| KazateľBiblia - Sväté písmo(ROH - Roháčkov preklad) | Kaz 1, 1-18 |
1 Kaz 1, 1 Slová kazateľa, syna Dávidovho, kráľa v Jeruzaleme. 2 Kaz 1, 2 Márnosť márností, riekol kazateľ; márnosť márností a všetko márnosť. 3 Kaz 1, 3 Aký užitok má človek zo všetkej svojej trudnej práce, ktorou sa trudí pod slnkom? 4 Kaz 1, 4 Pokolenie ide, a pokolenie prijde, a zem stojí na veky. 5 Kaz 1, 5 A slnko vychádza a slnko zachádza a chvatom spiecha k svojemu miestu, kde zase vychádza. 6 Kaz 1, 6 Ide k poludniu a obracia sa k polnoci; obracajúc sa hneď sem hneď ta, tak ide ta vietor, a na svojich okruhoch zase sa navracia vietor. 7 Kaz 1, 7 Všetky rieky tečú do mora, a more nie je preplnené; na to miesto, z ktorého tečú rieky, ta sa zase navracujú, aby zase tiekly. 8 Kaz 1, 8 Všetky veci sú plné trudu; nemohol by to človek vypovedať; oko sa nenasýti hľadenia, a ucho sa nenaplní počúvaním. 9 Kaz 1, 9 Čo bolo, to i bude, a čo sa dialo, to sa i bude diať, ani nieto ničoho nového pod slnkom. 10 Kaz 1, 10 Ak i je nejaká vec, o ktorej niekto povie: Pozri, toto je nové, už to bolo dávno za vekov, ktoré boly pred nami. 11 Kaz 1, 11 Nieto pamäti predošlým pokoleniam, ani budúcim, ktoré povstanú, nebude pamäti u tých, ktorí povstanú potom. 12 Kaz 1, 12 Ja, kazateľ, som bol kráľom nad Izraelom v Jeruzaleme 13 Kaz 1, 13 a priložil som svoje srdce k tomu, aby som hľadal a zkúmal v múdrosti všetko, čo sa deje pod nebom. Je to trudné zamestnanie, ktoré dal Bôh synom človeka, aby sa ním trápili. 14 Kaz 1, 14 Videl som všetky skutky, ktoré sa dejú pod slnkom, a hľa, všetko je márnosť a honba po vetre. 15 Kaz 1, 15 To, čo je krivé, nedá sa narovnať, a nedostatok sa nedá vypočítať. 16 Kaz 1, 16 Hovoril som so svojím srdcom a riekol som: Hľa, nadobudol som veľkej a vše väčšej múdrosti nad všetkých, ktorí boli predo mnou nad Jeruzalemom, a moje srdce videlo mnoho múdrosti a vedomosti, 17 Kaz 1, 17 preto som priložil svoje srdce poznať múdrosť a poznať nerozum a bláznovstvo, ale som poznal, že aj to je shon po vetre; 18 Kaz 1, 18 lebo kde je mnoho múdrosti, tam i mnoho hnevu, a ten, kto rozmnožuje vedomosť, rozmnožuje bolesť.
| | Kaz 1, 1-18 |
Verš 9
Čo bolo, to i bude, a čo sa dialo, to sa i bude diať, ani nieto ničoho nového pod slnkom.
Kaz 3:15 - To, čo je, bolo už dávno, a to, čo bude, tiež už bolo dávno, a Bôh vyhľadáva to, čo bolo zahnané.
Verš 2
Márnosť márností, riekol kazateľ; márnosť márností a všetko márnosť.
Ž 62:9 - Nadejte sa na neho každého času, ó, ľudia! Vylievajte pred ním svoje srdce. Bôh nám je útočišťom! Sélah.
Ž 144:4 - Človek je podobný márnosti; jeho dni sú jako tieň, ktorý ta ide.
Verš 3
Aký užitok má človek zo všetkej svojej trudnej práce, ktorou sa trudí pod slnkom?
Kaz 2:22 - Lebo veď čo má človek zo všetkej svojej trudnej práce a z trápenia svojho srdca, čím sa trudí pod slnkom?!
Kaz 3:9 - Jaký užitok má ten, kto voľačo robí, z toho, čím sa trudí?
Verš 4
Pokolenie ide, a pokolenie prijde, a zem stojí na veky.
Ž 104:5 - Založil si zem na jej stĺpoch tak, že sa nepohne na večné veky.
Verš 7
Všetky rieky tečú do mora, a more nie je preplnené; na to miesto, z ktorého tečú rieky, ta sa zase navracujú, aby zase tiekly.
Jób 38:8 - A kto zatarasil dverami more, keď sa vyrútilo, vyšlo zo života matky?
Ž 104:9 - Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem.
Kaz 1,1 - Qohelet alebo Ecclesiastes (gr.): člen zhromaždenia (zhromaždenie – hebr. qahal, gr. ekklesía); znamená toho, kto hovorí – rečníka v zhromaždení (kazateľa), ktorý sa identifikuje s "kráľom nad Jeruzalemom". Ide tu o literárnu fikciu, ktorá za- mieňa autora so Šalamúnom, pretože sa preslávil múdrosťou (1 Kr 5,9–14).
Kaz 1,2 - "Márnosť" – hebrejsky hebel – znamená: vánok, dych, para a vôbec vec, ktorá rýchlo uniká, nemá dlhej stálosti.
Kaz 1,3 - "Pod slnkom – pod nebom", t. j. na tomto svete, v tomto časnom živote.
Kaz 1,4 - "Zem stojí naveky." Keď Sväté písmo hovorí o prírodných javoch, vyslovuje sa o nich neraz básnicky a iba podľa ľudových náhľadov, a nie teraz obvyklým vedeckým spôsobom.
Kaz 1,5 - "Ženie sa späť", podľa hebr. doslovne "túžobne sa hnať, žiadať si voľačo natoľko, že človek až dych tratí" (Jób 7,2). Možno, že v osnove pôvodne bolo "vracia sa" (podľa gr.).
Kaz 1,8 - Vg: Všetky veci unavujú človeka (ak pozoruje kolobeh mnohých prírodných javov).
Kaz 1,14 - Honba za vetrom: zhon za takou vecou, ktorú nemožno ani dohoniť, ani pevne uchytiť.
Kaz 1,16 - "Vzrástol som", podľa hebr. "rozmnožil som" (múdrosť svoju).