výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 8, 1-36

1 (HEM) הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
1 (KAT) Či múdrosť nevolá a umnosť nevydáva svoj hlas?
1 (UKJV) Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

2 (HEM) בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
2 (KAT) (Vysoko) na temene výšin, pri ceste, na križovatkách stojí,
2 (UKJV) She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.

3 (HEM) ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
3 (KAT) pri bránach, ktoré vedú do mesta, pri vchodoch, kade sa vstupuje, hlasito volá:
3 (UKJV) She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

4 (HEM) אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
4 (KAT) „Na vás volám, mužovia, k ľudským synom (nesie sa) môj hlas.
4 (UKJV) "Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. "

5 (HEM) הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
5 (KAT) Priúčajte sa opatrnosti, pochábli, blázni, priúčajteže sa rozumu!
5 (UKJV) O all of you simple, understand wisdom: and, all of you fools, be all of you of an understanding heart.

6 (HEM) שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
6 (KAT) Počúvajte, bo znamenité (veci) zvestujem a moje pery otvárajú sa (len) na správne (besedy).“
6 (UKJV) "Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. "

7 (HEM) כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
7 (KAT) Áno, (čistú) pravdu vraví moje podnebie a mojim perám sa oškliví neprávosť.
7 (UKJV) "For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. "

8 (HEM) בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
8 (KAT) Spravodlivé sú všetky reči mojich úst, nieto v nich falše ani podvodu.
8 (UKJV) "All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or perverse in them. "

9 (HEM) כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
9 (KAT) Všetky sú priame človeku, čo rozumie, a prosté tým, čo prišli k poznaniu.
9 (UKJV) They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.

10 (HEM) קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
10 (KAT) Nie striebro, (ale radšej) prijímajte moju náuku a (radšej) poznanie než najvyberanejšie zlato.
10 (UKJV) "Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. "

11 (HEM) כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
11 (KAT) Lebo múdrosť je cennejšia ako koraly a nevyrovnajú sa jej nijaké drahocennosti.
11 (UKJV) "For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. "

12 (HEM) אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
12 (KAT) Ja, múdrosť, bývam s rozumnosťou a dosahujem hĺbavé poznanie.
12 (UKJV) I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.

13 (HEM) יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
13 (KAT) (Bázeň pred Pánom je nenávidieť zlo.) Oproti pýche, nadutosti, ceste zlej a ústam, ktoré prekrúcajú, prechovávam nenávisť.
13 (UKJV) The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.

14 (HEM) לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
14 (KAT) U mňa je rada, u mňa je rozumnosť, u mňa je umnosť, u mňa sila (hrdinská).
14 (UKJV) "Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. "

15 (HEM) בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
15 (KAT) (Ja som tá), skrze ktorú králi (dobre) kraľujú a podľa práva rozhodujú vladári.
15 (UKJV) By me kings reign, and princes decree justice.

16 (HEM) בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
16 (KAT) (Ja som tá), skrze ktorú kniežatá sú kniežatami a vysluhujú právo mocnári.
16 (UKJV) By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

17 (HEM) אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
17 (KAT) Ja svojich milovníkov milujem, nachádzajú ma tí, čo ma včas a pilne hľadajú.
17 (UKJV) "I love them that love me; and those that seek me early shall find me. "

18 (HEM) עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
18 (KAT) U mňa je bohatstvo a česť, trvalá zámožnosť a blahobyt.
18 (UKJV) "Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. "

19 (HEM) טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
19 (KAT) Lepší než zlato a než rýdze zlato je môj plod a to, čo donášam, je (lepšie) ako striebro najlepšie.
19 (UKJV) "My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. "

20 (HEM) בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
20 (KAT) Chodievam po ceste spravodlivosti, prostriedkom chodníkov, (jak vyžaduje) súd,
20 (UKJV) I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

21 (HEM) להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
21 (KAT) aby som nadelila svojim milovníkom imania a ponapĺňala ich pokladnice.
21 (UKJV) "That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. "

22 (HEM) יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
22 (KAT) Pán vládol nado mnou od počiatku svojich ciest, prv ako stvoril od pradávna čokoľvek.
22 (UKJV) The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

23 (HEM) מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
23 (KAT) Od večnosti som ustanovená, od počiatku, prv ako povstal svet.
23 (UKJV) I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.

24 (HEM) באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
24 (KAT) Nebolo ešte morských prehlbní, keď som sa ja už zrodila, nebolo ešte žriedel obťažených vodami.
24 (UKJV) "When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. "

25 (HEM) בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
25 (KAT) Prv ako sa vrchy vhrúžili, pred pahorkami som sa zrodila,
25 (UKJV) Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

26 (HEM) עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
26 (KAT) prv ako nivy urobil a planiny a prvé hrudy na zemekruhu.
26 (UKJV) While yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.

