výhody registrácie

Kazateľ

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Kaz 10, 1-20

1 (HEM) זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
1 (LS) Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.

2 (HEM) לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
2 (LS) Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.

3 (HEM) וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
3 (LS) Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!

4 (HEM) אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
4 (LS) Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.

5 (HEM) יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
5 (LS) Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:

6 (HEM) נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
6 (LS) la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.

7 (HEM) ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
7 (LS) J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.

8 (HEM) חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
8 (LS) Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.

9 (HEM) מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
9 (LS) Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.

10 (HEM) אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
10 (LS) S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.

11 (HEM) אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
11 (LS) Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.

12 (HEM) דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
12 (LS) Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.

13 (HEM) תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
13 (LS) Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.

14 (HEM) והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
14 (LS) L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?

15 (HEM) עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
15 (LS) Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.

16 (HEM) אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
16 (LS) Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!

17 (HEM) אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
17 (LS) Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!

18 (HEM) בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
18 (LS) Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.

19 (HEM) לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
19 (LS) On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.

20 (HEM) גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃
20 (LS) Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.


Kaz 10, 1-20





Verš 8
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
Prís 26:27 - כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃

Verš 16
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
Iz 3:4 - ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
Iz 3:12 - עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
Oz 13:11 - אתן לך מלך באפי ואקח בעברתי׃
Iz 5:11 - הוי משכימי בבקר שכר ירדפו מאחרי בנשף יין ידליקם׃
Am 6:4 - השכבים על מטות שן וסרחים על ערשותם ואכלים כרים מצאן ועגלים מתוך מרבק׃

Verš 20
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃
Ex 22:28 - אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר׃

Kaz 10,1 - Prvý verš je dosť nejasný. Najlepšie vy- stihneme zmysel, keď 10,1a spájame ako celok s 9,18b.

Kaz 10,2 - Múdry človek správne užíva svoj rozum. Ale nemúdry hneď sa prezradí svojím počínaním a najmä svojou rečou.

Kaz 10,10 - S tupým náradím robota ľahko nejde.

Kaz 10,15 - Kazateľ zasa používa asi porekadlo, ktorého zmysel je: pochabý človek sa nevyzná ani vo veciach, ktoré sú ináč každému bežné.

Kaz 10,20 - Verš môžeme vysvetliť naším porekadlom: Aj steny majú uši.