výhody registrácie

Kazateľ

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Kaz 1, 1-18

1 (VUL) Verba Ecclesiastes filii David regis Ierusalem.”
1 (UKJV) The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2 (VUL) “ Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes, vanitas vanitatum et omnia vanitas ”.
2 (UKJV) "Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. "

3 (VUL) Quid lucri est homini de universo labore suo, quo laborat sub sole?
3 (UKJV) What profit has a man of all his labour which he takes under the sun?

4 (VUL) Generatio praeterit, et generatio advenit, terra autem in aeternum stat.
4 (UKJV) One generation passes away, and another generation comes: but the earth abides for ever.

5 (VUL) Oritur sol, et occidit sol et ad locum suum anhelat ibique renascitur.
5 (UKJV) The sun also arises, and the sun goes down, and hastes to his place where he arose.

6 (VUL) Gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem, lustrans universa in circuitu pergit spiritus et in circulos suos revertitur.
6 (UKJV) "The wind goes toward the south, and turns about unto the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits. "

7 (VUL) Omnia flumina pergunt ad mare, et mare non redundat; ad locum, unde exeunt, flumina illuc revertuntur in cursu suo.
7 (UKJV) "All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. "

8 (VUL) Cunctae res difficiles; non potest eas homo explicare sermone. Non saturatur oculus visu, nec auris auditu impletur.
8 (UKJV) "All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. "

9 (VUL) Quod fuit, ipsum est, quod futurum est. Quod factum est, ipsum est, quod faciendum est:
9 (UKJV) "The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. "

10 (VUL) nihil sub sole novum. Si de quadam re dicitur: “ Ecce hoc novum est ”, iam enim praecessit in saeculis, quae fuerunt ante nos.
10 (UKJV) Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us.

11 (VUL) Non est priorum memoria, sed nec eorum quidem, qui postea futuri sunt, erit recordatio apud eos, qui futuri sunt in novissimo.
11 (UKJV) "There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. "

12 (VUL) Ego Ecclesiastes fui rex Israel in Ierusalem
12 (UKJV) I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

13 (VUL) et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus, quae fiunt sub sole. Hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea.
13 (UKJV) And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.

14 (VUL) Vidi cuncta, quae fiunt sub sole; et ecce universa vanitas et afflictio spiritus.
14 (UKJV) "I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. "

15 (VUL) Quod est curvum, rectum fieri non potest; et, quod deficiens est, numerari non potest.
15 (UKJV) That which is crooked cannot be made straight: and that which is lacking cannot be numbered.

16 (VUL) Locutus sum ego in corde meo dicens: “ Ecce ego magnificavi et apposui sapientiam super omnes, qui fuerunt ante me in Ierusalem; et mens mea contemplata est multam sapientiam et scientiam ”.
16 (UKJV) I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have got more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

17 (VUL) Dedique cor meum, ut scirem sapientiam et scientiam, insipientiam et stultitiam. Et agnovi quod in his quoque esset afflictio spiritus, eo quod
17 (UKJV) And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

18 (VUL) in multa sapientia multus sit maeror; et, qui addit scientiam, addit et laborem.
18 (UKJV) For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.


Kaz 1, 1-18





Verš 9
Quod fuit, ipsum est, quod futurum est. Quod factum est, ipsum est, quod faciendum est:
Kaz 3:15 - Quod iam fuit, ipsum est; et, quod futurum est, iam fuit; et Deus requirit, quod abiit.

Verš 2
“ Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes, vanitas vanitatum et omnia vanitas ”.
Ž 62:9 - Sperate in eo, omnis congregatio populi, effundite coram illo corda vestra; Deus refugium nobis.
Ž 144:4 - Homo vanitati similis factus est, dies eius sicut umbra praeteriens.

Verš 3
Quid lucri est homini de universo labore suo, quo laborat sub sole?
Kaz 2:22 - Quid enim proderit homini de universo labore suo et afflictione cordis, qua sub sole laboravit?
Kaz 3:9 - Quid lucri habet, qui operatur, de labore suo?

Verš 4
Generatio praeterit, et generatio advenit, terra autem in aeternum stat.
Ž 104:5 - Qui fundasti terram super stabilitatem suam, non inclinabitur in saeculum saeculi.

Verš 7
Omnia flumina pergunt ad mare, et mare non redundat; ad locum, unde exeunt, flumina illuc revertuntur in cursu suo.
Jób 38:8 - Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de visceribus procedens,
Ž 104:9 - Terminum posuisti, quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.

Kaz 1,1 - Qohelet alebo Ecclesiastes (gr.): člen zhromaždenia (zhromaždenie – hebr. qahal, gr. ekklesía); znamená toho, kto hovorí – rečníka v zhromaždení (kazateľa), ktorý sa identifikuje s "kráľom nad Jeruzalemom". Ide tu o literárnu fikciu, ktorá za- mieňa autora so Šalamúnom, pretože sa preslávil múdrosťou (1 Kr 5,9–14).

Kaz 1,2 - "Márnosť" – hebrejsky hebel – znamená: vánok, dych, para a vôbec vec, ktorá rýchlo uniká, nemá dlhej stálosti.

Kaz 1,3 - "Pod slnkom – pod nebom", t. j. na tomto svete, v tomto časnom živote.

Kaz 1,4 - "Zem stojí naveky." Keď Sväté písmo hovorí o prírodných javoch, vyslovuje sa o nich neraz básnicky a iba podľa ľudových náhľadov, a nie teraz obvyklým vedeckým spôsobom.

Kaz 1,5 - "Ženie sa späť", podľa hebr. doslovne "túžobne sa hnať, žiadať si voľačo natoľko, že človek až dych tratí" (Jób 7,2). Možno, že v osnove pôvodne bolo "vracia sa" (podľa gr.).

Kaz 1,8 - Vg: Všetky veci unavujú človeka (ak pozoruje kolobeh mnohých prírodných javov).

Kaz 1,14 - Honba za vetrom: zhon za takou vecou, ktorú nemožno ani dohoniť, ani pevne uchytiť.

Kaz 1,16 - "Vzrástol som", podľa hebr. "rozmnožil som" (múdrosť svoju).