výhody registrácie

Kazateľ

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Kaz 1, 1-18

1 (RST) Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
1 (B21) Slova Kazatele, syna Davidova, krále v Jeruzalémě.

2 (RST) Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – все суета!
2 (B21) Marnost nad marnost! řekl Kazatel. Marnost nad marnost, všechno je marnost!

3 (RST) Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
3 (B21) K čemu je člověku všechno to pachtění, kterým se pachtí pod sluncem?

4 (RST) Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
4 (B21) Jedno pokolení odchází a jiné přichází, země však nehnutě trvá navěky.

5 (RST) Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
5 (B21) Slunce vychází a znovu zapadá, aby chvátalo tam, odkud vyjít má.

6 (RST) Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
6 (B21) Severní vítr se mění v jižní, sem a tam točí se, tam a sem, kolem dokola stále vrací se.

7 (RST) Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
7 (B21) Veškeré řeky do moře míří, moře se ale nepřeplní. Tam, odkud pramení, se řeky vrací, aby pak odtamtud znovu plynuly.

8 (RST) Все вещи – в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
8 (B21) Jak jen jsou úmorné všechny ty věci, člověk to ani nemůže vyslovit! Oko se pohledem nikdy nenasytí, ucho se nenaplní slyšením!

9 (RST) Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничегонового под солнцем.
9 (B21) Co bylo dříve, to zase bude, to, co se dělo, se bude dít. Není nic nového pod sluncem.

10 (RST) Бывает нечто, о чем говорят: „смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
10 (B21) Copak je něco, o čem se dá říci: Pojď se podívat na něco nového? Vždyť to tu bylo už celé věky, bylo to na světě dávno před námi!

11 (RST) Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
11 (B21) Není památky po našich předcích, tak jako nebude po našich potomcích: Ani památky nezbude po nich mezi těmi, kdo je nahradí.

12 (RST) Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
12 (B21) Já Kazatel jsem byl izraelským králem v Jeruzalémě.

13 (RST) и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынамчеловеческим, чтобы они упражнялись в нем.
13 (B21) Rozhodl jsem se vynaložit svou moudrost, abych vyzkoumal a vyzkoušel vše, co se děje pod nebem - takový bídný úkol totiž dal Bůh lidem, aby se jím zabývali.

14 (RST) Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все – суета и томление духа!
14 (B21) Viděl jsem vše, co se děje pod sluncem, a hle, všechno je marnost a honba za větrem.

15 (RST) Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
15 (B21) Co je křivé, se narovnat nedá, co chybí, se nedá nahradit.

16 (RST) Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
16 (B21) Pomyslel jsem si: Hle, nabyl jsem moudrosti a převýšil všechny, kdo vládli Jeruzalému přede mnou. Protože jsem pojal tolik moudrosti a vědění,

17 (RST) И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это – томление духа;
17 (B21) rozhodl jsem se okusit moudrost, okusit také hloupost a ztřeštěnost. Poznal jsem ale, že je to honba za větrem.

18 (RST) потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
18 (B21) Čím více moudrosti, tím více mrzutosti; kdo množí vědění, množí žal.


Kaz 1, 1-18





Verš 9
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничегонового под солнцем.
Kaz 3:15 - Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, – и Бог воззовет прошедшее.

Verš 2
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – все суета!
Ž 62:9 - (61:10) Сыны человеческие – только суета; сыны мужей – ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
Ž 144:4 - (143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.

Verš 3
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
Kaz 2:22 - Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем?
Kaz 3:9 - Что пользы работающему от того, над чем он трудится?

Verš 4
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
Ž 104:5 - (103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.

Verš 7
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Jób 38:8 - Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы изчрева,
Ž 104:9 - (103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.

Kaz 1,1 - Qohelet alebo Ecclesiastes (gr.): člen zhromaždenia (zhromaždenie – hebr. qahal, gr. ekklesía); znamená toho, kto hovorí – rečníka v zhromaždení (kazateľa), ktorý sa identifikuje s "kráľom nad Jeruzalemom". Ide tu o literárnu fikciu, ktorá za- mieňa autora so Šalamúnom, pretože sa preslávil múdrosťou (1 Kr 5,9–14).

Kaz 1,2 - "Márnosť" – hebrejsky hebel – znamená: vánok, dych, para a vôbec vec, ktorá rýchlo uniká, nemá dlhej stálosti.

Kaz 1,3 - "Pod slnkom – pod nebom", t. j. na tomto svete, v tomto časnom živote.

Kaz 1,4 - "Zem stojí naveky." Keď Sväté písmo hovorí o prírodných javoch, vyslovuje sa o nich neraz básnicky a iba podľa ľudových náhľadov, a nie teraz obvyklým vedeckým spôsobom.

Kaz 1,5 - "Ženie sa späť", podľa hebr. doslovne "túžobne sa hnať, žiadať si voľačo natoľko, že človek až dych tratí" (Jób 7,2). Možno, že v osnove pôvodne bolo "vracia sa" (podľa gr.).

Kaz 1,8 - Vg: Všetky veci unavujú človeka (ak pozoruje kolobeh mnohých prírodných javov).

Kaz 1,14 - Honba za vetrom: zhon za takou vecou, ktorú nemožno ani dohoniť, ani pevne uchytiť.

Kaz 1,16 - "Vzrástol som", podľa hebr. "rozmnožil som" (múdrosť svoju).