom.

26 (LS) Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle.
26 (ROH) A našiel som vec, horkejšiu ako smrť, ženu, ktorá je samá sieť, a samá smečka jej srdce, putami jej ruky; ten, kto je dobrým pred tvárou Božou, jej unikne; ale ten, kto hreší, býva lapený od nej.

27 (LS) Voici ce que j'ai trouvé, dit l'Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en saisir la raison;
27 (ROH) Pozri, toto som našiel, hovorí kazateľ, jedno k druhému ukladajúc, aby som našiel smysel,

28 (LS) voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes.
28 (ROH) čo ešte vždy hľadá moja duša, avšak som nenašiel. Jedného muža som našiel z tisíca, ale ženy som medzi všetkými tými nenašiel.

29 (LS) Seulement, voici ce que j'ai trouvé, c'est que Dieu a fait les hommes droits; mais ils ont cherché beaucoup de détours.
29 (ROH) Iba toto, pozri, som našiel, že totiž Bôh učinil človeka priameho, statočného, ale oni hľadajú mnohé výmysly nepravé.


Kaz 7, 1-29





Verš 1
Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
Prís 22:1 - La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.

Verš 5
Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre le chant des insensés.
Prís 13:18 - La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Prís 15:31 - L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.

Verš 6
Car comme le bruit des épines sous la chaudière, ainsi est le rire des insensés. C'est encore là une vanité.
Ž 58:9 - Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.

Verš 20
Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais.
1Kr 8:46 - Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à l'ennemi, qui les emmènera captifs dans un pays ennemi, lointain ou rapproché;
2Krn 6:36 - Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à l'ennemi, qui les emmènera captifs dans un pays lointain ou rapproché;
Prís 20:9 - Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
1Jn 1:8 - Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.

Verš 25
Je me suis appliqué dans mon coeur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise.
Kaz 1:17 - J'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du vent.
Kaz 2:12 - Alors j'ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. -Car que fera l'homme qui succédera au roi? Ce qu'on a déjà fait.

Verš 26
Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle.
Prís 5:3 - Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;
Prís 6:24 - Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
Prís 7:6 - J'étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
Prís 6:26 - Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
Prís 7:23 - Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie.
Prís 22:14 - La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.

Kaz 7,1 - V prvom hebrejskom texte je slovná hra: lepšia je dobrá povesť (meno: šem) ako olej (šemen). Význam doslovne: vnútorná hodnota človeka je cennejšia ako jeho vonkajšok. Výrok, že smrť je lepšia od narodenia, nesmieme vytrhnúť zo súvisu, akoby tu Kazateľ prednášal o hodnote smrti. Tieto dve myšlienky najskôr tak súvisia, že dobré meno prežije aj smrť, kým voňavka po hostine hneď vypáchne. Treba sa viac starať o dobré meno než o vonkajšiu telesnú úhľadnosť.

Kaz 7,6 - Slová: tŕnie (hebr. sirim), kotol (hebr. sir) zasa predstavujú v pôvodine slovnú hru.

Kaz 7,7 - Útlak (hebr. ošeq) môže znamenať aj násilné olúpenie, ozbíjanie o majetok.

Kaz 7,12 - "Tieň" má význam ochrany, záštity.

Kaz 7,13 - Život treba brať taký, aký je. Nemáme čakať od neho iba príjemné veci, ale treba sa pripraviť aj na jeho skúšky.

Kaz 7,17-18 - Kto sa bojí Boha, ten nájde aj správnu strednú cestu, ktorá vedie k nemu.

Kaz 7,19 - Iní by chceli odchylne hláskovať hebr. slovo a dostali by zmysel: desať štítov ochranných (miesto šallitim čítajú šelatim).

Kaz 7,25-29 - Ako je múdrosť zobrazená čnostnou ženou (porov. Prís hl. 9 a 31), tak zasa pochabosť je predstavená necudnicou (Prís hl. 5 – 7).

Kaz 7,28 - Neprajný úsudok o vtedajšej žene je príznačný pre novšie knihy Starého zákona (Prís 2,16 n.; hl. 5; Sir 9,1–13; 25,17–36; 26,8–15).