| KazateľBiblia - Sväté písmo(RV - Španielský - Reina Valera) | Kaz 1, 1-18 |
1 Kaz 1, 1 PALABRAS del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem. 2 Kaz 1, 2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo vanidad. 3 Kaz 1, 3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol? 4 Kaz 1, 4 Generación va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece. 5 Kaz 1, 5 Y sale el sol, y pónese el sol, y con deseo vuelve á su lugar donde torna á nacer. 6 Kaz 1, 6 El viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo. 7 Kaz 1, 7 Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo. 8 Kaz 1, 8 Todas las cosas andan en trabajo mas que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir. 9 Kaz 1, 9 ¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol. 10 Kaz 1, 10 ¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fué en los siglos que nos han precedido. 11 Kaz 1, 11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después. 12 Kaz 1, 12 Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem. 13 Kaz 1, 13 Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen. 14 Kaz 1, 14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. 15 Kaz 1, 15 Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse. 16 Kaz 1, 16 Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí hállome yo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha percibido muchedumbre de sabiduría y ciencia. 17 Kaz 1, 17 Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu. 18 Kaz 1, 18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.
| | Kaz 1, 1-18 |
Verš 9
¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.
Kaz 3:15 - Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
Verš 2
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo vanidad.
Ž 62:9 - Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón: Pesándolos á todos igualmente en la balanza, Serán menos que la vanidad.
Ž 144:4 - El hombre es semejante á la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.
Verš 3
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
Kaz 2:22 - Porque ¿qué tiene el hombre de todo su trabajo, y fatiga de su corazón, con que debajo del sol él se afanara?
Kaz 3:9 - ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
Verš 4
Generación va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece.
Ž 104:5 - El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Verš 7
Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.
Jób 38:8 - ¿Quién encerró con puertas la mar, Cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;
Ž 104:9 - Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Kaz 1,1 - Qohelet alebo Ecclesiastes (gr.): člen zhromaždenia (zhromaždenie – hebr. qahal, gr. ekklesía); znamená toho, kto hovorí – rečníka v zhromaždení (kazateľa), ktorý sa identifikuje s "kráľom nad Jeruzalemom". Ide tu o literárnu fikciu, ktorá za- mieňa autora so Šalamúnom, pretože sa preslávil múdrosťou (1 Kr 5,9–14).
Kaz 1,2 - "Márnosť" – hebrejsky hebel – znamená: vánok, dych, para a vôbec vec, ktorá rýchlo uniká, nemá dlhej stálosti.
Kaz 1,3 - "Pod slnkom – pod nebom", t. j. na tomto svete, v tomto časnom živote.
Kaz 1,4 - "Zem stojí naveky." Keď Sväté písmo hovorí o prírodných javoch, vyslovuje sa o nich neraz básnicky a iba podľa ľudových náhľadov, a nie teraz obvyklým vedeckým spôsobom.
Kaz 1,5 - "Ženie sa späť", podľa hebr. doslovne "túžobne sa hnať, žiadať si voľačo natoľko, že človek až dych tratí" (Jób 7,2). Možno, že v osnove pôvodne bolo "vracia sa" (podľa gr.).
Kaz 1,8 - Vg: Všetky veci unavujú človeka (ak pozoruje kolobeh mnohých prírodných javov).
Kaz 1,14 - Honba za vetrom: zhon za takou vecou, ktorú nemožno ani dohoniť, ani pevne uchytiť.
Kaz 1,16 - "Vzrástol som", podľa hebr. "rozmnožil som" (múdrosť svoju).