27 (HEM) בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
27 (KAT) Keď zhotovoval nebesia, (bola) som tam, keď odmeriaval klenbu nad priehlbinami morskými,
27 (UKJV) When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

28 (HEM) באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
28 (KAT) keď upevňoval mraky vo výši, keď dával dužieť žriedlam morskej hlbiny,
28 (UKJV) When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

29 (HEM) בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
29 (KAT) keď vymedzoval moru jeho hranicu, by vody neprelievali sa cez svoj breh, keď ustaľoval základy zeme,
29 (UKJV) When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

30 (HEM) ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
30 (KAT) ja som bola uňho chovankou, bola som deň po deň jeho rozkošou a hrala som sa pred ním v každý čas;
30 (UKJV) "Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; "

31 (HEM) משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
31 (KAT) hrávala som sa na okruhu jeho zeme a moja rozkoš (je byť) medzi synmi ľudskými.
31 (UKJV) "Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. "

32 (HEM) ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
32 (KAT) A teraz počúvajteže ma, synovia: blahoslavení sú tí, čo cesty moje varujú.
32 (UKJV) Now therefore hearken unto me, O all of you children: for blessed are they that keep my ways.

33 (HEM) שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
33 (KAT) Počujte naučenie, aby ste sa stali múdrymi, a nezanedbávajte ho!
33 (UKJV) Hear instruction, and be wise, and refuse it not.

34 (HEM) אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
34 (KAT) Blahoslavený človek, ktorý ma počúva a bdie deň čo deň pri mojich dverách a strežie na veraje mojich brán!
34 (UKJV) Blessed is the man that hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.

35 (HEM) כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
35 (KAT) Lebo kto nájde mňa, ten nájde život a dosiahne milosť od Pána.
35 (UKJV) For whoso finds me finds life, and shall obtain favour of the LORD.

36 (HEM) וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
36 (KAT) Kto sa však prehrešuje proti mne, ten páše voči sebe ukrutnosť, všetci, čo ma nenávidia, majú radi smrť.
36 (UKJV) But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.


Prís 8, 1-36





Verš 32
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Ž 119:1 - אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Ž 128:1 - שיר המעלות אשרי כל ירא יהוה ההלך בדרכיו׃
Lk 11:28 - והוא אמר ואף כי אשרי השמעים והשמרים את דבר האלהים׃

Verš 1
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Prís 1:20 - חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃

Verš 35
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Prís 12:2 - טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃

Verš 11
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Jób 28:15 - לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Ž 19:10 - הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים׃
Prís 3:14 - כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Prís 16:16 - קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃

Verš 18
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Prís 3:16 - ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃

Verš 19
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Prís 3:14 - כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃

Verš 23
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Jn 1:1 - בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃

Verš 27
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Jób 26:10 - חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃

Verš 28
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Gn 7:11 - בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃

Verš 29
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Gn 1:9 - ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃
Jób 38:10 - ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
Ž 104:9 - גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃

Verš 30
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Jn 5:17 - ויען אתם ישוע אבי פעל עד עתה וגם אנכי פעל׃

Pris 8,1-7 - Zosobnená múdrosť vystupuje všade, kde sa hmýri život (v. 1–3), ako kazateľka pravdy (v. 4–7); porov. 1,20–33.

Pris 8,11 - Porov. 3,15b.

Pris 8,22-31 - Pôvod všetkej múdrosti je v Bohu. Nemyslí sa tu však na stvorenú (ľudskú) múdrosť, ale na nejakú múdrosť vyššiu, lebo sa jej pripisujú také vlastnosti, čo patria, alebo čo sa môžu pripisovať iba Bohu. Nuž a táto nestvorená, večná múdrosť nebola len na začiatku stvoriteľskej Božej činnosti (v. 22); a tým menej nie iba odvtedy a vtedy, keď už spolupracovala s Bohom pri stvorení neviditeľných a viditeľných svetov (v. 30). Bola od samého počiatku, prv než Boh začal konať navonok, ba podľa vážnych exegétov (Knabenbauer) bola dôvodom, že sa Boh zjavil v stvorenstve, že začal konať navonok. Nuž podľa toho katolícki exegéti chápu túto múdrosť rozmanite. Jedni vidia v nej len nadzmyslovú zosobnenú múdrosť. Iní zas v nej vidia zosobnenú múdrosť Božiu (vlastnosť Božiu, Sapientia essentialis). Tí, čo idú ešte ďalej, napokon v nej vidia bytosť skutočnú a samostatnú (hypostázu, naozajstnú osobu). Tá, vystrojená vlastnosťami Božími, zúčastňuje sa na stvoriteľskej a spravujúcej činnosti Božej (Sapientia notionalis). – Pozri pozn. ku Knihe Jób 28,1.