výhody registrácie

Kazateľ

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Kaz 1, 1-18

1 (UKJV) The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1 (ROH) Slová kazateľa, syna Dávidovho, kráľa v Jeruzaleme.
1 ----

2 (UKJV) "Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. "
2 (ROH) Márnosť márností, riekol kazateľ; márnosť márností a všetko márnosť.
2 ----

3 (UKJV) What profit has a man of all his labour which he takes under the sun?
3 (ROH) Aký užitok má človek zo všetkej svojej trudnej práce, ktorou sa trudí pod slnkom?
3 ----

4 (UKJV) One generation passes away, and another generation comes: but the earth abides for ever.
4 (ROH) Pokolenie ide, a pokolenie prijde, a zem stojí na veky.
4 ----

5 (UKJV) The sun also arises, and the sun goes down, and hastes to his place where he arose.
5 (ROH) A slnko vychádza a slnko zachádza a chvatom spiecha k svojemu miestu, kde zase vychádza.
5 ----

6 (UKJV) "The wind goes toward the south, and turns about unto the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits. "
6 (ROH) Ide k poludniu a obracia sa k polnoci; obracajúc sa hneď sem hneď ta, tak ide ta vietor, a na svojich okruhoch zase sa navracia vietor.
6 ----

7 (UKJV) "All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. "
7 (ROH) Všetky rieky tečú do mora, a more nie je preplnené; na to miesto, z ktorého tečú rieky, ta sa zase navracujú, aby zase tiekly.
7 ----

8 (UKJV) "All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. "
8 (ROH) Všetky veci sú plné trudu; nemohol by to človek vypovedať; oko sa nenasýti hľadenia, a ucho sa nenaplní počúvaním.
8 ----

9 (UKJV) "The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. "
9 (ROH) Čo bolo, to i bude, a čo sa dialo, to sa i bude diať, ani nieto ničoho nového pod slnkom.
9 ----

10 (UKJV) Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us.
10 (ROH) Ak i je nejaká vec, o ktorej niekto povie: Pozri, toto je nové, už to bolo dávno za vekov, ktoré boly pred nami.
10 ----

11 (UKJV) "There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. "
11 (ROH) Nieto pamäti predošlým pokoleniam, ani budúcim, ktoré povstanú, nebude pamäti u tých, ktorí povstanú potom.
11 ----

12 (UKJV) I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
12 (ROH) Ja, kazateľ, som bol kráľom nad Izraelom v Jeruzaleme
12 ----

13 (UKJV) And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.
13 (ROH) a priložil som svoje srdce k tomu, aby som hľadal a zkúmal v múdrosti všetko, čo sa deje pod nebom. Je to trudné zamestnanie, ktoré dal Bôh synom človeka, aby sa ním trápili.
13 ----

14 (UKJV) "I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. "
14 (ROH) Videl som všetky skutky, ktoré sa dejú pod slnkom, a hľa, všetko je márnosť a honba po vetre.
14 ----

15 (UKJV) That which is crooked cannot be made straight: and that which is lacking cannot be numbered.
15 (ROH) To, čo je krivé, nedá sa narovnať, a nedostatok sa nedá vypočítať.
15 ----

16 (UKJV) I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have got more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
16 (ROH) Hovoril som so svojím srdcom a riekol som: Hľa, nadobudol som veľkej a vše väčšej múdrosti nad všetkých, ktorí boli predo mnou nad Jeruzalemom, a moje srdce videlo mnoho múdrosti a vedomosti,
16 ----

17 (UKJV) And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
17 (ROH) preto som priložil svoje srdce poznať múdrosť a poznať nerozum a bláznovstvo, ale som poznal, že aj to je shon po vetre;
17 ----

18 (UKJV) For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.
18 (ROH) lebo kde je mnoho múdrosti, tam i mnoho hnevu, a ten, kto rozmnožuje vedomosť, rozmnožuje bolesť.
18 ----


Kaz 1, 1-18





Verš 9
"The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. "
Kaz 3:15 - "That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past. "

Verš 2
"Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. "
Ž 62:9 - Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
Ž 144:4 - Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.

Verš 3
What profit has a man of all his labour which he takes under the sun?
Kaz 2:22 - For what has man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he has laboured under the sun?
Kaz 3:9 - What profit has he that works in that wherein he labours?

Verš 4
One generation passes away, and another generation comes: but the earth abides for ever.
Ž 104:5 - Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Verš 7
"All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. "
Jób 38:8 - Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
Ž 104:9 - "You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. "

Kaz 1,1 - Qohelet alebo Ecclesiastes (gr.): člen zhromaždenia (zhromaždenie – hebr. qahal, gr. ekklesía); znamená toho, kto hovorí – rečníka v zhromaždení (kazateľa), ktorý sa identifikuje s "kráľom nad Jeruzalemom". Ide tu o literárnu fikciu, ktorá za- mieňa autora so Šalamúnom, pretože sa preslávil múdrosťou (1 Kr 5,9–14).

Kaz 1,2 - "Márnosť" – hebrejsky hebel – znamená: vánok, dych, para a vôbec vec, ktorá rýchlo uniká, nemá dlhej stálosti.

Kaz 1,3 - "Pod slnkom – pod nebom", t. j. na tomto svete, v tomto časnom živote.

Kaz 1,4 - "Zem stojí naveky." Keď Sväté písmo hovorí o prírodných javoch, vyslovuje sa o nich neraz básnicky a iba podľa ľudových náhľadov, a nie teraz obvyklým vedeckým spôsobom.

Kaz 1,5 - "Ženie sa späť", podľa hebr. doslovne "túžobne sa hnať, žiadať si voľačo natoľko, že človek až dych tratí" (Jób 7,2). Možno, že v osnove pôvodne bolo "vracia sa" (podľa gr.).

Kaz 1,8 - Vg: Všetky veci unavujú človeka (ak pozoruje kolobeh mnohých prírodných javov).

Kaz 1,14 - Honba za vetrom: zhon za takou vecou, ktorú nemožno ani dohoniť, ani pevne uchytiť.

Kaz 1,16 - "Vzrástol som", podľa hebr. "rozmnožil som" (múdrosť svoju).