| KazateľBiblia - Sväté písmo(LS - Francúzsky - Louis Segond) | Kaz 10, 1-20 |
1 Kaz 10, 1 Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. 2 Kaz 10, 2 Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche. 3 Kaz 10, 3 Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou! 4 Kaz 10, 4 Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés. 5 Kaz 10, 5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne: 6 Kaz 10, 6 la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement. 7 Kaz 10, 7 J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves. 8 Kaz 10, 8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent. 9 Kaz 10, 9 Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger. 10 Kaz 10, 10 S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès. 11 Kaz 10, 11 Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur. 12 Kaz 10, 12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte. 13 Kaz 10, 13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie. 14 Kaz 10, 14 L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui? 15 Kaz 10, 15 Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville. 16 Kaz 10, 16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin! 17 Kaz 10, 17 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson! 18 Kaz 10, 18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières. 19 Kaz 10, 19 On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout. 20 Kaz 10, 20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.
| | Kaz 10, 1-20 |
Verš 8
Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
Prís 26:27 - Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
Verš 16
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
Iz 3:4 - Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
Iz 3:12 - Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
Oz 13:11 - Je t'ai donné un roi dans ma colère, Je te l'ôterai dans ma fureur.
Iz 5:11 - Malheur à ceux qui de bon matin Courent après les boissons enivrantes, Et qui bien avant dans la nuit Sont échauffés par le vin!
Am 6:4 - Ils reposent sur des lits d'ivoire, Ils sont mollement étendus sur leurs couches; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux mis à l'engrais.
Verš 20
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.
Ex 22:28 - Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple.
Kaz 10,1 - Prvý verš je dosť nejasný. Najlepšie vy- stihneme zmysel, keď 10,1a spájame ako celok s 9,18b.
Kaz 10,2 - Múdry človek správne užíva svoj rozum. Ale nemúdry hneď sa prezradí svojím počínaním a najmä svojou rečou.
Kaz 10,10 - S tupým náradím robota ľahko nejde.
Kaz 10,15 - Kazateľ zasa používa asi porekadlo, ktorého zmysel je: pochabý človek sa nevyzná ani vo veciach, ktoré sú ináč každému bežné.
Kaz 10,20 - Verš môžeme vysvetliť naším porekadlom: Aj steny majú uši.